版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、Alliteration 頭韻,Alliteration 頭韻,Alliteration 頭韻,Today alliteration is used widely, not only in poetry and prose and proverbs and idioms, but also in journalism, especially in the title of a book and headline of news and advertising. As a figure of speech, it is good for sound rhyme, musical effect a
2、nd significant emphasis.,Definition,Repetition of an initial sound, usually of a consonant or cluster, in two or more words of a phrase, line of poetry, etc. -Websters New World Dictionary Alliteration is the repetition of the same consonant sound in several words close together in a sentence or in
3、a line. -Writing Essays About Literature,定義,頭韻是指一組詞、一句話或一行詩中重復(fù)出現(xiàn)開頭音相同的單詞。 不發(fā)字母本音的在字母不構(gòu)成頭韻。例如,physical pain就不是頭韻,因為physical中的字母p不發(fā)其本音/p/。 Alliteration主要是詞首元音的重復(fù),詞首輔音的重復(fù)和輔音連綴的重復(fù)三種形式。,頭韻的使用范圍,用于詩歌中 用于散文、演說、政論等正式文體中 用于諺語、警句、格言、熟語及成對詞中 用于書名和文章標題中 用于廣告詞中 用于文字游戲,如繞口令中,頭韻的修辭效果,運用得當?shù)念^韻可產(chǎn)生特殊的音響效果,使文字節(jié)奏和諧、音韻鏗鏘
4、、形式對稱、讀起來朗朗上口 運用得當?shù)念^韻具有回環(huán)美,可增添語言的形象性和感染力 運用得當?shù)念^韻可使語言色彩鮮明,悅耳愉目,耐人尋味,safe and sound 平平安安 fair and square 堂堂正正 part and parcel 主要部分 hide and hair 連皮帶毛 scrape and screw 省吃儉用 green as grass 幼稚無知 clear as crystal 水晶般清澈 right as rain 絲毫不錯,常見頭韻詞和頭韻短語(alliteration phrase),now or never 機不可失,失不再來 deep in debt
5、債臺高筑 with might and main 竭盡全力 with ants in ones pants 坐立不安 by guess and by gosh 憑空瞎想 from top to toe 從頭到腳 fall flat 達不到預(yù)想效果。,頭韻佳例賞析,【例1】The fair breeze blew, the white foam flew; The furrow followed free, We were the first that ever burst Into that silent sea. -S.T. Colerigy: The Rime of the Ancient
6、 Mariner 【譯文】和風吹蕩,水花四濺, 船兒破浪前進, 闖入那沉寂的海洋領(lǐng)域, 我們是第一群人。,【例2】Wherefore feed, and clothes, and save, From the cradle to the grave, Those ungrateful drones who would Drain your sweat-nay, drink your blood! -P.B. Shelley: To the Men of England 【譯文】為什么要把那些忘恩負義的雄蜂, 從搖籃一直伺候到墳?zāi)估铮?穿衣、吃飯、保駕樣樣管, 讓他們榨干吸盡你們的血和汗!,【例
7、3】I slip, I slide, I gloom, I glance. Among my skimming swallows; -Tennyson: The Brook 【譯文】隨著我那飛速的吞咽, 我滑動,我流淌,我暗淡,我閃光。 【例3】Sweet and low, sweet and low, Wind of the western sea, Silver sails all out of the west, Under the silver moon. -Afred Tennyson: Song,【譯文】西邊海上的風啊, 你多么輕柔,多么安詳; 銀色的月亮照在他的帆船上, 銀色是帆
8、船展翅飛翔向東方; 【例4】 When to the Sessions of Sweet Silent thought I Summoned up remembrance of thing past, I Sigh the lack of many a thing I sought, And with old woes new wail my dear times waste. -William Shakespeare: Sonnet 30,【譯文】當我傳喚對以往事物的回憶 出庭于那馨香的默想的公堂, 我不僅為命中許多缺陷嘆息, 帶著舊恨,重新哭蹉跎的時光。,【例 5】Live and lea
9、rn. 【譯文】活到老學(xué)到老。 【例 6】 Money makes the mare go. 【譯文】有錢能使鬼推磨。 【例 7】To cut the coat according to the cloth. 【譯文】量布裁衣。 【例 8】Time and tide wait for no man. 【譯文】時不我待. 【例9】Many men, many minds. 【譯文】十個人,十條心。 【例10】The mountain has brought forth a mouse. 【譯文】大山生小鼠;雷聲大,雨點小。,【例11】Care killed the cat. 【譯文】憂能傷身。
10、【例12】To hear as hog in harvest. 【譯文】充耳不聞。 【例13】To buy a pig in a poke. 【譯文】隔山買老牛。 【例14】Feast today, fast tomorrow. Stuff today, starve tomorrow. 【譯文】今天大吃大喝,明天忍饑挨餓。 今天撐破肚,明天勒緊褲。 【例15】Practice makes perfect. 【譯文】熟能生巧。,【例16】No sweat, no sweet. No mill, no meal. No pains, no gains. No song, no supper. 【
11、譯文】不勞動,不得食。 No cross, no crown. 不受苦中苦,難得甜中甜。/經(jīng)歷風雨才見彩虹。 【例17】Apt alliterations artful aid is often an occasional ornament in prose. 【譯文】頭韻這種靈活的輔助手段的巧妙運用,往往可以美化散文。,【例18】As many as 15,000 doctors now rely on cosmetics surgery for a fair chunk of their income- and they are allowed to advertise aggressiv
12、ely. 【譯文】目前多達一萬五千名醫(yī)生依靠整容手術(shù)賺取相當 豐厚的收入,而且他們還可以大肆做廣告。 【例19】To many parents, the three Gs-gays, guns, and gangs-have replaced the three Rs as benchmarks of school life. 【譯文】對許多父母來說,同性戀、槍支和幫派這三個詞 已經(jīng)代替了讀、寫和算,成為學(xué)校生活的基準尺 度。,【例20】Chinas cities, after decades of bolted doors and barred windows, are suddenly b
13、eing opened to sweeping changes. 【譯文】中國的城市,經(jīng)過幾十年的閉關(guān)鎖國之后,突 然開放,全面改革了。 【例21】The flakes were falling thick and hard now, pouring past the window, a waterfall of mystery. 【譯文】現(xiàn)在雪花下得又大又密,好似神秘的瀑布在窗 外瓢潑。 【例22】The world believes in the wonder worker, not in the words of wisdom. 【譯文】世界相信的是創(chuàng)造奇跡的勞動者,而不是智慧 的言辭。
14、,【例23】Next to health, heart, home, happiness for mobile Americans depends upon the automobile. 【譯文】對于好動的美國人來說,幸福不僅取決于健康、愛情和舒適溫暖的家庭,還取決于汽車。 【例24】Let us learn the lessons already taught by such cruel experience. Let us redouble our exertions, and strike with united strength while life and power remain
15、. (Winston Churchill) 【譯文】讓我們從如此殘酷的經(jīng)歷中吸取教訓(xùn),讓我們 在生命與力量尚存的時刻加倍努力,團結(jié)奮斗。,【例25】Five goal areas in foreign language education: Communication, Culture, Connections, Comparisons and Communities. (Standards for Foreign Language Learning: Preparing for the 21 Century, 1996) 【譯文】外語教育的五個目標是:運用外語交際,體現(xiàn) 多元文化,貫連其它學(xué)
16、科,比較語言文化特 征,應(yīng)用于國內(nèi)多元社區(qū)。,【例26】 It was a splendid populationfor all the slow, sleepy, sluggish-brained sloths stayed at home. 譯文一:這是一批卓越能干的人民因為所有這些行動遲緩、瞌睡稀稀、呆如樹獺的人都留在家鄉(xiāng)了。 -余立三 譯文 譯文二:這是一批卓越能干的人民因為那些行動遲緩、頭腦遲鈍、睡眼惺忪、呆如樹獺的人留在了家鄉(xiāng)。 -章和升譯文 譯文三:(出來的) 這幫人個個出類拔萃因為凡是呆板、呆滯、呆頭呆腦的呆子都呆在了家里。 -馬紅軍譯文,用于演講詞,“This generat
17、ion of soldiers, sailors, airmen, Marines, and Coast Guardsmen have volunteered in the time of certain danger. They are part of thefinestfightingforce that the world has ever known.They have served tour after tour of duty indistant,different, anddifficult places.They are men and women - white, black
18、, and brown - of all faiths and all stations - all Americans, serving together to protect our people, while giving others half a world away the chance to lead a better life.In todays wars, theres not always asimple ceremony thatsignals our troopssuccess - nosurrender papers to besigned, orcapital to
19、 beclaimed.” - Barack Obama,Fort Hood Memorial Service Speech,用于書名和文章標題中,Pride and Prejudice Sense and Sensibility 理智與情感 Peis Pyramids Puzzle Paris 貝氏的金字塔使巴黎困惑 Starlight on Skyline, Galaxy of Glamour 高樓摩天,星光燦爛;火樹銀花,瑰麗絕倫。,用于廣告詞,Soothing, Sensuous, Flagrantly Fragrant 安心安神,賞心悅目,香氣四溢 (flagrant 明目張膽的) V
20、itamins for Vim and Vigor. 攝取活力和精力的各種維生素 Sea, Sun, Sand, Seclusion-and Spain! 在海邊、有陽光、有沙灘、幽靜-更有西班牙風情?。灭^廣告) You will wonder where the yellow went If you clean your teeth with Pepsodent. 如果你用勁力牌牙膏刷牙,你的牙齒就會潔白無瑕。 Workers of the world, unite! 全世界無產(chǎn)者聯(lián)合起來! Watch Wilson win 試看威爾遜取勝,用于tongue twister,She sel
21、ls seashells on the sea shore. 她在海邊買蚌殼。 Peter Piper picked a peck of pickled pepper. 笛師彼得買了一佩克泡辣椒。 Round and round the rugged rock the ragged rascal ran. 衣衫襤褸的無賴繞著凹凸不平的巖石團團轉(zhuǎn)。,頭韻辭格翻譯挑戰(zhàn)練習,as busy as a bee as proud as a peacock as fit as a fiddle as cool as a cucumber as blind as a bat as thick as thieves as good as gol
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五版環(huán)保節(jié)能技術(shù)轉(zhuǎn)化第三方履約擔保協(xié)議3篇
- 二零二五年飛機租賃與購買合同3篇
- 2024版系統(tǒng)集成項目外包合同3篇
- 二零二五年度鋼結(jié)構(gòu)廠房項目施工圖紙及技術(shù)交底合同3篇
- 二零二五年餐飲店員工派遣及服務(wù)質(zhì)量保證合同3篇
- 二零二五版半地下室租賃合同附帶租賃雙方責任界定3篇
- 烏蘭察布醫(yī)學(xué)高等??茖W(xué)?!缎W(xué)英語教學(xué)研究》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 二零二五版?zhèn)€人住房貸款利率調(diào)整協(xié)議2篇
- 二零二五版房地產(chǎn)抵押權(quán)抵押合同示范文本3篇
- 二零二五年餐飲廚房整體承包運營協(xié)議3篇
- 農(nóng)化分析土壤P分析
- GB/T 18476-2001流體輸送用聚烯烴管材耐裂紋擴展的測定切口管材裂紋慢速增長的試驗方法(切口試驗)
- GA 1551.5-2019石油石化系統(tǒng)治安反恐防范要求第5部分:運輸企業(yè)
- 拘留所教育課件02
- 沖壓生產(chǎn)的品質(zhì)保障
- 《腎臟的結(jié)構(gòu)和功能》課件
- 2023年湖南聯(lián)通校園招聘筆試題庫及答案解析
- 上海市徐匯區(qū)、金山區(qū)、松江區(qū)2023屆高一上數(shù)學(xué)期末統(tǒng)考試題含解析
- 護士事業(yè)單位工作人員年度考核登記表
- 產(chǎn)科操作技術(shù)規(guī)范范本
- 人教版八年級上冊地理全冊單元測試卷(含期中期末試卷及答案)
評論
0/150
提交評論