臨時(shí)用電管理制度.doc_第1頁
臨時(shí)用電管理制度.doc_第2頁
臨時(shí)用電管理制度.doc_第3頁
臨時(shí)用電管理制度.doc_第4頁
臨時(shí)用電管理制度.doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Rregulation of Construction Temporary Power施工臨時(shí)用電管理制度Index目錄1.0 Scope 范圍 2.0 Basis Management Principles 基本管理原則 3.0 Temporary Power Supply 臨時(shí)用電 1. Scope 范圍 1.1. This document specifies TEMPORARY POWER supply management standards within the Castrol project site. 本文件規(guī)定了嘉實(shí)多施工現(xiàn)場內(nèi)的臨時(shí)用電的管理標(biāo)準(zhǔn)。 1.2. The document shall be followed by all construction contractors using temporary electrical power within the site. 現(xiàn)場內(nèi)所有使用電力的施工承包商都應(yīng)遵守此文件。 2. Basic Management Principles 基本管理原則 2.1. Contractors will comply with all relevant rules as issued by local authorities, such as “Site Safety Technical Specifications for Temporary Power Supply” JGJ462005. 承包商們應(yīng)遵守由當(dāng)?shù)卣块T頒發(fā)的相關(guān)規(guī)定。例如:施工現(xiàn)場臨時(shí)用電安全技術(shù)規(guī)范 JGJ462005。 2.2. Before any temporary electrical supply equipment can be established on the site, it must be inspected and approved by a representative of the site Castrol Sanbei seeds HSE Team who will attach the appropriate identification tag approval. 所有的臨時(shí)用電設(shè)備在進(jìn)入之前,必須經(jīng)過嘉實(shí)多現(xiàn)場HSE小組的檢查和批準(zhǔn),并做上標(biāo)簽。 2.3. Anybody wanting to utilize a temporary power source must apply thorough the Castrol Sanbei seeds Site HSE team using the Temporary Power Request form. 需要使用臨時(shí)電源的任何人都應(yīng)通過嘉實(shí)多現(xiàn)場HSE小組申請“臨時(shí)電源申請表”。 2.4. All electricians working on or with a temporary power source must passes the necessary certification as issued by the government. The certification document must be reviewed and approved by the Site HSE Department before beginning any job on the Castrol Sanbei seeds site. A copy of the certificate will be retained by the Castrol Sanbei seeds HSE Department. 所有為臨時(shí)電源工作或使用臨時(shí)電源的電工應(yīng)持有由政府頒發(fā)的證書。在開始工作之前,該證書必須經(jīng)過嘉實(shí)多現(xiàn)場HSE人員檢查并批準(zhǔn)。證書的復(fù)印件由嘉實(shí)多HSE 部門保存。 3. Temporary Power臨時(shí)用電 All of the electrical equipment and wiring on the construction site that connects to temporary electrical power source should be in the scope. 現(xiàn)場所有的電氣設(shè)備和電線都屬于臨時(shí)電源的范圍。 3.1. Flows in Granting Temporary Power Form 申請臨時(shí)電源許用證的流程 3.1.1. The installation of a Temporary Power Supply must be approved by the contractors HSE Manager. 臨時(shí)用電供應(yīng)的建立必須得到承包商安全經(jīng)理的批準(zhǔn)。 3.1.2. A request for Temporary Power Permit form will filled out and submitted to the project electrical engineer for review and approval. Before approving any request for a Temporary Power Supply, the project electrical engineer is responsible to ensure that the cable is placed in a safest possible location and that the cable will be safeguarded during use from potential hazards such as people, vehicle and equipment traffic and water. The project electrical engineer will determine if the cable must be buried, shielded or otherwise protected based on an assessment of the potential hazards involved at the location. 申請臨時(shí)用電要填寫臨時(shí)用電許可證,由項(xiàng)目電氣工程師檢查和批準(zhǔn)。在批準(zhǔn)任何臨時(shí)用電申請前,項(xiàng)目電氣工程師要負(fù)責(zé)確保電纜安放在一個(gè)最安全的位置,并確保電纜在使用期間不受到來自于人員、車輛、交通設(shè)備和水的潛在危險(xiǎn)。項(xiàng)目電氣工程師將根據(jù)包括對所在位置的潛在危險(xiǎn)評估決定電纜是否需要采取埋地、隔離或其它的保護(hù)措施。 3.1.3. The project electrical engineer will then take the request to the project safety engineer who will endorse the request for Temporary power supply permit if the necessary safety precautions have been met. 如果遇到必須要處理的安全問題,項(xiàng)目電氣工程師要向項(xiàng)目安全工程師提出簽署臨時(shí)用電許可的請求。 3.1.4. The contractors electrician can install and operate the temporary power supply equipment only after obtaining the approved Temporary power supply permit. 只有在得到臨時(shí)用電供應(yīng)許可的批準(zhǔn)后,承包商電工才能建立和操作臨時(shí)用電供應(yīng)設(shè)備。 3.1.5. All temporary power supply permits shall be retained by the HSE Dept. for a period of one (1) year from the date of issuance. 所有臨時(shí)電源許可應(yīng)從簽發(fā)之日起在HSE部門保存一年。 3.1.6. The original copy of temporary power supply permit, along with the copies held by the project electrical engineer and the contractors HSE manager shall be returned to the safety engineer at the end of the time limit indicated on the Permit. 臨時(shí)用電許可證的復(fù)印件分別由電氣工程師和承包商HSE經(jīng)理持有,且在許可證的最后時(shí)限之后應(yīng)全部交還給安全工程師。 3.2. Time Limit for Temporary power supply permits 臨時(shí)電源供應(yīng)許用證的時(shí)限 3.2.1. The time limit for any temporary power supply permit from any branch substation to an electrical cabinet will be one (1) month. 從每個(gè)配電站到電氣柜的每一個(gè)臨時(shí)電源供應(yīng)許可證時(shí)限為一個(gè)月。 3.2.2. If any problems or defects are found during the period of use of any temporary power supply, related parties shall take immediate action to correct and rectify the situation. If the problems or defects represent a significant risk to human safety, the temporary power supply shall be immediately isolated and de-energized and will remain out of service until such time as the causes of the problems or defects discovered and the necessary repairs have been made 在使用臨時(shí)電源過程中如果發(fā)現(xiàn)任何問題和缺陷,相關(guān)各方應(yīng)立即采取措施修復(fù)。如果發(fā)現(xiàn)的問題和缺陷對人員安全有重大危險(xiǎn)的,那么應(yīng)立即切斷臨時(shí)電源,停止(設(shè)備的)服務(wù),直到問題或缺陷的原因被發(fā)現(xiàn)并得到必要的修復(fù)。 3.2.3. When work is suspended or the construction staffs are preparing to leave the site, for example, at the end of the working day, the contractor shall ensure that the temporary power supply has been isolated and made safe by turning off the switches or opening the breakers at the power source. 當(dāng)工作暫?;蚴┕と藛T準(zhǔn)備離開現(xiàn)場,如每天工作結(jié)束時(shí),承包商要關(guān)閉開關(guān)或打開電源的斷路器確保切斷臨時(shí)電源。 3.2.4. Before starting work again, the contractor shall carefully inspect all electrical devices, switches and equipment and make sure everything is in order before turning on the power supply. 在重新開始工作之前,承包商應(yīng)仔細(xì)檢查所有的電氣設(shè)施、開關(guān)和設(shè)備并在允許供電之前確保每個(gè)元件在正常狀態(tài)。 3.2.5. All persons engaged in electrical work involving a temporary power supply or associated wiring shall possess a valid Electricians Certificate issued by the local authority. In addition, it is forbidden for anyone to connect an electrical power source without obtaining permission and a permit from the responsible person of the department. Only properly certified and approved electricians are allowed to trouble shoot any electrical problem or difficulty. 所有從事臨時(shí)電源供應(yīng)或接線工作的人員應(yīng)具備當(dāng)?shù)卣块T頒發(fā)的有效的電工操作證書。另外,禁止在未得到責(zé)任部門的許可證和許可之前連接電源。只有完全具有證書和批準(zhǔn)的電工才允許排除電氣故障。 3.2.6. Each contractor shall appoint a competent person who will be responsible for the maintenance and control of Temporary Power Supply equipment and associated facilities. 每一個(gè)承包商要任命一個(gè)有能力的人負(fù)責(zé)臨時(shí)用電設(shè)備和相關(guān)設(shè)備的維護(hù)和控制。 3.2.7. All users of any Temporary Power Supply shall strictly abide by the Temporary Power Supply regulations. The location of a Temporary Power or the scope of work for which it was originally approved must not be altered without first acquiring proper consent. 所有的臨時(shí)電源使用者應(yīng)嚴(yán)格遵守臨時(shí)電源使用規(guī)定。沒有第一次批準(zhǔn)者的同意,不得改變原來批準(zhǔn)的地點(diǎn)和工作范圍。 3.3. Basic Requirements in Using Temporary Power 使用臨時(shí)電源的基本要求 All Temporary Power Supply equipment, facilities and wiring shall be selected as per the voltage level of the supplied electrical power. All associated electrical components shall satisfy the requirements as indicated in associated National Specifications and Standards. Temporary Power Supply sources and associated wiring shall strictly follow electrical construction and installation specifications. 臨時(shí)用電設(shè)備和線路必須按供電電壓正確選用,所用的元件必須符合國家規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)要求,臨時(shí)用電電源施工、安裝必須嚴(yán)格執(zhí)行電氣施工、安裝規(guī)范。 3.3.1. Oil-immersed power transformers station will be used for temporary power supply, where the high voltage is 10KV coming from overhead cables that next to site boundary and the low voltage is 400V. Three phases and five-wire system shall be used for low voltage Temporary Power Supply. 施工電源采用油浸式變電站,其高壓側(cè)電壓為10KV (6KV),取自紅線外架空線路,低壓側(cè)電壓為400V。低壓系統(tǒng)采用三相五線制。 3.3.2. Low voltage outgoing cable from temporary power supply station and other temporary power supply wiring shall be of soft rubber type with sound insulation. When it is necessary to be laid on or under ground, rubber sleeve cable shall be used. When it is to be laid overhead, insulation cable shall be selected, bare lead is strictly forbidden. 施工電源箱變的低壓出線及其它臨時(shí)用電線路,應(yīng)采用絕緣良好的橡皮軟導(dǎo)線;如在地面或埋入下敷設(shè)時(shí),應(yīng)采用橡皮護(hù)套電纜;如架空敷設(shè)時(shí),可選用絕緣導(dǎo)線,嚴(yán)禁采用裸導(dǎo)線。 3.3.3. Overhead temporary power cables shall not be installed lower than 2.5 meters, and shall not be lower than 6 meters when crossing a road. Reliable protection measures and visible signage shall be provided. It is forbidden to use tree, scaffolding or metal tube as a support for installing a temporary power cable. 臨時(shí)用電線路架空時(shí),其架空高度不應(yīng)低于2.5米;架空線路穿越馬路時(shí),不得低于6 米,并有可靠的保護(hù)措施和明顯的警戒標(biāo)志;嚴(yán)禁在樹上和腳手架上架設(shè);不允許使用 金屬管支撐導(dǎo)線。 3.3.4. Temporary power cable will be laid on the ground or under ground. Cables crossing a road must be guarded by installing a steel protection sleeve. Protection measures shall be taken in places where embedded cables could be subject to mechanical damage. 臨時(shí)用電線路在地面或埋入地下敷設(shè),通過馬路處應(yīng)加設(shè)鋼管套管保護(hù)。埋地電纜在可 能受到機(jī)械損傷的區(qū)域應(yīng)加設(shè)保護(hù)措施。 3.3.5. All temporary power supply cables and wiring must have sound insulation, proper splices and be reliably connected, and shall not be laid in places where they could sustain damage or create a hazardous condition. i.e. too close to hot source、rotary machine etc. 臨時(shí)用電線路的電纜或電線的絕緣要良好,接線要正確,連接要牢固,并不得敷設(shè)于持續(xù)受傷害或產(chǎn)生危險(xiǎn)的地方,例如太靠近熱源,旋轉(zhuǎn)設(shè)備等。 3.3.6. All Temporary Power Supply and Distribution panels and cabinets on site shall be properly numbered and should have proper IP class e.g. equipped with rain protection, the minimum IP class should be IP45. The doors of al

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論