教學(xué)與科研藝術(shù)科學(xué).ppt_第1頁
教學(xué)與科研藝術(shù)科學(xué).ppt_第2頁
教學(xué)與科研藝術(shù)科學(xué).ppt_第3頁
教學(xué)與科研藝術(shù)科學(xué).ppt_第4頁
教學(xué)與科研藝術(shù)科學(xué).ppt_第5頁
已閱讀5頁,還剩24頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

教學(xué)與科研 藝術(shù)+科學(xué),孔慶炎,雜談外語教學(xué),“教無定法”和“教必有法” Pit Corder (Introducing Applied Linguistics): Language teaching: art and science Methodology, approach, method and technique 培養(yǎng)什么能力 Competence V Performance Linguistic V Communicative competence Language competence (language potential) V language abilities,語言潛能圖 (Dr. Lyle Bachman1990年),Native Language V Inter-language,Native language Potential ability Competence-governed Error-conscious Inter-language Performance-based Non-competence-governed Mistake/error-adorned and accompanied Message-conveying (Foreign language tolerance),Foreign language learning and teaching,Target limited, practical, objective-based Knowledge-guided, skill-centered, culture-immersed, communication-oriented,Misconceptions in foreign language teaching,Grammar rules replaced by discourse rules; Linguistic skills replaced by cultural rules; Mechanical drilling replaced by cognitive analysis; Linguistic practice replaced by learning strategies; Communication replaced by appreciation,1. 打語言基礎(chǔ)與培養(yǎng)應(yīng)用/實(shí)用能力,1) 寓基礎(chǔ)能力的培養(yǎng)于應(yīng)用能力的訓(xùn)練之中,把二者結(jié)合起來。 2) 應(yīng)用能力既指應(yīng)用語言基本功的能力,更指把這些基本功運(yùn)用到實(shí)際涉外交際環(huán)境中的能力。后者也可稱作“實(shí)用能力”?!皯?yīng)用能力”是“實(shí)用能力”的基礎(chǔ),“實(shí)用能力”則是“應(yīng)用能力”的最終體現(xiàn)。 3)培養(yǎng)“語言基本功”并不等同于培養(yǎng)“實(shí)用能力”。“實(shí)用能力”必須經(jīng)過針對實(shí)際使用場合的語言交際訓(xùn)練才能培養(yǎng)起來(人們在交際場合所犯的大量用法錯(cuò)誤實(shí)例說明,單純強(qiáng)調(diào)基本功而忽視實(shí)用能力的培養(yǎng)是片面的。),2 讀譯聽說寫等語言技能的培養(yǎng),1) 基本要求對語言技能的要求順序是讀、聽、譯、寫、說。這是培養(yǎng)目標(biāo)的順序,并非教學(xué)過程的順序。過去過分突出讀、譯能力的培養(yǎng),造成了學(xué)英語開不了口的結(jié)果。 2) 外語學(xué)習(xí)的關(guān)鍵是“熟練”,而為了達(dá)到“熟練”,就一定要進(jìn)行“表達(dá)運(yùn)用技能”(Productive Skills)的訓(xùn)練,不能學(xué)懂為止,更要記住會(huì)用。越是在基礎(chǔ)階段,越要進(jìn)行“表達(dá)運(yùn)用技能”的訓(xùn)練。,3. 交際典型性、思想性、時(shí)代感、趣味性、可模擬性:,1) 交際典型性:培養(yǎng)交際能力,而不是欣賞能力;因此教學(xué)內(nèi)容必須是實(shí)際交際需要的,而且要具有典型性。 2) 思想性:友好對外、不卑不亢、自強(qiáng)自立的愛國主義精神。 3) 時(shí)代感:當(dāng)代人的英語。 4) 趣味性:教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)過程生動(dòng)有趣;教學(xué)內(nèi)容預(yù)示學(xué)生將來工作和生活的實(shí)際需求,享受學(xué)用一致的樂趣。 5) 可模擬性:教學(xué)的重點(diǎn)不僅要教懂,還要教會(huì),更要教會(huì)模擬。,4. 接受(Receptive)技能和表達(dá)(Productive) 技能:,1) 接受技能領(lǐng)先于表達(dá)技能, 但表達(dá)技能卻是掌握語言技能, 包括接受技能的基礎(chǔ)。忽視表達(dá)技能訓(xùn)練是目前英語教學(xué)應(yīng)注意克服的傾向. 2) 信息線與語言線:接受技能強(qiáng)調(diào)信息獲取,而表達(dá)技能則強(qiáng)調(diào)信息交流 3) 信息線與交際法;語言線與結(jié)構(gòu)法。,5. 能力 (Ability) 與效率 (Efficiency):,1) 語言教學(xué)培養(yǎng)的是能力, 但能力必須用效率來定義, 也即沒有效率的能力只能看作是一種基礎(chǔ), 一種潛能。 Efficiency = Comprehension X Speed (wpm)。 2) 語言能力與效率不僅取決于學(xué)懂多少, 更取決于學(xué)會(huì)多少, 所以外語教學(xué)必須以訓(xùn)練學(xué)生記住和運(yùn)用所學(xué)語言為方向。 3) 語言技能不是生理技能;語言技能是社會(huì)交際技能;沒有社會(huì)交際就沒有語言技能。,6. 質(zhì)量(Quality)和數(shù)量(Quantity); 準(zhǔn)確(Accuracy)和流利(Fluency):,1) 語言交際的效率(efficiency)取決于語言交際的流利程度,而語言交際的有效性(effectiveness)則取決于準(zhǔn)確性,還取決于語境和交際雙方的容忍性。 2) 接受技能的培養(yǎng)更需要較大量的語言輸入, 故其重點(diǎn)應(yīng)放在輸入的數(shù)量和接受的流利程度上; 而表達(dá)技能的培養(yǎng)則更應(yīng)強(qiáng)調(diào)少而精原則, 側(cè)重質(zhì)量與準(zhǔn)確的要求, 把重點(diǎn)放在培養(yǎng)舉一反三的能力上。,7 以學(xué)生為中心 (Student-centered) 以教師為主導(dǎo)的任務(wù)為中心 (Task- centered):,1) 課堂教學(xué)要按教師的設(shè)計(jì)與指導(dǎo)進(jìn)行, 以預(yù)定的教學(xué)任務(wù)(Task)為中心, 而不是盲目提倡以學(xué)生為中心; 2) 高效率的外語課堂教學(xué)應(yīng)是經(jīng)教師按教學(xué)要求周密計(jì)劃安排的;西方提倡的以學(xué)生為中心更適合于有實(shí)際交際環(huán)境和迫切的交際需要的外語課堂教學(xué);,8. 外語課堂的特點(diǎn):,1)可學(xué)性(Instructive or Learnable) 2) 導(dǎo)向性(Guide-providing) 3)可延展性 (Extendable or Applicable) 4)挑戰(zhàn)性(Challenging) 5)激勵(lì)性(Motivative) 6)高強(qiáng)度(Intensive) (并非大信息量Information loaded) 7)高效率(Efficient),9. 翻譯與母語(Mother Tongue):,1) 翻譯對比是外語教學(xué)的重要手段, 西方排斥翻譯的作法不值得效法; 2) 翻譯能力(Translating competence)是不同于語言能力(Linguistic competence)和交際能力(Communicative competence)的一種綜合語言交際能力。它是兩種語言的語言能力和交際能力的匹配能力(Matching competence)。 有了語言能力和交際能力并不等于就有了翻譯能力。翻譯能力也需要訓(xùn)練與培養(yǎng)。 3) 外語教學(xué)應(yīng)盡可能使用外語進(jìn)行, 但必要的對比使用母語和進(jìn)行漢英對比教學(xué)是極其重要的。,10. 訓(xùn)練與檢查(Training or Checking):,1) 混淆訓(xùn)練與檢查是外語教學(xué)課堂上所發(fā)生的弊端之一。 2) 教師在課堂上的主要任務(wù)是訓(xùn)練,而不是檢查。檢查是為了更好地訓(xùn)練。 3) 外語教學(xué)在課堂上實(shí)際上進(jìn)行的更多是檢查,而不是訓(xùn)練。 4) 檢查代替訓(xùn)練的后果,造成課堂氣氛緊張,挫傷了學(xué)生預(yù)習(xí)并與教師緊密配合的積極性。,11. 課堂教學(xué)要有“成就感”,有明顯的即期成效,即學(xué)生學(xué)會(huì)了目標(biāo)要求; 遠(yuǎn)期效果是即期效果的不斷積累; 會(huì)表達(dá)是鞏固提高學(xué)習(xí)積極性的最有效的激勵(lì)。,11. 教學(xué)與考試:,1) 理論上應(yīng)是考試為教學(xué), 但實(shí)際上卻經(jīng)常是教學(xué)為考試; 2) 應(yīng)嚴(yán)格區(qū)分應(yīng)試教育與以考試檢測教學(xué)成果??荚囎鳛閷W(xué)業(yè)的最終的有效驗(yàn)收手段的作用是不應(yīng)該加以否定的; 3) 關(guān)鍵是設(shè)計(jì)合理的考試, 使之既能科學(xué)地驗(yàn)收教學(xué)成果, 又能產(chǎn)生合理的教學(xué)后效(Backwash Effect)。,12. 教學(xué)與科研:,1) 研究領(lǐng)域:學(xué)術(shù)研究與教學(xué)研究;理論研究與實(shí)用研究; 2) 語言學(xué)家和應(yīng)用語言學(xué)家;文學(xué)家和翻譯家;教授與教師 3)外語教學(xué)的研究:題目俯拾即是,要學(xué)會(huì)抓住問題、集中問題(narrow down);要善于從小處積累.,12. 教學(xué)與提高,高校教師應(yīng)具備下列素質(zhì): (1) 教書的素質(zhì); (2) 編書的素質(zhì); (3) 科研的素質(zhì); (4) 翻譯的素質(zhì)。,1)教書的素質(zhì): (從助教到講師階段), 語言素質(zhì): (1)較強(qiáng)的聽說讀寫譯的實(shí)際能力; (2)教師所使用的語言應(yīng)能夠成為 學(xué)生模擬學(xué)習(xí)的模板 (3)翻譯和使用漢語的能力。, 教學(xué)素質(zhì):,具有語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)、心理學(xué)、外語教學(xué)法和語言測試學(xué)等方面的理論知識(shí)和素養(yǎng)(根據(jù)我國國情, 應(yīng)提倡精讀一本書); 具有細(xì)心觀察教學(xué)過程、總結(jié)教學(xué)過程和提高教學(xué)效果的強(qiáng)烈愿望; 具備必要的語言測試和統(tǒng)計(jì)知識(shí), 能在科研中利用統(tǒng)計(jì)分析作論證支持;能比較科學(xué)地命題并進(jìn)行考試統(tǒng)計(jì)分析。, 學(xué)習(xí)新知識(shí)的素質(zhì):,相關(guān)學(xué)科知識(shí):必要的和有關(guān)的科學(xué)技術(shù)知識(shí); 計(jì)算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)知識(shí)和技能; 必要的涉外應(yīng)用文知識(shí)和技能。,2) 編書的素質(zhì)(講師階段):,(1) 要具備大綱設(shè)計(jì)(Syllabus Design)和教材編寫(Material Production)方面的理論知識(shí)和實(shí)踐; (2) 積極參與各種教學(xué)資料的編寫, 學(xué)習(xí)和積累教材設(shè)計(jì)和編排的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn), 逐步獲取主編的能力。,3) 科研的素質(zhì)(從講師到副教授階段):,(1) 作項(xiàng)目與寫論文: 論文不是總結(jié); 論文要體現(xiàn)學(xué)術(shù)性, 即選題有理論或?qū)嵱脙r(jià)值; 要善于從教學(xué)中發(fā)掘研究課題, 要多選你占有較多資料的小題目, 從小題目、從具體領(lǐng)域作起; 立論要清晰明確; 結(jié)論要科學(xué)清晰, 不武斷; 要有實(shí)驗(yàn)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)支持; 要有引證和參考書目等。,(2) 出專著和譯著: 教材、教學(xué)配套資料、訓(xùn)練叢書、習(xí)題集等; 翻譯各種有價(jià)值的文學(xué)和各種科學(xué)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論