合理運(yùn)用母語(yǔ)提高農(nóng)村中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)效率(李毅).doc_第1頁(yè)
合理運(yùn)用母語(yǔ)提高農(nóng)村中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)效率(李毅).doc_第2頁(yè)
合理運(yùn)用母語(yǔ)提高農(nóng)村中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)效率(李毅).doc_第3頁(yè)
合理運(yùn)用母語(yǔ)提高農(nóng)村中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)效率(李毅).doc_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

合理運(yùn)用母語(yǔ)提高農(nóng)村中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)效率 宣漢縣紅嶺學(xué)校 李毅摘要:新課程改革給農(nóng)村中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)提出了更高的要求,一些農(nóng)村中學(xué)償試采用直接法、自然法、視聽(tīng)法等,實(shí)行“浸泡式”全英語(yǔ)教學(xué),避免使用母語(yǔ),以提高學(xué)生英語(yǔ)的聽(tīng)說(shuō)能力。這會(huì)造成沒(méi)有聽(tīng)說(shuō)基礎(chǔ)或基礎(chǔ)較差的學(xué)生想聽(tīng)聽(tīng)不懂,想學(xué)跟不上。久而久之,產(chǎn)生挫折感,失去信心,失去學(xué)習(xí)興趣,不主動(dòng)參與課堂活動(dòng),產(chǎn)生厭學(xué)情緒,甚至放棄學(xué)習(xí)英語(yǔ)。合理地使用語(yǔ)言翻譯法、自覺(jué)對(duì)比法等進(jìn)行適當(dāng)?shù)哪刚Z(yǔ)教學(xué),可以幫助學(xué)生更好地理解和接受英語(yǔ)知識(shí),會(huì)減輕學(xué)生的焦慮感,能夠更好地激發(fā)學(xué)生,特別是初學(xué)者和英語(yǔ)基礎(chǔ)薄弱者對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)興趣、熱情和積極性,從而有助于順利地完成教學(xué)任務(wù)。關(guān)鍵詞:英語(yǔ)教學(xué) 教學(xué)環(huán)境 母語(yǔ)教學(xué) 教學(xué)策略 改革開(kāi)放以來(lái),雖然我國(guó)的英語(yǔ)教育有了長(zhǎng)足發(fā)展,但社會(huì)對(duì)英語(yǔ)水平提出了更高的要求,這些要求迫使英語(yǔ)教學(xué)隨之改革。很多學(xué)校開(kāi)展“英語(yǔ)浸泡式教學(xué)法”,完全放棄母語(yǔ)在教學(xué)中的運(yùn)用,這種教學(xué)方法有助于提高英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的能力,已經(jīng)被許多教師和學(xué)生所接受,但它對(duì)師生素質(zhì)要求較高,師生溝通難度較大。近年來(lái),農(nóng)村中學(xué)英語(yǔ)教師隊(duì)伍整體素質(zhì)有了很大改觀,但在新課標(biāo)體系中,他們?cè)薪逃砟?、?zhuān)業(yè)知識(shí)、專(zhuān)業(yè)技能需要轉(zhuǎn)變,需要改進(jìn)教學(xué)方法。農(nóng)村中學(xué)普遍缺乏符合農(nóng)村實(shí)際的英語(yǔ)教材,沒(méi)有足夠的農(nóng)村英語(yǔ)教師,大多數(shù)農(nóng)村小學(xué)沒(méi)有按課程設(shè)置要求開(kāi)足英語(yǔ)課程。學(xué)生缺乏足夠的課外英語(yǔ)讀物音頻視頻資料,知識(shí)面狹窄,學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣不高,學(xué)生的英語(yǔ)水平起點(diǎn)較低。隨著認(rèn)知科學(xué)和心理學(xué)的發(fā)展,人們認(rèn)識(shí)到語(yǔ)言本質(zhì)上是創(chuàng)造性的,不能把語(yǔ)言簡(jiǎn)單地理解為一種習(xí)慣,并且人的知識(shí)是一個(gè)系統(tǒng)的整體,母語(yǔ)必然成為英語(yǔ)學(xué)習(xí)的參照系,對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)產(chǎn)生一定的影響。合理地使用語(yǔ)言翻譯法、自覺(jué)對(duì)比法等進(jìn)行母語(yǔ)教學(xué),可以幫助學(xué)生更好地理解和接受英語(yǔ)知識(shí)。一、英語(yǔ)教學(xué)中使用母語(yǔ)的作用認(rèn)可和接受母語(yǔ)在英語(yǔ)教學(xué)中的積極作用,盡量減少母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的干擾,從而提高英語(yǔ)課堂教學(xué)質(zhì)量和效果。恩格斯曾經(jīng)說(shuō)過(guò),“只有將母語(yǔ)同其他語(yǔ)言對(duì)比時(shí),你才能真正懂得所學(xué)的語(yǔ)言”。在中學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,適當(dāng)?shù)厥褂媚刚Z(yǔ),使英語(yǔ)與母語(yǔ)水平的提高相得益彰,英語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化的鑒賞能力相互促進(jìn),學(xué)習(xí)者自身的潛能得以充分發(fā)揮。1、適當(dāng)?shù)厥褂媚刚Z(yǔ),促進(jìn)師生溝通;農(nóng)村中學(xué)生所掌握的英語(yǔ)知識(shí)很有限,完全脫離母語(yǔ)是不可能的,學(xué)生能聽(tīng)懂的英語(yǔ)不多,對(duì)概念、評(píng)價(jià)聽(tīng)得懂的較少。如果用全英語(yǔ)教學(xué),學(xué)生不知道是什么以及如何去學(xué),就會(huì)產(chǎn)生焦慮,降低英語(yǔ)學(xué)習(xí)的有效性。用相似的母語(yǔ)作參照,講解相關(guān)概念,給予評(píng)價(jià),使師生更容易溝通,使學(xué)生明白本課的教學(xué)目標(biāo)、內(nèi)容及如何去學(xué)習(xí)。學(xué)生學(xué)習(xí)有目的,有努力的方向,就會(huì)提高英語(yǔ)的學(xué)習(xí)效率。2、減少學(xué)生的兩極分化現(xiàn)象隨著新教材的推廣使用,越來(lái)越多的教師采用聽(tīng)說(shuō)法、直接法、交際法等國(guó)外流行的教學(xué)法,給學(xué)生創(chuàng)造濃厚的英語(yǔ)氛圍,以達(dá)到最佳的教學(xué)效果。教師舍棄運(yùn)用母語(yǔ)使用全英語(yǔ),許多英語(yǔ)教師在課堂上都盡可能少用母語(yǔ),甚至一堂課從頭到尾聽(tīng)不到一個(gè)漢字。其實(shí)每個(gè)學(xué)生,聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的接受理解運(yùn)用能力不盡相同。教師要因材施教,過(guò)高的要求能讓大部分學(xué)生則會(huì)成為“觀眾”,久而久之,使學(xué)生消極無(wú)為而放棄學(xué)習(xí)英語(yǔ),就會(huì)出現(xiàn)兩極分化的現(xiàn)象。在課堂適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用母語(yǔ)是人性化教學(xué)的需要,對(duì)基礎(chǔ)較差的學(xué)生有幫助,兩極分化的現(xiàn)象會(huì)相對(duì)減少。3、培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換能力英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Michael Swan在談到雙語(yǔ)詞典的作用時(shí)說(shuō):“它所提供的只不過(guò)是個(gè)粗略的譯詞,但它給了學(xué)習(xí)者一個(gè)掛住新詞的母語(yǔ)鉤子?!币簿褪钦f(shuō),漢語(yǔ)譯詞可以幫助學(xué)習(xí)者記住相應(yīng)的英語(yǔ)新詞。這充分說(shuō)明了母語(yǔ)在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要地位?;谵r(nóng)村學(xué)生的英語(yǔ)基礎(chǔ)及從業(yè)方向,大多數(shù)學(xué)生是在國(guó)內(nèi)生活,融入講母語(yǔ)的環(huán)境中,需要作母語(yǔ)與英語(yǔ)的相互轉(zhuǎn)換。在有限的教學(xué)時(shí)間內(nèi),與其趕鴨子上架似的用英語(yǔ)“聊”,不如培養(yǎng)學(xué)生迅速準(zhǔn)確的進(jìn)行英語(yǔ)和漢語(yǔ)兩種語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換的能力,如簡(jiǎn)單的英文中標(biāo)、某場(chǎng)所的名稱(chēng)、理解國(guó)外產(chǎn)品的說(shuō)明書(shū),了解國(guó)外文化藝術(shù)和學(xué)習(xí)國(guó)外的科學(xué)文化等,培養(yǎng)良好的學(xué)習(xí)技能,為以后的學(xué)習(xí)生活奠定基礎(chǔ)。4、提高英語(yǔ)教學(xué)效率在英語(yǔ)教學(xué)中,初學(xué)者在大量聽(tīng)的基礎(chǔ)上,模仿、記憶、重復(fù)語(yǔ)言材料,以期形成自動(dòng)化語(yǔ)言習(xí)慣和語(yǔ)感。該方法過(guò)分重視機(jī)械性訓(xùn)練,排斥和限制母語(yǔ)的使用,忽視母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的正面作用。但實(shí)際中,不可避免地接觸到一些語(yǔ)法概念,而這些英語(yǔ)語(yǔ)法術(shù)語(yǔ)通常較復(fù)雜、難記,學(xué)生在日常生活中很少運(yùn)用。如果教師用英語(yǔ)描述,學(xué)生要聽(tīng)得懂、會(huì)運(yùn)用的難度相當(dāng)大,費(fèi)時(shí)費(fèi)力,而運(yùn)用母語(yǔ)進(jìn)行對(duì)比分析、舉例講解則讓學(xué)生更容易接受理解,從而提高教學(xué)效率。5、提高綜合能力母語(yǔ)在教學(xué)中的魅力也體現(xiàn)在綜合學(xué)生其他能力來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ),提高學(xué)生綜合素質(zhì)能力。學(xué)習(xí)英語(yǔ)不是鸚鵡學(xué)舌,要在學(xué)習(xí)英語(yǔ)的過(guò)程中要認(rèn)真聽(tīng)、要?jiǎng)涌凇?dòng)手、動(dòng)腦,更多地運(yùn)用智力因素來(lái)學(xué)習(xí)英語(yǔ)。適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用母語(yǔ),能充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的各種學(xué)習(xí)能力,能夠主動(dòng)有效地接受新知識(shí),并努力創(chuàng)造新知識(shí);能夠在復(fù)雜多變的環(huán)境中應(yīng)付自如,具有處理文化差異的靈活性;能具有較強(qiáng)的國(guó)際理解力,形成兩種文化的正確態(tài)度。二、母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的負(fù)面影響1、語(yǔ)音方面漢語(yǔ)是聲調(diào)語(yǔ)言,靠聲調(diào)辨義。英語(yǔ)是語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言,靠語(yǔ)調(diào)辨義,英語(yǔ)的字詞有長(zhǎng)短音、重音、次重音,句子也有升降調(diào)之分。對(duì)于學(xué)習(xí)英語(yǔ)的中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō),總會(huì)不自覺(jué)地用與英語(yǔ)語(yǔ)音相似的音來(lái)代替,或用漢語(yǔ)語(yǔ)調(diào)來(lái)代替英語(yǔ)語(yǔ)調(diào)。對(duì)兩種語(yǔ)言中的一致性或相似性作出判斷時(shí),錯(cuò)誤地在兩者之間建立等同的關(guān)系。特別是剛開(kāi)始學(xué)英語(yǔ)的人,總是會(huì)用找出讀音相似的拼音以幫助記憶。2、語(yǔ)法方面漢語(yǔ)語(yǔ)法對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響也比較突出,主要體現(xiàn)在冠詞用法、語(yǔ)序、時(shí)態(tài)等方面。在漢語(yǔ)中沒(méi)有冠詞,而在英語(yǔ)中對(duì)冠詞的使用卻十分繁雜,這使許多英語(yǔ)初學(xué)者特別是在口語(yǔ)表達(dá)中,學(xué)習(xí)者是受母語(yǔ)思維習(xí)慣的影響,直接把漢語(yǔ)翻譯成英語(yǔ)表達(dá)出來(lái)的結(jié)果,經(jīng)常忽略冠詞。漢語(yǔ)的動(dòng)詞沒(méi)有形態(tài)上的變化,不存在時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)和人稱(chēng)的變化,漢語(yǔ)的時(shí)間意義是用來(lái)表示時(shí)間的副詞(曾經(jīng)、正在、已經(jīng)、將要)等作狀語(yǔ),或利用“著、了、過(guò)”等作補(bǔ)語(yǔ)這一語(yǔ)言手段來(lái)體現(xiàn)。而英語(yǔ)時(shí)間意義的表達(dá)則是通過(guò)動(dòng)作的時(shí)和態(tài)體現(xiàn)出來(lái)的。有些英語(yǔ)句式結(jié)構(gòu)復(fù)雜,在一個(gè)句子當(dāng)中可能會(huì)出現(xiàn)幾個(gè)從句。如果學(xué)習(xí)者單純是根據(jù)漢語(yǔ)的思維習(xí)慣,那么,很可能造出的句子在一個(gè)句子中會(huì)同時(shí)出現(xiàn)幾個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞,甚至是沒(méi)有謂語(yǔ)的現(xiàn)象。這也是在學(xué)習(xí)者中普遍存在的問(wèn)題,會(huì)給讀者或是聽(tīng)者造成很大的困擾。3、文化方面不同民族有不同的文化和語(yǔ)言,一個(gè)民族的語(yǔ)言,是它特有文化的載體和沉淀,也是它傳統(tǒng)的積累。語(yǔ)言的使用會(huì)受到文化的制約,他們的風(fēng)俗習(xí)慣、傳統(tǒng)和思維方式等都反映在語(yǔ)言之中。所以,中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),會(huì)在某種程度上受本民族文化和語(yǔ)言的影響和干擾,往往會(huì)不自覺(jué)地把本民族的文化和語(yǔ)言搬到英語(yǔ)學(xué)習(xí)中去。 “紅茶”不能套用為red tea 而是black tea。英美國(guó)家重視保護(hù)個(gè)人隱私,因此在英語(yǔ)交際中一般不會(huì)問(wèn)婚否、年齡、收入等個(gè)人私事,但是在中國(guó),由于民族習(xí)慣不同,這些問(wèn)題即使是不熟悉的人也是可以問(wèn)的,而且一般不會(huì)引起對(duì)方不滿(mǎn),反而會(huì)增加對(duì)方好感。三、英語(yǔ)教學(xué)中使用母語(yǔ)的策略母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)有著積極和消極兩方面的影響,這種影響在學(xué)習(xí)過(guò)程中是不可避免的,所以在學(xué)習(xí)英語(yǔ)過(guò)程中必須認(rèn)識(shí)到這種影響的雙重作用。母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)有一定的積極作用,完全避開(kāi)母語(yǔ)是不實(shí)際的也是沒(méi)有必要的。英語(yǔ)學(xué)習(xí)者可以適當(dāng)利用母語(yǔ),有意識(shí)地對(duì)比分析母語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的語(yǔ)言形式和文化背景,但也要避免母語(yǔ)的濫用。同時(shí)也要注意到其干擾,采取有效措施來(lái)避免其干擾。1、進(jìn)行漢英對(duì)比,分析異同在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中,應(yīng)當(dāng)促進(jìn)積極因素,減少避免消極因素。英漢對(duì)比的方法就是有效利用了母語(yǔ)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)的積極因素,在英語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)上使用這種方法能讓學(xué)生在反復(fù)練習(xí)的基礎(chǔ)上理解英語(yǔ)語(yǔ)音作為拼音文字的實(shí)質(zhì),糾正有缺陷的發(fā)音,逐步建立語(yǔ)感,進(jìn)而提高記憶效率,增強(qiáng)聽(tīng)力。循序漸進(jìn)的比較講授,學(xué)生很容易掌握拼音方法,理解拼音文字的實(shí)質(zhì),并且可以在潛移默化中了解和掌握這些拼音規(guī)則。對(duì)母語(yǔ)和英語(yǔ)的音位系統(tǒng)和語(yǔ)法系統(tǒng)進(jìn)行對(duì)比,對(duì)于外語(yǔ)學(xué)習(xí)者可能出現(xiàn)的錯(cuò)誤和學(xué)習(xí)困難進(jìn)行預(yù)測(cè),從而建立起有效的學(xué)習(xí)方法。只有經(jīng)常性地進(jìn)行英漢對(duì)比,分析其異同點(diǎn),學(xué)習(xí)者才能對(duì)英語(yǔ)的特征有更明確、更清晰的認(rèn)識(shí),不致于在應(yīng)用時(shí)生搬硬套母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則的現(xiàn)象。2、多使用英語(yǔ),創(chuàng)造良好的語(yǔ)言環(huán)境語(yǔ)言作為交流的工具必然與特定的情境相聯(lián)系。由于我們不是生活在自然的外語(yǔ)環(huán)境中,所以只能盡量地創(chuàng)造一種外語(yǔ)環(huán)境。這就要求教師在課堂上盡量多使用英語(yǔ),引導(dǎo)學(xué)生積極用英語(yǔ)思維,在真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境中掌握英語(yǔ)。如“讓每面墻壁說(shuō)話(huà)”,在學(xué)校創(chuàng)建豐富多彩的室內(nèi)和室外裝飾,營(yíng)造校園的英語(yǔ)學(xué)習(xí)氛圍,播放校園英語(yǔ)廣播、電視節(jié)目,制作英語(yǔ)報(bào)刊雜志,營(yíng)造積極的英語(yǔ)學(xué)習(xí)氛圍。開(kāi)展豐富多彩的活動(dòng),盡量擴(kuò)大英語(yǔ)的使用范圍,給學(xué)生更多的語(yǔ)言材料,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,鼓勵(lì)創(chuàng)新大膽用英語(yǔ)表達(dá),讓學(xué)生課內(nèi)外都有接觸英語(yǔ)、學(xué)習(xí)和使用英語(yǔ)的機(jī)會(huì),從而提高英語(yǔ)課堂教學(xué)的質(zhì)量。3、熟悉文化差異,提高跨文化交際能力著名的語(yǔ)言學(xué)家Lado 曾在語(yǔ)言學(xué)學(xué):科學(xué)的方法一書(shū)中就指出過(guò):“我們不掌握文化背景就不可能學(xué)好語(yǔ)言。語(yǔ)言是文化的一部分,因此,不懂得文化的模式和準(zhǔn)則,就不可能真正學(xué)到語(yǔ)言?!币虼?學(xué)師應(yīng)當(dāng)不失時(shí)機(jī)地向?qū)W生介紹英漢之間在思維方式、語(yǔ)言表達(dá)、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史背景等方面的不同,讓學(xué)生重視英美文化

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論