



全文預覽已結束
下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
合同翻譯的第一步讀懂合同文件 轉載自中國法制信息網 傅偉良一 理解法律文件中的專門用語英語中某些副詞如“here”及“where”在法律文件中往往當作前綴,與另一個詞構成法律詞匯中的專門用語。在法律文件中用這些詞,可以避免重復,避免誤解,避免歧義,使行文準確、簡潔。以這種方法構成的詞主要有:hereafter, hereby, herein, hereof, hereto hereunder, hereupon, herewith, hereinbefore, hereinafter;thereafter, thereby, therein, thereinafter, thereinbefore, thereon, thereof, thereunder, thereupon, therewith;whereas, whereby, wherein, whereof, whereon, etc。這些詞各有各的含義,筆者只能撿其中幾個細說:比如:1. Hereby: by means of; by reason of this 之意,即特此,因此,茲等意。常用于法律文件、合同協(xié)議的正式文件的開頭語,在條款中需要強調時也可用。舉原文說明,如:The Employer hereby covenants to pay the Contractor in consideration of the execution and completion of the Works and the remedying of defects therein the Contract Price or such other sum as may become payable under the provisions of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract.文中:hereby 意為 by reason of this,特此的意思。Covenants 是動詞,意為make a formal agreement 立約,簽訂合同。 completion of the Works 是工程的竣工,Works與Work 在工程承包合同文件中常指工程而不是工作之意。 therein意為in the Works在本工程中。the Contract Price指合同總價,指工程的總造價。 suchas是關系代詞,相當于that, which,把要限定的詞置于such 與as之間使要限定的名詞十分明確,避免合同雙方在理解上發(fā)生爭議。 under 意為in accordance with 根據,按照之意,決不能譯成“在.之下”。 the provisions of the Contract: terms and conditions of the contract 合同條件、條款之意。在對文中專業(yè)性詞匯作了解釋之后,就不難理解這一段的含義了,也就是讀懂了。于是可以把原文譯為:業(yè)主特此立約保證在合同規(guī)定的期限內,按合同規(guī)定的方式向承包人支付合同總價,或合同規(guī)定的其它應支付的款項,作為本工程施工、竣工及修補工程中缺陷的報酬。2Hereto: to this,上文已提及的,比如表示“本合同雙方”可以說“the Parties hereto”,這里的hereto表示“to this Contract” “本協(xié)議附件4”可以譯為“Appendix 4 hereto”,這里的hereto表示“to this Agreement”。讀下面的原文,可以進一步理解hereto 在文中的作用。All disputes arising from the performance of this Contract shall, through amicable negotiations, be settled by the Parties hereto. Should, through negotiation, no settlement be reached, the case in question shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing and the arbitration rules of this commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon the Parties hereto. The Arbitration fee shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the Arbitration Commission.文中: 兩次出現(xiàn)的hereto, 都是限定Parties, 表示the Parties to this Contract 本合同的雙方。 “the performance of this Contract”履行本合同?!皌hrough amicable negotiations” 通過友好協(xié)商。should 表示如果發(fā)生什么情況,代替省掉的if。“shall then be submitted for arbitration”應提交進行仲裁。 “the Chinese International Economic and Trade Arbitration Commission, Beijing” 中國國際經濟貿易仲裁委員會(北京)。 “the arbitration rules of this Commission” 仲裁規(guī)則?!皌he award of the arbitration: 仲裁裁決。 “unless otherwise awarded by the Arbitration Commission”仲裁委員會另有裁定的除外。這樣,掃除了上述專業(yè)詞匯的障礙,可把原文譯為:對于因履行本合同所發(fā)生的一切爭議,本合同雙方應友好協(xié)商解決,如協(xié)商無法解決爭議,則應將爭議提交中國國際經濟貿易仲裁委員會(北京),依據仲裁規(guī)則仲裁。仲裁裁決是終局性的,對雙方都有約束力。仲裁費用應由敗訴方承擔,但仲裁委員會另有裁定的除外。3Herein: in this 此中,于此。表示上文已提及的.,如遇到“本合同(中)的.”,“本法(中)的”等行文時,用該詞。比如,“本法(中)所稱的不正當競爭,.”可以譯為“unfair competition mentioned herein.此中的herein 意為“in this law” 又如“本協(xié)議(中)的內容”,可譯為“the contents herein”,此中的herein 意為“ in this Agreement”.看下面兩段文字,可以加深領會herein及其它幾個專門用語。Unfair competition mentioned in this law refers to such acts of business operators as contravene the provisions hereof, with a result of damaging the lawful rights and interests of other business operators, and disturbing the socio-economic order.Business operators mentioned herein refer to such legal persons, other economic organizations and individuals as engage in the trading of goods or profit-making services (hereinafter called Goods including services).注:上文中出現(xiàn)了3個法律文件中的專門用語:hereof: of this 關于此點。在本文件中之意,表示在上文已提及的。出現(xiàn)本合同的.,“本文件的”時,使用該詞。如“本合同條件,條款”可譯為 “the terms, conditions and provisions hereof.”此中的hereof表示“of this Contract”;又如“本工程的任何部分”可譯為“any parts hereof”, 此中的hereof 意為“of this Works”.文中: “hereof 意為the provisions of this law。 herein, 在文中的意思是(Business operators mentioned)in this law。 hereinafter:later in the same Contract,以下;在下文,一般與to be referred to as; referred to as; called 等詞或詞組連用,以避免重復。 unfair competition 不正當競爭。 mentioned in this law: 本法所稱。 contravene the provisions hereof: 違反本法規(guī)定。 damage the lawful rights and interests of other business operators: 損害其他經
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 氣管切開護理用物
- 胸腔鏡理論試題及答案
- 舞蹈培訓組合匯報
- 小說人物特征教案課件
- 2025年數字化教材在特殊教育兒童情感教育中的應用001
- 高校創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)教育課程體系改革與實踐教學融合創(chuàng)新模式研究2025年報告
- 律師刑法考試題及答案
- 2025年節(jié)能型泵及環(huán)保用泵項目提案報告
- 幼兒心理健康教育案例解析與應用
- 分布式能源交易在能源互聯(lián)網中的產業(yè)鏈協(xié)同與機制優(yōu)化策略報告
- 胰島素皮下注射團體標準解讀 2
- 《眼科手術新技術》課件
- 《SLT631-2025水利水電工程單元工程施工質量驗收標準》知識培訓
- 2025氮氣、氬氣供應合同
- 2024年貴州省普通高校招生信息表(普通類本科提前批C段-物理組合)
- 過敏原檢測試臨床意義
- 大模型在證券行業(yè)合規(guī)的應用
- 2024北京豐臺區(qū)初一(下)期末英語試題和答案
- 水電站機電設備拆除施工方案
- 理論力學(周衍柏第三版)思考題+習題答案
- DB37T 1913-2011 金屬非金屬地下礦山特種作業(yè)人員配置
評論
0/150
提交評論