




已閱讀5頁,還剩29頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
中西翻譯簡史 課教學(xué)探討 上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院謝天振 引言 主導(dǎo)思想 中西翻譯簡史 課的必要性追求目標(biāo) 翻譯史知識 修養(yǎng) 中西翻譯史整體觀 譯學(xué)觀念演變軌跡 MTI等課程設(shè)置的歷史必然教學(xué)前提 學(xué)生本科階段已經(jīng)接觸過或未接觸過 簡明中西翻譯史 或類似教材 課程 兩種不同教法 兩種不同教學(xué)安排 1 按教材章節(jié)順序進行教學(xué) 每周一章 共15章 加一前言作為教學(xué)目標(biāo)說明 共16周2 打亂次序 以第一 二章為綱 在講授每一節(jié)的內(nèi)容時 引導(dǎo)學(xué)生自己去閱讀后面的相關(guān)章節(jié) 兩者的濫觴都與宗教文獻翻譯有關(guān)在傳播知識方面都發(fā)揮巨大作用對各國民族語言的確立和發(fā)展貢獻卓著扮演傳遞文化價值觀的重要角色促進各國各民族間文化交流 一 樹立中西翻譯史整體觀 二 了解中西翻譯史的差異 1 因中西兩地宗教地位不同 故宗教文獻翻譯的影響有異2 因中西民族特性有異 兩地譯學(xué)理論的走向不同 三 認(rèn)識中西翻譯觀念演變軌跡 翻譯的忠實觀 原文至上觀的由來中西翻譯史發(fā)展階段的重新劃分 三分法的提出 翻譯學(xué)學(xué)科 包括MTI學(xué)位點確立和發(fā)展的歷史必然性 四 中西翻譯簡史 目錄 前言第一章當(dāng)代翻譯研究視角下的中西翻譯史第一節(jié)不同語言的民族之間的交際需求產(chǎn)生了翻譯第二節(jié)宗教典籍翻譯開啟了中西翻譯史的帷幕第三節(jié)文學(xué)翻譯豐富 深化了對翻譯的認(rèn)識第四節(jié)非文學(xué)翻譯展現(xiàn)了翻譯的職業(yè)化時代 第二章中西翻譯史的分期第一節(jié)西方翻譯發(fā)展史上的幾個主要階段第二節(jié)中國翻譯發(fā)展史上的幾個主要階段 第三章翻譯與宗教 上 中國的佛教典籍翻譯第一節(jié)東漢末年的佛經(jīng)翻譯第二節(jié)魏晉南北朝時期的佛經(jīng)翻譯第三節(jié)唐宋時期的佛經(jīng)翻譯第四章翻譯與宗教 中 西方的圣經(jīng)翻譯第一節(jié)早期 圣經(jīng) 翻譯與早期基督教的傳播及其權(quán)威地位的建立第二節(jié)宗教改革與圣經(jīng)翻譯第三節(jié)現(xiàn)代圣經(jīng)翻譯 第五章翻譯與宗教 下 圣經(jīng) 的中譯第一節(jié)早期傳教士的圣經(jīng)翻譯第二節(jié)譯名之爭第三節(jié) 和合本 圣經(jīng) 第四節(jié) 圣經(jīng) 的現(xiàn)代譯本 第六章翻譯與知識傳播 上 西方的科技翻譯第一節(jié)古希臘羅馬時期的科技翻譯第二節(jié)中世紀(jì)時期的阿拉伯文獻翻譯第七章翻譯與知識傳播 下 我國的科技文獻翻譯第一節(jié)中國古代的科技翻譯第二節(jié)清末民初的科技翻譯 第八章翻譯與民族語 上 近代歐洲各國民族語的形成第一節(jié)翻譯在英語發(fā)展中的影響第二節(jié)馬丁 路德的圣經(jīng)翻譯與德語的形成第三節(jié)翻譯與歐洲民族語的發(fā)展第九章翻譯與民族語 下 翻譯對中國文化的影響第一節(jié)佛教典籍翻譯等對中國現(xiàn)代漢語的影響第二節(jié)清末民初林紓等人的翻譯與中國的新文化運動第三節(jié)翻譯文學(xué)與中國現(xiàn)代文學(xué)的形成與發(fā)展 第十章翻譯與文化價值的傳遞 上 歐洲各國對古希臘典籍的翻譯第一節(jié)古羅馬時期古希臘典籍的拉丁語翻譯第二節(jié)文藝復(fù)興時期對古希臘 羅馬典籍的翻譯第三節(jié)文藝復(fù)興后歐洲各國文學(xué) 哲學(xué)著作的互譯第十一章翻譯與文化價值的傳遞 下 我國對西方社科經(jīng)典的翻譯第一節(jié)清末民初嚴(yán)復(fù)等人對西方社科名著的翻譯第二節(jié)馬克思主義著作在中國的翻譯與傳播第三節(jié)新中國初期對俄蘇 東歐社會主義國家文學(xué)的翻譯第四節(jié)新時期對當(dāng)代西方各種思潮流派著作的翻譯 第十二章翻譯與當(dāng)代各國的文化交流 上 國外對中國文化典籍的翻譯第一節(jié)概述第二節(jié)西方各國對中國古代文化典籍的翻譯第三節(jié)西方各國對中國古代文學(xué)名著的翻譯第四節(jié)西方各國對中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的翻譯第十三章翻譯與當(dāng)代各國的文化交流 下 我國新時期以來對外國文學(xué)的翻譯第一節(jié)我國對西方現(xiàn)代派文學(xué)的翻譯第二節(jié)我國對當(dāng)代西方通俗文學(xué)的翻譯第三節(jié)我國對世界文學(xué)經(jīng)典名著的翻譯 第十四章中西翻譯思想和理論第一節(jié)從西塞羅到泰特勒第二節(jié)從支謙到錢
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 人生的目標(biāo)班會課件
- 農(nóng)村電能儲存承包協(xié)議書
- 鄉(xiāng)村公路嚴(yán)禁超載協(xié)議書
- 政府養(yǎng)老服務(wù)委托協(xié)議書
- 夫妻協(xié)議離婚房子協(xié)議書
- 教育行業(yè)合同終止協(xié)議書
- 房子購房合同轉(zhuǎn)讓協(xié)議書
- 中甲球隊裝備贊助協(xié)議書
- 廠房裝修設(shè)計合同范本
- 制作墻體廣告合作協(xié)議書
- 2025年福建省福州市中考數(shù)學(xué)二檢試卷
- 藥房駐店藥師合同協(xié)議
- 2025年高考政治搶押秘籍(江蘇專用)時政熱點03發(fā)展民營經(jīng)濟-(江蘇專用)(學(xué)生版+解析)
- 2025屆四川省成都市高三畢業(yè)班第三次診斷性考試英語試卷讀后續(xù)寫-笛子失而復(fù)得的故事+講義
- 安川機器人手動操縱及編程基礎(chǔ)
- 智慧礦山無人機自動巡檢解決方案
- 2025年浙江省杭州市西湖區(qū)中考數(shù)學(xué)一模試卷
- 2025年中國ARM云手機行業(yè)市場運行格局及投資前景預(yù)測分析報告
- 混凝土配合比試驗設(shè)計方案
- 湖北省武漢市2025屆高中畢業(yè)生四月調(diào)研考試政治試題及答案(武漢四調(diào))
- 消化內(nèi)鏡操作技術(shù)
評論
0/150
提交評論