




已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
C O N T R A C T 合 同 Contract No: 合同號(hào): Date and Place: 日期和地點(diǎn): The Buyer:( COMPANY NAME)買(mǎi)方:(公司名稱) Add: (COMPANYS ADDRESS) 地址:(公司地址)TEL: FAX: . The Seller: 賣(mài)方: Add:地址:TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:此合同依據(jù)下述條款規(guī)定由買(mǎi)賣(mài)雙方簽定,買(mǎi)方同意購(gòu)買(mǎi)并賣(mài)方同意出售下述商品。1.Commidity and Price 商品名稱和價(jià)格Item No.Commodity , SpecificationQuantity/ UnitUnit PriceTotal Price (USD)12345INCOTERMS : (e.g CIF BEIJING)TOTAL VALUE :大 寫(xiě):The trade terms (FOB/ CFR/FCAPage: 2FCA:Free Carrier (.named place) 的英文縮寫(xiě),常譯為貨交承運(yùn)人(.指定地點(diǎn))。在FCA術(shù)語(yǔ)下,貨物一旦交給指定承運(yùn)人照管,拿到承運(yùn)人簽發(fā)的收據(jù),物權(quán)及風(fēng)險(xiǎn)便由賣(mài)方轉(zhuǎn)移給買(mǎi)方。從交貨地到目的地港的運(yùn)輸手續(xù)費(fèi)及保險(xiǎn)手續(xù)費(fèi)用都是由買(mǎi)方負(fù)責(zé)。/CIPPage: 2CIP:Carriage Paid to(.named place of destination)的英文縮寫(xiě),常譯為運(yùn)保費(fèi)付至(.指定目的地)。在CIP術(shù)語(yǔ)下,從交貨地(港)至目的地港的運(yùn)輸手續(xù)及費(fèi)用保險(xiǎn)手續(xù)及費(fèi)用都是由賣(mài)方負(fù)責(zé)。 /CPT/Page: 2CPT:Carriage Paid To(.named place of destination)的英文縮寫(xiě),常譯為運(yùn)費(fèi)付至(.指定目的地)。 在CPT術(shù)語(yǔ)下,從交貨地(港)至目的地港的運(yùn)輸手續(xù)及費(fèi)用由賣(mài)方負(fù)責(zé),而保險(xiǎn)手續(xù)及費(fèi)用由買(mǎi)方負(fù)責(zé)。CIF etc.) in the Contract shall be subject to the International Rules for the Interpretation of Trade Terms (INCOTERMS2000) provide for by the International Chamber of Commerce (ICC) unless otherwise stipulated herein.除非另有規(guī)定,本合同中的FOB/CFR/FCA/CIP/CPT/CIF等貿(mào)易術(shù)語(yǔ)均應(yīng)遵照國(guó)際商會(huì)制定的(INCOTERMS 2000)的規(guī)定. 2. COUNTRY OF ORIGIN原產(chǎn)地: . (e.g. USA 美國(guó)/ Hungary 匈牙利/Ireland 愛(ài)爾蘭) 3. PACKING 包裝To be packed in strong new wooden cases or cartons or in container(s), suitable for long distance air /ocean freight transportation and change of climate, well protected against moisture and shocks. The Sellers shall be liable for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improter packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers in regard to the packing. 用牢固的適于長(zhǎng)途空運(yùn)/海運(yùn)的全新紙箱或木箱或集裝箱包裝,賣(mài)方對(duì)所有因不適當(dāng)?shù)陌b而引起的銹蝕及損壞而負(fù)責(zé)任。4. SHIPPING MARK 運(yùn)輸嘜頭 The Sellers shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: “Keep away from moisture”, “Handle with Care” “THIS SIDE UP” etc. and the shipping mark: 賣(mài)方應(yīng)在每個(gè)箱上用不褪色顏料標(biāo)明箱號(hào)、毛重、凈重、尺寸并寫(xiě)上“避免潮濕”, “小心輕放”,“請(qǐng)勿倒置”等字樣,以及裝運(yùn)嘜頭:XXXXXXX-XXXXXXXXXXX5. TIME OF SHIPMENT 裝運(yùn)時(shí)間 .6. PORT OF SHIPMENT 裝運(yùn)港 .7. PORT OF DESTINATION 目的港 .8. DELIVERY TREM 發(fā)運(yùn)方式 (e.g. BY AIR ,BY SEA,BY TRUCK,LOCAL DELIVERY IN HK)9. PARTAL SHIPMENT 分批發(fā)運(yùn) ALLOWED / NOT ALLOWED10. INSURANCE 保險(xiǎn)For FOB/ CFR/FCA/CPT/DDU/FAS/EXW Terms to be covered by the Buyers from shipment, for CIF/CIP/DDP/DES/DEQ Terms, to be covered by the Sellers from shipment., 110% of the invoice value covering All Risks and War Risks from warehouse to warehouse.FOB/CFR/FCA/CPT/DDU/FAS/EXW條款時(shí),由買(mǎi)方投保,CIF/CIP/DDP/DES/DEQ 條款時(shí),由賣(mài)方投保, 金額為發(fā)票金額的110%, 倉(cāng)至倉(cāng)一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)。11. PAYMENT 付款 (e.g. (A) LC, (B) C.O.D , (C) AFTER T/T,請(qǐng)選其一) (A) The Buyer, upon receipt from the Seller of the shipping advice specified in Clause 11 hereof, shall, open an irrevocable letter of credit with Buyer Bank in favor of the Sellers for the total value of the contract. The credit shall be available against Seller draft drawn at sight on the opening bank for 100% invoice value accompanied by the shipping documents specified in Clause 10 hereof. Payment shall be effected by the opening bank by telegraphic transfer against presentation to them the aforesaid draft and documents. The letter of credit shall be valid until the 30th day of the date of shipment in the locality of the beneficiary.買(mǎi)方應(yīng)在收到賣(mài)方按合同第11章所述的發(fā)貨通知后,通過(guò)買(mǎi)方開(kāi)戶銀行開(kāi)出一份金額為100%合同總金額的以賣(mài)方為受益人的不可撤銷的即期信用證給賣(mài)方。該信用證將憑賣(mài)方向開(kāi)證行出具的100%合同總金額的發(fā)票和附有的第十章所述單據(jù)的即期匯票支付100%的合同總金額。開(kāi)證行將在賣(mài)方向其提示上述匯票和單據(jù)時(shí)采用電匯方式付款.信用證將在發(fā)貨后的30天內(nèi)在受益人所在地到期。(B) T/T in Advance即期付款(C) AFTER T/T WITHIN XX DAYSWithin XX days from the date delivery, the Buyer will pay by T/T to the contract value (USDXXXX)To seller. 自貨物交貨期起XX日內(nèi),買(mǎi)方以T/T方式一次性向竇方付清本合同全款(USDXXXX)12. SHIPPING DOCUMENTS 裝運(yùn)單據(jù)In case of air transportation 在空運(yùn)時(shí)(1) One original and one copy of Airway Bill marked Freight to Collect / “Freight to prepaid”, contract number and shipping marks, and consigned to the Buyer notifying the Buyers.注明運(yùn)費(fèi)到付/ “運(yùn)費(fèi)預(yù)付”、合同號(hào)和嘜頭收貨人為買(mǎi)方,通知買(mǎi)方的空運(yùn)提單正副本各一份。航空公司簽發(fā)的運(yùn)單或買(mǎi)方的運(yùn)輸代理簽發(fā)的分運(yùn)單可以接受。非買(mǎi)方的運(yùn)輸代理簽發(fā)的分運(yùn)單不可以接受. (2) Manually Signed Commercial Invoice in 3 originals indicating Contract number and shipping mark made out in detail as per the Contract.經(jīng)手簽的、標(biāo)明合同號(hào)、運(yùn)輸麥頭并詳列與合同一致的商業(yè)發(fā)票原件一式三份。(3) Packing list in 3 (three) originals issued by the Sellers made out in detail as per the Contract and Invoice.由賣(mài)方開(kāi)出的與合同和發(fā)票相符的裝箱單原件一式三份.(4) Certificate of quality and quantity in 2 originals issued by the Seller,由賣(mài)方開(kāi)出的品質(zhì)/數(shù)量證書(shū)原件一式二份.(5) Certificate of origin in 2 originals by the seller.由賣(mài)方開(kāi)出的產(chǎn)地證明書(shū)原件一式二份.In case of Local Delivery in Hong Kong本地交貨(1) Manually Signed Commercial Invoice in 3 originals indicating Contract number and shipping mark made out in detail as per the Contract.經(jīng)手簽的、標(biāo)明合同號(hào)、運(yùn)輸麥頭并詳列與合同一致的商業(yè)發(fā)票原件一式三份。(2) Packing list in 3 (three) originals issued by the Sellers made out in detail as per the Contract and Invoice.由賣(mài)方開(kāi)出的與合同和發(fā)票相符的裝箱單原件一式三份.(3) Certificate of quality and quantity in 2 originals issued by the Seller,由賣(mài)方開(kāi)出的品質(zhì)/數(shù)量證書(shū)原件一式二份.(4) Certificate of origin in 2 originals by the seller.由賣(mài)方開(kāi)出的產(chǎn)地證明書(shū)原件一式二份.In the case of packaging and/or delivery being made in the U.S.A., European Union or Japan: Two originals of Quarantine Certificate issued by the relevant Official Quarantine Service in the certifying the wooden cases used for packaging and/or the packing materials used in the containers have been fumigated or heat treated.In case materials other than wood are used for packaging, a certificate (in two originals) issued by the Sellers certifying that non-wooden materials are used for packaging shall be required.One original of such certificate shall be sent together with the goods. 當(dāng)運(yùn)輸包裝或交貨港口在美國(guó), 歐盟或日本時(shí):如賣(mài)方使用木質(zhì)包裝材料,則出具有關(guān)官方檢疫機(jī)構(gòu)提供的上述包裝材料已經(jīng)過(guò)蒸熏或熱處理的檢疫證明.如賣(mài)方使用非木質(zhì)包裝材料,則由賣(mài)方出具非木質(zhì)包裝證明.一份上述證明的原件應(yīng)隨貨物發(fā)運(yùn).In case of FOB/FCAThe Sellers shall deliver the goods within the time of shipment into the charge of the carrier or his agent named by the Buyers at the port of shipment specified in the Contract.在FOB/FCA 情況下:賣(mài)方負(fù)責(zé)在裝運(yùn)期內(nèi)將貨物運(yùn)輸?shù)胶贤?guī)定的交貨港交付由買(mǎi)方指定的承運(yùn)人或其代理掌握。13. GUARANTEE OF QUALITY 品質(zhì)保證 The Sellers guarantee that the commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in standard terms and conforms to the data sheets or technical manuals of the commodities contracted. 賣(mài)方保證此貨物是用最好的材料,一流的工藝,是原廠、原包裝,符合制造商規(guī)定的品質(zhì)和級(jí)別的新產(chǎn)品,設(shè)備的保修條款按制造商制定的標(biāo)準(zhǔn)條款執(zhí)行(詳見(jiàn)附件二). 14. CLAIMS 索賠Within XX days after the arrival of the goods at destination, should the specification, or quantity be found not in conformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or the carrier are liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by China Entry and Exit Inspection and Quarantine Authorities (hereinafter referred to as CIQ), have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation or repair and all expenses (such as inspection charges, repairing fee, freight for returning the goods and for sending the replacement, or the repaired goods, insurance premium, storage, loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers. As regards quality, the Sellers shall guarantee that if, the installation and inspection for acceptance of the commodities contracted are required, damages and/or defects occur in the course of operation by reasons of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials, the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and put forward a claim supported by CIQ. The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. If the Sellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers. The Sellers, in accordance with the Buyers claim, shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s). When agreed by the Sellers, the Buyers may eliminate the defect(s) themselves at the Sellers expenses. 如果在貨物到達(dá)目的港的 天內(nèi)發(fā)現(xiàn)其質(zhì)量、規(guī)格或數(shù)量不符合本合同之規(guī)定(因保險(xiǎn)公司或承運(yùn)方應(yīng)負(fù)責(zé)的索賠除外),買(mǎi)方有權(quán)憑中國(guó)國(guó)家進(jìn)出境檢驗(yàn)檢疫局出具的檢驗(yàn)證書(shū)要求換貨,或要求補(bǔ)償,而且所有的費(fèi)用(如檢驗(yàn)費(fèi)、退貨的運(yùn)費(fèi)以及更換貨物的運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)、倉(cāng)儲(chǔ)費(fèi)、裝卸費(fèi)等等)應(yīng)由賣(mài)方承擔(dān)。關(guān)于質(zhì)量問(wèn)題,賣(mài)方擔(dān)保設(shè)備驗(yàn)收合格之日(如需要在華安裝,調(diào)試,驗(yàn)收時(shí))起12個(gè)月在操作過(guò)程中發(fā)現(xiàn)因質(zhì)量低劣、工藝不好或因采用了低劣的材料而貨物發(fā)生損壞或故障時(shí),買(mǎi)方將立即以書(shū)面形式通知賣(mài)方并憑中國(guó)出入境檢驗(yàn)檢疫機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證書(shū)提出索賠。開(kāi)具的檢驗(yàn)證書(shū)應(yīng)作為索賠的基礎(chǔ)而予以接受。如果在收到上述索賠要求的一個(gè)月內(nèi)不予答復(fù),則認(rèn)為賣(mài)方已經(jīng)接受買(mǎi)方的索賠要求。賣(mài)方應(yīng)按照買(mǎi)方的要求負(fù)責(zé)立即排除故障,全部或部分更換貨物。在賣(mài)方同意時(shí),買(mǎi)方可自行排除故障,費(fèi)用由賣(mài)方承擔(dān)。15. FORCE MAJEURE 不可抗力The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, such as war, serious fire, flood, typhoon and earthquake, or other events agreed upon between both parties, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within 10 days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof.Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.賣(mài)方對(duì)不可抗力原因如戰(zhàn)爭(zhēng)、嚴(yán)重火災(zāi),洪水、臺(tái)風(fēng), 地震或雙方同意的其他事件所造成的遲交和未交付不負(fù)有責(zé)任.賣(mài)方在發(fā)生上述事件時(shí)應(yīng)立刻通知買(mǎi)方,并在10天內(nèi)空郵買(mǎi)方一份由相應(yīng)政府部門(mén)簽署的事件發(fā)生證明。在上述情況下,賣(mài)方仍有責(zé)任采取所有措施來(lái)加快貨物的交付。若上述事件持續(xù)超過(guò)10個(gè)星期,買(mǎi)方有權(quán)取消上述合同。16. LATE DELIVERY AND PENALTY 遲交罰款Should the Seller fail to make delivery in time as stipulated in the Contract, with the exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract, the Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment. The penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the Contract . The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days, odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the Contract and the Sellers, in spite of the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.若買(mǎi)方未能按合同要求按時(shí)交付,除非是因?yàn)楸竞贤?5款規(guī)定的不可抗力原因。在賣(mài)方同意支付罰款的條件下,買(mǎi)方將同意延遲交貨。罰款由買(mǎi)方在支付的貨款中扣除,此罰款應(yīng)不超過(guò)合同總價(jià)的5%。罰款率為每七天0.5%. 不足7天按7天計(jì)算。如果賣(mài)方在合同規(guī)定的交付期10周后仍未交貨,則買(mǎi)方有權(quán)撤銷合同。在此情況下,賣(mài)方仍應(yīng)將上述罰金付給買(mǎi)方,不得延遲。17. ARBITRATION 仲栽All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations. In case no settlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (Beijing) in accordance with its Arbitration Rules . The arbitration shall take place in Beijing and the decision of the Arbitration Committee shall be final and binding upon both parties; neither party s
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 水閣楊梅山施工方案
- 廣告門(mén)頭施工方案
- 石材粘接施工方案
- 火燒板臺(tái)階施工方案
- 橋梁亮化工程施工方案
- 室外管道安裝施工方案
- TSJNX 002-2024 西安市水平衡測(cè)試報(bào)告編制規(guī)范
- 二零二五年度物流信息承運(yùn)合同模板
- 二零二五年度承攬合同中增值稅稅率變動(dòng)應(yīng)對(duì)策略
- 二零二五年度交通事故人傷賠償公益援助協(xié)議
- 《moldflow學(xué)習(xí)資料》課件
- 2024建筑施工安全生產(chǎn)隱患識(shí)別圖合集
- 2025年江蘇南京技師學(xué)院招聘工作人員19人高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025中國(guó)移動(dòng)安徽分公司春季社會(huì)招聘高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2024阿里巴巴云計(jì)算云主機(jī)租賃及運(yùn)維服務(wù)合同2篇
- 湖南省對(duì)口招生考試醫(yī)衛(wèi)專業(yè)試題(2024-2025年)
- 高技能人才培訓(xùn)基地 建設(shè)項(xiàng)目實(shí)施方案
- 消毒供應(yīng)中心禮儀培訓(xùn)
- 微信公眾號(hào)運(yùn)營(yíng)步驟
- 2024年河南省中職對(duì)口升學(xué)高考語(yǔ)文試題真題(解析版)
- 2023年貴州貴州貴安發(fā)展集團(tuán)有限公司招聘筆試真題
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論