




已閱讀5頁,還剩32頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
國際有限責任公司成立合同(中英文對照)第一章總則CHAPTERONEGENERALPROVISIONS中國_公司和_國_公司,根據(jù)中華人民共和國中外合資經(jīng)營企業(yè)法和中國的其他有關(guān)法規(guī),同意在中華人民共和國_省_市共同投資舉辦合資經(jīng)營企業(yè),特訂立本合同。THISCONTRACTISMADEBYANDBETWEEN(NAMEOFTHECHINESECOMPANY)AND(NAMEOFTHEFOREIGNCOMPANY),WHOAGREETOJOINTLYSETUPANDRUNAJOINTVENTUREIN_CITY,_PROVINCEINCHINAUNDERTHEACTOFSINOFOREIGNJOINTVENTURESOFTHEPEOPLESREPUBLICOFCHINAANDOTHERCHINESELAWSANDREGULATIONSCONCERNED第二章合營各方CHAVIERTWOPARTNERSOFTHEJOINTVENTURE第一條本合同的各方中國_公司(以下簡稱甲方),在中國_地登記注冊,其法定地址在中國_省_市_區(qū)_街_號;法定代表姓名_職務(wù)_國籍_國_公司(以下簡稱乙方),在國地登記注冊,其法定地址在_法定代表姓名_職務(wù)_國籍_1PARTIESTOTHECONTRACTNAMEOFTHECHINESECOMPANY,(HEREINCALLEDPARTYA),REGISTEREDIN(NAMEOFPLACE),ADDRESSFORSERVICEOFPROCESS_STREET,_DISTRICT,_CITY,PROVINCE,CHINA;LEGALREPRESENTATIVENAME_,POST_,NATIONALITY_NAMEOFTHEFOREIGNCOMPANY,(HEREINCALLEDPARTYB),REGISTEREDIN(NAMEOFPLACE),ADDRESSFORSERVICEOFPROCESS_;LEGALREPRESENTATIVENAME_,POST_,NATIONALITY_第三章成立合資經(jīng)營公司CHAPTERTHREEESTABLISHMENTOFTHEJOINTVENTURE第二條甲、乙方根據(jù)中華人民共和國中外合資經(jīng)營企業(yè)法和中國的其他有關(guān)法規(guī),同意在中國境內(nèi)建立合資經(jīng)營_有限責任公司(以下簡稱合營公司)。2PARTYAANDPARTYBAGREETOSETUP_CO,LTD(HEREINAFTERCALLEDJOINTVENTURE)INCHINAUNDERTHEACTOFSINOFOREIGNJOINTVENTURESOFTHEPEOPLESREPUBLICOFCHINAANDOTHERRELEVANTCHINESELAWSANDREGULATIONS第三條合營公司的名稱為_有限責任公司。外文名稱為_合營公司的法定地址為_省_市_路_號。3CHINESENAMEOFJOINTVENTURE_CO,LTDFOREIGNNAMEOFJOINTVENTURE_ADDRESSFORSERVICEOFPROCESS_第四條合營公司的一切活動,必須遵守中華人民共和國的法律、法令和有關(guān)條例規(guī)定。4ALLTRANSACTIONSANDACTIVITIESOFJOINTVENTURESHALLBESUBJECTTOTHELAWS,ACTSANDREGULATIONSCONCERNEDOFTHEPEOPLESREPUBLICOFCHINA第五條合營公司的組織形式為有限責任公司。甲、乙方以各自認繳的出資額對合營公司承擔責任,對合營企業(yè)超過認繳部分的債務(wù),無論系分別債務(wù)或連帶債務(wù),均不承擔責任。各方按其出資額在注冊資本中的比例分享利潤和分擔風險及虧損。5JOINTVENTURESHALLBEALIMITEDLIABILITYCOMPANYPARTYAANDPARTYBBEARTHERESPONSIBILITYOFJOINTVENTURERESPECTIVELYACCORDINGTOTHEQUOTASUBSCRIBEDBYEACHOFTHEM,NONEOFTHEPARTIESSHALLBERESPONSIBLEFORTHEOBLIGATIONSANDLIABILITIESEXCEEDINGHIS/HERSUBSCRIPTIONQUOTA,WHETHERTHEYAREJOINTORSEVERALEACHPARTYSHALLSHARETHEBENEFITSANDRISKSASWELLOFTHEJOINTVENTUREACCORDINGTOHIS/HERCONTRIBUTINGSHARETOTHEREGISTEREDCAPITAL第四章生產(chǎn)經(jīng)營目的、范圍和規(guī)模CHAPTERFOURAIMS,SCOPEANDSCALEOFPRODUCTIONANDBUSINESS第六條甲、乙方合資經(jīng)營的目的是本著加強經(jīng)濟合作和技術(shù)交流的愿望,采用先進而適用的技術(shù)和科學的經(jīng)營管理方法,提高產(chǎn)品質(zhì)量,發(fā)展新產(chǎn)品,并在質(zhì)量、價格等方面具有國際市場上的競爭能力,提高經(jīng)濟效益,使投資各方獲得滿意的經(jīng)濟利益。(注在具體合同中要根據(jù)具體情況寫。)6AIMSOFSETTINGUPJOINTVENTUREBYPARTYAANDPARTYBFORTHEPURPOSEOFIMPROVINGECONOMICCOOPERATIONANDTECHNOLOGICALEXCHANGEADOPTINGADVANCEDANDPRACTICALTECHNIQUESANDINTRODUCINGSCIENTIFICMANAGEMENTINBUSINESS,INCREASINGTHEQUALITYOFPRODUCTS,DEVELOPINGNEWPRODUCTS,MEETINGCOMPETITIONSUCCESSFULLYFORPRICEANDQUALITYININTERNATIONALMARKETSANDRAISINGECONOMICEFFICIENCYSOASTOENABLETHEINVESTORSTOGAINSATISFACTORYBENEFITS第七條合營公司生產(chǎn)經(jīng)營范圍是生產(chǎn)_產(chǎn)品;對銷售后的產(chǎn)品進行維修服務(wù);研究和發(fā)展產(chǎn)品。(注要根據(jù)具體情況寫。)7BUSINESSSCOPEOFJOINTVENTUREPRODUCTS_AFTERSALESSERVICERESEARCHANDDEVELOPMENT第八條合營公司的生產(chǎn)規(guī)模如下(1)合營公司投產(chǎn)后的生產(chǎn)能力為_(2)隨著生產(chǎn)經(jīng)營的發(fā)展,生產(chǎn)規(guī)??稍黾觃產(chǎn)品品種將發(fā)展_(注要根據(jù)具體情況寫。)8SCALEOFPRODUCTIONAPRODUCTIONCAPACITYOFJOINTVENTUREAFTERITGOESINTOOPERATION_BALONGWITHTHEDEVELOPMENTOFTHEBUSINESS,PRODUCTIONSHALLINCREASETO_PRODUCTIONVARIETIESSHALLREACH_第五章投資總額與注冊資本CHAPTERFIVETOTALAMOUNTOFINVESTMENTANDREGISTEREDCAPITAL第九條合營公司的投資總額為人民幣_元(或雙方商定的一種外幣)。9TOTALAMOUNTOFINVESTMENTOFJOINTVENTUREIS_RMB第十條甲、乙方的出資額共為人民幣_元,作為合營公司的注冊資本。其中甲方_元,占_;乙方_元,占_。10THETOTALINVESTMENTOFPARTYAANDPARTYBIS_RMB,WHICHSHALLBECONSIDEREDTHEREGISTEREDCAPITALOFJOINTVENTUREPARTYAALONESHALLCONTRIBUTE_RMB,ACCOUNTINGFOR_PARTYBALONESHALLCONTRIBUTEYRMB,ACCOUNTINGFOR_第十一條甲、乙雙方將以下列作為投資甲方現(xiàn)金_元機械設(shè)備_元廠房_元土地使用費_元工業(yè)產(chǎn)權(quán)_元其他_元共_元。乙方現(xiàn)金_元機械設(shè)備_元工業(yè)產(chǎn)權(quán)_元其他元共_元。(注外國合營者的投資比例一般不應低于25,以實物、工業(yè)產(chǎn)權(quán)作為出資時,甲、乙雙方應另行訂立合同,作為本合同的組成部分。)對以上所列的各項目,除現(xiàn)金和土地使用費外,其價格應由甲、乙雙方按下述方法進行評議商定(注可以采用賬面凈值法或重估價值法等)11FORMSOFINVESTMENTPARTYACASH_EQUIPMENT_FACTORIES_USAGEOFLAND_INDUSTRIALPROPERTY_OTHER_PARTYBCASH_EQUIPMENT_INDUSTRIALPROPERTY_OTHER_ASTOTHEITEMSMENTIONEDABOVE,EXCEPTCASHANDFEESOFUSAGEOFLAND,THEVALUESSHALLBEDECIDEDBYTHEPARTIESHEREININTHEFOLLOWINGWAYS第十二條合營公司注冊資本由甲、乙方按其出資比例分_期繳付,每期繳付的數(shù)額如下(注根據(jù)具體情況寫。)甲、乙任何一方,若未能按期如數(shù)向本合營企業(yè)繳付其出資額,則該違約方應向守約方(或合營企業(yè))按下述之方法進行賠償(或支付違約金)12THEREGISTEREDCAPITALSHALLBECONTRIBUTEDBYPARTYAANDPARTYBRESPECTIVELYACCORDINGTOTHEIROWNINVESTMENTSHARESIN_INSTALLMENTS,EACHINSTALLMENTIS_WHEREANYPARTYFAILSTOSUBSCRIBEINTIMETOJOINTVENTURETHEPROVIDEDQUOTA,THEBREACHINGPARTYSHALLCOMPENSATE(ORPAYDAMAGESTO)THENONBREACHINGPARTY(ORJOINTVENTURE)INTHEFOLLOWINGWAY第十三條甲、乙任何一方如向第三者轉(zhuǎn)讓其全部或部分出資額,須經(jīng)另一方同意,并報審批機構(gòu)批準。13ANYASSIGNMENTOFANYPARTORALLOFHISSHARESTOATHIRDPERSONBYANYPARTYSHALLBEAPPROVEDOFBYTHEOTHERPARTYANDRATIFIEDBYTHEDEPARTMENTSCONCERNEDINEXECUTIONOFTHECONTRACT第六章合營各方的責任CHAPTERSIXRESPONSIBILTTY第十四條甲、乙方應各自負責完成以下各項事宜14PARTYAANDPARTYBSHALLBERESPECTIVELYRESPONSIBLEFORTHEFOLLOWINGMATTERS甲方責任辦理為設(shè)立合營公司向中國有關(guān)主管部門申請批準、登記注冊、領(lǐng)取營業(yè)執(zhí)照等事宜;PARTYAAPPLYINGTOTHECOMPETENTCHINESEDEPARTMENT(S)FORTHEESTABLISHMENTOFJOINTVENTURE,HAVINGJOINTVENTUREREGISTEREDANDGETTINGTHEBUSINESSLICENSE;向土地主管部門辦理申請取得土地使用權(quán)的手續(xù);APPLYINGTOTHEDEPARTMENTCONTROLLINGTHELANDFORTHETITLEOFLANDUSAGE;組織合營公司廠房和其他工程設(shè)施的設(shè)計、施工;BEINGINCHARGEOFTHEDESIGNANDCONSTRUCTIONOFTHEFACTORYBUILDINGSANDOTHERPROJECTSANDFACILITIES按第十一條和第十二條的規(guī)定提供現(xiàn)金、機械設(shè)備、廠房SUPPLYINGJOINTVENTUREWITHCASH,MECHANICALEQUIPMENT,F(xiàn)ACTORYBUILDINGS,ETCWHICHAREPROVIDEDINARTICLE11ANDARTICLE12OFTHISCONTRACT;協(xié)助辦理乙方作為出資而提供的機械設(shè)備的進口報關(guān)手續(xù)和在中國境內(nèi)的運輸;ASSISTINGPARTYBTOGOTHROUGHTHECUSTOMSENTRYFORMALITIESOFTHEMECHANICALEQUIPMENTSUPPLIEDBYPARTYBASHISSHARESINJOINTVENTUREANDASSISTINGPARTYBWITHTHETRANSPORTOFSUCHEQUIPMENTWITHINTHEBOUNDARIESOFCHINA;協(xié)助合營公司在中國境內(nèi)購置或租賃設(shè)備、材料、原料、辦公用具、交通工具、通訊設(shè)施等;ASSISTINGJOINTVENTURETOPURCHASEORLEASEEQUIPMENT,RAWANDPROCESSEDMATERIALS,OFFICEANDTRANSPORTATIONAPPLIANCE,COMMUNICATIONFACILITIES,ETCWITHINTHEBOUNDARIESOFCHINA;協(xié)助合營公司聯(lián)系落實水、電、交通等基礎(chǔ)設(shè)施;ASSISTINGJOINTVENTURETOGETWATERSUPPLY,ELECTRICITY,TRANSPORTSERVICESANDOTHERNECESSITIESREQUIRED;協(xié)助合營公司招聘當?shù)氐闹袊慕?jīng)營管理人員、技術(shù)人員、工人和所需的其他人員;ASSISTINGJOINTVENTURETOEMPLOYLOCALCHINESEMANAGEMENTPERSONNEL,TECHNICIANS,WORKERSANDOTHERNEEDEDPERSONS協(xié)助外籍工作人員辦理所需的人境簽證、工作許可證和旅行手續(xù)等;ASSISTINGFOREIGNEMPLOYEESTOGETENTRANCEVISAS,WORKLICENSESANDTRAVELPERMITS,ETC;負責辦理合營公司委托的其他事宜。UNDERTAKINGOTHERMATTERSTRUSTEDBYJOINTVENTURE乙方責任按第十一條和第十二條的規(guī)定提供現(xiàn)金、機械設(shè)備、工業(yè)產(chǎn)權(quán)并負責將作為出資的機械設(shè)備等實物運至中國港口;PARTYBSUPPLYINGJOINTVENTUREWITHCASH,MECHANICALEQUIPMENT,INDUSTRIALPROPERTY,ETCPROVIDEDINARTICLE11ANDARTICLE12HEREOFANDSHIPPINGSUCHPHYSICALPROPERTYASMECHANICALEQUIPMENTDEEMEDASINVESTMENTCAPITALTOTHECHINESEPORT;辦理合營公司委托在中國境外選購機械設(shè)備、材料等有關(guān)事宜;PURCHASINGMECHANICALEQUIPMENT,MATERIALS,ETCOUTSIDECHINAONTRUSTOFJOINTVENTURE;提供需要的設(shè)備安裝、調(diào)試以及生產(chǎn)技術(shù)人員、生產(chǎn)和檢驗技術(shù)人員;SENDINGTECHNICALPERSONNELFORTHEINSTALLATIONANDDEBUGGINGOFNEEDEDEQUIPMENTANDTRIALPRODUCTIONANDTECHNICIANSFORPRODUCTIONANDPRODUCTEXAMINATION;培訓合營公司的經(jīng)營管理人員以及技術(shù)人員和工人及其他人員。TRAININGMANAGERIALANDTECHNICALPERSONNEL,WORKERSANDOTHEREMPLOYEESFORJOINTVENTURE;如乙方同時又是技術(shù)轉(zhuǎn)讓方,則應負責合營公司在規(guī)定的期限內(nèi)按設(shè)計能力穩(wěn)定地生產(chǎn)合格產(chǎn)品;WHEREPARTYBISTRANSFEROROFTECHNOLOGY,HESHALLASSUREJOINTVENTURETOTURNOUTQUALIFIEDPRODUCTSINACCORDANCEWITHTHEDESIGNEDCAPACITYWITHINTHEPERIODHEREINPROVIDED;協(xié)助合營企業(yè)工作人員及其他相關(guān)人員辦理進人外國合營者所在國家或地區(qū)的簽證;ASSISTINGTHEEMPLOYEESOFJOINTVENTURE,OROTHERRELEVANTPERSONNELTOBEGRANTEDAVISATOTHESTATEORDISTRICTWHERETHEFOREIGNCOOPERATORRESIDES;負責辦理合營公司委托的其他事宜。DOINGOTHERMATTERSENTRUSTEDBYJOINTVENTURE(注要根據(jù)具體情況寫。)第七章技術(shù)轉(zhuǎn)讓CHAPTERSEVENTECHNOLOGYTRANSFER第十五條甲、乙雙方同意,由合營公司與乙方(或第三者)簽訂技術(shù)轉(zhuǎn)讓協(xié)議,以取得為達到合同第四章規(guī)定的生產(chǎn)經(jīng)營目的、規(guī)模所需的先進生產(chǎn)技術(shù),包括產(chǎn)品設(shè)計、制造工藝、測試方法、材料配方、質(zhì)量標準、培訓人員等(注要在合同中具體寫明)。15PARTYAANDPARTYBAGREETHATJOINTVENTUREMAYENTERINTOAGREEMENTOFASSIGNMENTOFTECHNOLOGYWITHPARTYB(ORWITHATHIRDPARTY)TOGETTHESOPHISTICATEDTECHNIQUESINPRODUCTIONINDISPENSABLEFORGAININGTHEPURPOSESPROVIDEDINCHAPTERFOUROFTHISCONTRACT,INCLUDINGPRODUCTDESIGNS,MANUFACTURINGSKILLS,INSPECTIONMETHODS,DIRECTIONSFORPRODUCINGMATERIALS,QUALITYCONTROL,PERSONNELTRAINING,ETC第十六條乙方對技術(shù)轉(zhuǎn)讓提供如下保證(注在乙方負責向合營公司轉(zhuǎn)讓技術(shù)的合營合同才有此條款)16ASFORASSIGNMENTOFTECHNOLOGY,PARTYBWARRANTS,GUARANTEES,COVENANTSTHAT(1)乙方保證為合營公司提供的_(注要寫明產(chǎn)品名稱)的設(shè)計、制造技術(shù)、工藝流程、測試和檢驗等全部技術(shù)是完整的、準確的、可靠的,是符合合營公司經(jīng)營目的的要求的,保證能達到本合同要求的產(chǎn)品質(zhì)量和生產(chǎn)能力;ATHEDESIGN,PRODUCTIONSKILLS,TECHNOLOGICALPROCESS,EXAMINATIONANDINSPECTIONMETHODS,ETCOF_PROVIDEDBYPARTYBMUSTBECOMPLETEANDINTEGRATED,ACCURATE,RELIABLE,F(xiàn)ITFORTHEREQUIREMENTSOFTHEBUSINESSOFJOINTVENTUREANDKEEPINGOFTHEQUALITYOFPRODUCTSANDASCERTAININGOFTHEPRODUCTIONCAPACITYHEREINPROVIDED;(2)乙方保證本合同和技術(shù)轉(zhuǎn)讓協(xié)議規(guī)定的技術(shù)全部轉(zhuǎn)讓給合營公司,保證提供的技術(shù)是德乙方同類技術(shù)中最先進的技術(shù),設(shè)備的選型及性能質(zhì)量是優(yōu)良的,并符合工藝操作和實際使用的要求;BPARTYBSHALLTRANSFERALLTHETECHNOLOGYTOJOINTVENTUREUNDERTHETERMSINTHISCONTRACTANDINTHEAGREEMENTOFASSIGNMENTOFTECHNOLOGY,THETECHNOLOGYTRANSFERREDSHALLBETHEMOSTADVANCEDOFTHESAMECATEGORYINPARTYBSPORTFOLIO,THETYPEANDFUNCTIONOFTHEEQUIPMENTSHALLBEGOODANDSHALLMEETTHEDEMANDOFTECHNOLOGICALPROCESSANDPRACTICALUSAGE;(3)乙方對技術(shù)轉(zhuǎn)讓協(xié)議中規(guī)定的各階段提供的技術(shù)和技術(shù)服務(wù),應開列詳細清單作為該協(xié)議的附件,并保證實施;CASFORTECHNOLOGYANDTECHNICALSERVICEPROVIDEDBYPARTYBINALLSTAGESACCORDINGTOTHEAGREEMENTOFASSIGNMENTOFTECHNOLOGY,PARTYBSHALLMAKEOUTDETAILEDLISTSASAPPENDICESTOTHEAGREEMENTTOGUARANTEETHEENFORCEMENTOFTHEAGREEMENT;(4)圖紙、技術(shù)條件和其他詳細資料是所轉(zhuǎn)讓的技術(shù)的組成部分,保證如期提交;DDIAGRAMS,TECHNICALCONDITIONSANDOTHERMINUTEINFORMATIONAREINTEGRALPARTSOFTHETRANSFEROFTECHNOLOGYANDSHALLBESUPPLIEDDULY;(5)在技術(shù)轉(zhuǎn)讓協(xié)議有效期內(nèi),乙方對該項技術(shù)的改進,以及改進的情報和技術(shù)資料,應及時提供合營公司,不另收費用;EATALLTIMEDURINGTHETERMOFTHEAGREEMENTOFASSIGNMENTOFTECHNOLOGY,PARTYBSHALLREPORTANDSUPPLYINFORMATIONTOJOINTVENTUREDULYWITHRESPECTTOANYINNOVATIONMADEBYPARTYBINTHETRANSFERREDTECHNOLOGY,ANDNOEXTRAFEESHALLBECHARGEDHEREOF;(6)乙方保證在技術(shù)轉(zhuǎn)讓協(xié)議規(guī)定的期限內(nèi)使合營公司技術(shù)人員和工人掌握所轉(zhuǎn)讓的技術(shù)。FPARTYBSHALLENSURETHETECHNICALPERSONNELANDWORKERSINJOINTVENTUREMASTERTRANSFERREDTECHNIQUESWITHINTHEPERIODPROVIDEDBYTHEAGREEMENTOFASSIGNMENTOFTECHNOLOGY第十七條如乙方未按本合同及技術(shù)轉(zhuǎn)讓協(xié)議的規(guī)定提供設(shè)備和技術(shù),或發(fā)現(xiàn)有欺騙或隱瞞之行為,乙方應負責賠償合營公司的直接損失。17WHEREPARTYBFAILSTOPROVIDEEQUIPMENTORTECHNIQUESUNDERTHETERMSANDCONDITIONSHEREINORINTHEAGREEMENTOFASSIGNMENTOFTECHNOLOGYORISFOUNDFRAUDULENT,PARTYSHALLBELIABLEFORTHEDIRECTLOSSESOFJOINTVENTURECAUSEDHEREBY第十八條技術(shù)轉(zhuǎn)讓費采取提成方式支付。提成率為產(chǎn)品出廠凈銷售額的_。提成支付期限以本合同第十九條規(guī)定的技術(shù)轉(zhuǎn)讓協(xié)議期限為期限。18TECHNOLOGYTRANSFERFEESWILLBEPAIDBYWAYOFDEDUCTINGAPERCENTAGE(_)FROMTHENETSALESINCOMEOFTHEPRODUCTSDEDUCTINGTIMESHALLBETHESAMEASALLOTTEDINARTICLE19,THEAGREEMENTOFASSIGNMENTOFTECHNOLOGY,OFTHISCONTRACT第十九條合營公司與乙方簽訂的技術(shù)轉(zhuǎn)讓協(xié)議期限為_年。技術(shù)轉(zhuǎn)讓協(xié)議期滿后,合營公司有權(quán)繼續(xù)使用和研究發(fā)展該引進技術(shù)。(注技術(shù)轉(zhuǎn)讓協(xié)議期限一般不超過十年,協(xié)議須經(jīng)對外經(jīng)濟貿(mào)易部或其委托的審批機構(gòu)批準。)19THETERMOFAGREEMENTOFASSIGNMENTOFTECHNOLOGYMADEBETWEENJOINTVENTUREANDPARTYBIS_YEARSATTHEEXPIRATIONOFTHEAGREEMENT,JOINTVENTUREISENTITLEDTOCONTINUETOUSEANDDEVELOPTHESAIDTECHNOLOGY第八章產(chǎn)品的銷售CHAPTEREIGHTSALESOFPRODUCTS第二十條合營公司的產(chǎn)品,在中國境內(nèi)外市場上銷售,外銷部分占_,內(nèi)銷部分占_。(注可根據(jù)實際情況寫明各個年度內(nèi)外銷的比例和數(shù)額。一般情況下,外銷量至少應能滿足合資公司外匯支出的需要。)20PRODUCTSOFJOINTVENTUREWILLBESOLDBOTHINANDOUTOFCHINATHOSETHATARETOBESOLDINCHINAWILLAMOUNTTO_WHILETHOSETOBESOLDOUTSIDEOFCHINAACCOUNTFOR_第二十一條產(chǎn)品可由下列渠道向國外銷售21PRODUCTSWILLBESOLDTOFOREIGNCOUNTRIESTHROUGHTHEFOLLOWINGCHANNELS由合營公司直接向中國境外銷售的占_。THOSETHATWILLBESOLDDIRECTLYOUTSIDEOFCHINABYJOINTVENTUREACCOUNTFOR_;由合營公司與中國外貿(mào)公司訂立的銷售合同,委托其代銷,或由中國外貿(mào)公司包銷的占_。THOSETHATWILLBESOLDBYPROXYOREXCLUSIVELYBYTHECHINESEFOREIGNTRADECORPORATIONWITHWHICHJOINTVENTUREWILLMAKEASALESAGREEMENTACCOUNTFOR_;由合營公司委托乙方銷售的占_。THOSETHATJOINTVENTUREWILLENTRUSTTOSELLACCOUNTFOR_第二十二條合營公司內(nèi)銷產(chǎn)品可由中國物資部門,商業(yè)部門包銷或代銷,或由合營公司幾直接銷售。22PRODUCTSFORDOMESTICMARKETMAYBESOLDBYPROXYOREXCLUSIVELYBYCHINESECOMMODITYDEPARTMENTSORCOMMERCIALDEPARTMENTS,ORSOLDDIRECTLYBYJOINTVENTURE第二十三條為了在中國境內(nèi)外銷售產(chǎn)品和進行銷售后的產(chǎn)品維修服務(wù),經(jīng)中國有關(guān)部門批準,合營公司可在中國境內(nèi)外設(shè)立銷售維修服務(wù)的分支機構(gòu)。23APPROVEDBYTHECHINESEDEPARTMENTCONCERNED,JOINTVENTUREMAYSETUPSALESANDMAINTENANCEANDREPAIRSERVICESWITHINANDOUTSIDETHEBOUNDARIESOFCHINATOSELLPRODUCTSORRENDERAFTERSALESERVICEWITHINANDOUTSIDETHEBOUNDARIESOFCHINA;第二十四條合營公司的產(chǎn)品使用商標為_24THETRADEMARKUSEDFORTHEPRODUCTSOFJOINTVENTUREIS_第九章董事會CHAPTERNINEBOARDOFDIRECTORS第二十五條合營公司注冊登記之日,為合營公司董事會成立之日。25THEDATEOFTHEREGISTRYOFJOINTVENTUREISDEEMEDTHEDATEOFTHEESTABLISHMENTOFTHEBOARDOFDIRECTORSOFJOINTVENTURE第二十六條董事會由_名董事組成,其中甲方委派_名,乙方委派_名。董事長和副董事長由甲乙兩方協(xié)商確立或由董事會選舉產(chǎn)生(甲乙雙方一方擔任董事長的,由他方擔任副董事長)。董事、董事長和副董事長任期四年,經(jīng)委派方繼續(xù)委派可以連任。26BOARDOFDIRECTORSISMADEOF_DIRECTORS,OFWHICH_AREAPPOINTEDBYPARTYAAND_AREAPPOINTEDBYPARTYBCHAIRMANOFTHEBOARDISCHOSENBYAGREEMENTOFTHEPARTIESORBYELECTIONOFTHEBOARDOFDIRECTORS(IFCHAIRMANOFTHEBOARDISCHOSENFROMPARTYAWHILEVICECHAIRMANSHALLBECHOSENFROMPARTYB)THECHAIRMAN,VICECHAIRMANANDDIRECTORSAREAPPOINTEDFORFOURYEARSANDWILLBEELIGIBLEFORREAPPOINTMENTWHERETHEAPPOINTINGPARTYCHOOSES第二十七條董事會是合營公司的最高權(quán)力機構(gòu),決定合營公司的一切重大事宜,對于重大問題(注按中外合資經(jīng)營企業(yè)實施條例第三十六條列舉主要內(nèi)容),應一致通過,方可作出決定。對其他事宜,可采取多數(shù)通過或簡單多數(shù)通過決定(注在具體合同中要明確規(guī)定)。27BOARDOFDIRECTORSISTHESUPREMEAUTHORITYOFJOINTVENTUREWHICHISRESPONSIBLEFORALLIMPORTANTISSUESASFORSUCHIMPORTANTISSUESAS,NODECISIONSHALLBEMADEUNLESSAUNANIMOUSAGREEMENTISREACHEDWHILEOTHERMATTERSWILLBERESOLVEDTHROUGHMAJORITYVOTEORSIMPLEMAJORITYVOTE第二十八條董事長是合營公司法定代表。董事長因故不能履行其職責時,可臨時授權(quán)副董事長或其他董事為代表。28CHAIRMANOFBOARDOFDIRECTORSISTHELEGALREPRESENTATIVEOFJOINTVENTUREWHEREHE/SHECANNOTPERFORMHIS/HERDUTIESFORSOMEWHATEVERREASON,HE/SHEMAY,F(xiàn)ORASHORTTIME,AUTHORIZEVICECHAIRMANORANYOTHERDIRECTORTOACTONBEHALFOFHIMSELF/HERSELF第二十九條董事會會議每年至少召開一次,由董事長召集并主持會議。經(jīng)三分之一以上的董事提議,董事長可召開董事會臨時會議。會議記錄應歸檔保存。29THEGENERALMEETINGOFBOARDOFDIRECTORSSHALLBEHELDATLEASTONCEPERYEARANDSHALLBECALLEDFORANDPRESIDEDOVERBYTHECHAIRMANOFTHEBOARDOFDIRECTORSANEXTRAORDINARYGENERALMEETINGMAYBEHELDUPONTHEPROPOSALOFNOLESSTHANONETHIRDOFTHEDIRECTORSMINUTESOFTHEBOARDMEETINGSHALLBEPLACEDONFILE第十章經(jīng)營管理機構(gòu)CHAPTERTENADMINISTRATION第三十條合營公司設(shè)管理機構(gòu),負責公司的日常經(jīng)營管理工作。經(jīng)營管理機構(gòu)設(shè)總經(jīng)理一人,由_方推薦;副總經(jīng)理_人,由甲方推薦_人,乙方推薦_人。總經(jīng)理、副總經(jīng)理由董事會聘請,任期_年。30ANADMINISTRATIONSHALLBEESTABLISHEDBYJOINTVENTUREFORTHEROUTINEMANAGEMENTANDOPERATIONOFTHEVENTURETHEADMINISTRATIONISCOMPOSEDOFONEPRESIDENT,WHOISRECOMMENDEDBYPARTY_,_VICEPRESIDENT(S),_OFWHOMIS/ARERECOMMENDEDBYPARTYAAND_OFWHOMIS/ARECHOSENBYPARTYBPRESIDENTANDVICEPRESIDENT(S)SHALLBEAPPOINTEDBYBOARDOFDIRECTORSFORATERMOF_YEARS第三十一條總經(jīng)理的職責是執(zhí)行董事會會議的各項決議,組織領(lǐng)導合營公司的日常經(jīng)營管理工作。副總經(jīng)理協(xié)助總經(jīng)理工作。31THEPRESIDENTISRESPONSIBLEFORTHEEXECUTIONOFALLRESOLUTIONSPASSEDANDADOPTEDATTHEMEETINGSOFTHEBOARDOFDIRECTORSANDORGANIZESANDMANAGESROUTINEADMINISTRATIVEANDOPERATINGWORKWHILETHEVICEPRESIDENT(S)SHALLASSISTTHEWORKOFTHEPRESIDENT經(jīng)營管理機構(gòu)可設(shè)若干部門經(jīng)理,分別負責企業(yè)各部門的工作,辦理總經(jīng)理和副總經(jīng)理交辦的事項,并對總經(jīng)理和副總經(jīng)理負責。SOMESECTIONMANAGERSMAYBEAPPOINTEDWITHINTHEADMINISTRATIVEFRAMEWORKWHO,CHARGEDWITHTHEWORKOFASECTIONRESPECTIVELY,WILLSETTLETHEMATTERSASSIGNEDBYTHEPRESIDENTORVICEPRESIDENT(S)ANDHOLDTHEMSELVESRESPONSIBLETOTHEPRESIDENTORVICEPRESIDENT(S)第三十二條總經(jīng)理、副總經(jīng)理有營私舞弊或嚴重失職的,經(jīng)董事會議決定可隨時撤換。32BOARDOFDIRECTORSMAYFROMTIMETOTIMEREMOVETHEPRESIDENTORVICEPRESIDENT(S)BYRESOLUTIONWHEREPRESIDENTORVICEPRESIDENT(S)CORRUPT(S)ORSEVERELYNEGLECT(S)HIS/THEIRDUTIES第十一章設(shè)備購買CHAPTERELEVENPURCHASEOFEQUIPMENT第三十三條合營公司所需原材料、燃料、配套件、運輸工具和辦公用品等,在條件相同情況下,盡先在中國購買。33RAWMATERIALS,F(xiàn)UELS,SUBASSEMBLIESANDCOMPONENTS,TRANSPORTVEHICLESANDOFFICEAPPARATUSNEEDEDBYJOINTVENTURESHALLBEPURCHASEDUNDERTHEPROVISIONTHATIFCONDITIONSAREALIKE,CHINASHALLBEGIVENTHEPRIORITYTOBETHECOUNTRYWHERETHEPURCHASETAKESPLACE第三十四條合營公司委托乙方在國外市場選購設(shè)備時,應邀請甲方派人參加。34WHEREJOINTVENTUREAPPOINTSPARTYBBYPROXYTOBUYEQUIPMENTOUTSIDECHINA,REPRESENTATIVESOFPARTYASHALLPARTICIPATEINTHEPURCHASE第十二章籌備和建設(shè)CHAPTERTWELVEPREPARATIONANDCONSTRUCTION第三十五條合營公司在籌備、建設(shè)期間,在董事會下設(shè)立籌建處。籌建處由_人組成,其中甲方_人,乙方_人?;I建處主任一人,由_方推薦,副主任一人,由_方推薦?;I建處主任、副主任由董事會任命。35DURINGTHEPERIODOFPREPARATIONANDCONSTRUCTIONOFJOINTVENTURE,APREPARATIONOFFICESHALLBEFORMEDUNDERTHEBOARDOFDIRECTORSTHEOFFICEISMADEOF_MEMBERS,_OFWHOMARECHOSENBYPARTYAAND_OFWHOMARECHOSENBYPARTYB;THEDIRECTOROFTHEOFFICEISRECOMMENDEDBYPARTY_ANDTHEVICEDIRECTOROFTHEOFFICEISRECOMMENDEDBYPARTY_BOTHOFWHOMSHALLBEAPPOINTEDBYTHEBOARDOFDIRECTORS第三十六條籌建處具體負責審查工程設(shè)計,簽訂工程施工承包合同,組織生產(chǎn)設(shè)備、材料等物資的采購和驗收,制定工程施工總進度,編制用款計劃,掌握工程財務(wù)支付和工程決算,制定有關(guān)的管理辦法,做好工程施工過程中文件、圖紙、檔案、資料的保管和整理等工作。36THEPREPARATIONOFFICEISRESPONSIBLEFOREXAMININGTHEDESIGNSOFTHEPROJECTS,SIGNINGTHEPROJECTCONSTRUCTIONCONTRACT,PURCHASING,CHECKINGANDACCEPTINGPRODUCTIONEQUIPMENTANDMATERIALS,DECIDINGTHEGENERALCONSTRUCTIONPROGRESS,DEVISINGFINANCIALPLANS,MAKINGTHEPAYMENTANDTHEBUDGETOFTHEPROJECT,WORKINGOUTTHEADMINISTRATIVEMETHODSCONCERNED,TAKINGCAREOFANDSORTINGOUTRELEVANTPAPERS,BLUEPRINTS,ARCHIVESANDINFORMATION,ETCDURINGTHECONSTRUCTION第三十七條甲乙雙方指派若干技術(shù)人員組成技術(shù)小組,在籌建處領(lǐng)導下,負責對設(shè)計、工程質(zhì)量、設(shè)備材料和引進技術(shù)的審查、監(jiān)督、檢驗、驗收和性能考核等工作。37PARTYAANDPARTYBSHALLAPPOINTSOMETECHNICALPERSONNELTOFORMATECHNICALGROUP,WHICH,LEDBYTHEPREPARATIONOFFICE,ISTOEXAMINE,SUPERVISE,CHECKANDACCEPTTHEDESIGN,QUALITYOFTHECONSTRUCTION,EQUIPMENTANDMATERIALSANDINTRODUCEDTECHNOLOGY,ANDASSESSTHEPERFORMANCE,ETC第三十八條籌建處工作人員的編制、報酬及費用,經(jīng)甲乙雙方同意后,列人工程預算。38THEAUTHORIZEDSIZE,PAYMENTANDEXPENSEOFTHEPREPARATIONOFFICE,UPONTHEAGREEMENTOFBOTHPARTYAANDPARTYB,SHALLBELISTEDINTHEPROJECTBUDGET第三十九條籌建處在工程建設(shè)完成并辦理完畢移交手續(xù)后,經(jīng)董事會批準撤銷。39WHERETHEPROJECTISCOMPLETEDANDALLTHETRANSFERFORMALITIESHAVEBEENMET,THEPREPARATIONOFFICESHALLBEDISBANDEDBYTHERESOLUTIONOFTHEBOARDOFDIRECTORS第十三章勞動管理CHAPTERTHIRTEENLABORMANAGEMENT第四十條合營公司職工的招收、招聘、辭退、工資、勞動保險、生活福利和獎懲等事項,按照中華人民共和國中外合資經(jīng)營企業(yè)勞動管理規(guī)定及其實施辦法,經(jīng)董事會研究制定方案,由合營公司和合營公司的工會組織集體或個別的訂立勞動合同加以規(guī)定。40THERECRUITMENT,EMPLOYMENT,DISMISSAL,WAGES,LABORINSURANCE,WELFARE,REWARDS,PUNISHMENT,ETCOFTHEEMPLOYEESOFJOINTVENTURESHALLBESUBJECTTOTHELABORCONTRACTCOLLECTIVELYORINDIVIDUALLYMADEBETWEENJOINTVENTUREANDITSTRADEUNION,UPONTHERESOLUTIONOFTHEBOARDOFDIRECTORSMADEUNDERTHELABORMANAGEMENTRULESOFTHESINOFOREIGNJOINTVENTURESOFTHEPEOPLESREPUBLICOFCHINAANDITSENFORCEMENTREGULATIONS勞動合同訂立后,報當?shù)貏趧庸芾聿块T備案。THELABORCONTRACT,AFTERITSSIGNING,SHALLBEREGISTEREDINTHELOCALLABORADMINISTRATIONDEPARTMENT第四十一條甲乙方推薦的高級管理人員的聘請和工資待遇、社會保險、福利、差旅費標準等,由董事會會議討論決定。41ASTOTHESENIORMANAGERSRECOMMENDEDBYPARTYAORPARTYB,THEIREMPLOYMENT,WAGESANDTREATMENT,SOCIALINSURANCE,WELFARE,CRITERIONOFTRAVELFEES,ETCSHALLBEDE
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 市政污水管網(wǎng)改造項目安全管理方案(參考模板)
- 2025年混凝土攪拌運輸車合作協(xié)議書
- 城鎮(zhèn)污水管網(wǎng)建設(shè)工程數(shù)字化方案(參考模板)
- 油田開發(fā)項目規(guī)劃設(shè)計方案(參考)
- 汽車配套產(chǎn)業(yè)基地項目初步設(shè)計(參考)
- 城鎮(zhèn)污水管網(wǎng)建設(shè)項目初步設(shè)計(范文模板)
- 鄉(xiāng)村金融創(chuàng)新與城鄉(xiāng)資金流通
- 2025年門系統(tǒng)配件項目發(fā)展計劃
- 西藏銀行招聘考試會計基礎(chǔ):會計檔案考試試題
- 2025年光刻膠專用化學品項目合作計劃書
- 風機吊裝培訓
- 德谷門冬雙胰島素注射液-藥品臨床應用解讀
- 野外駐訓安全注意事項
- 墊片基礎(chǔ)知識培訓課件
- 2024連續(xù)性腎替代治療下抗菌藥物劑量調(diào)整專家共識解析
- 三字經(jīng)全文帶拼音解釋
- 設(shè)備更換申請書
- 2025年2月考勤表(含2025年日歷表)
- 公共設(shè)施設(shè)備日常巡查記錄表
- JGJT46-2024《施工現(xiàn)場臨時用電安全技術(shù)標準》條文解讀
- 稅務(wù)局個人所得稅業(yè)務(wù)培訓
評論
0/150
提交評論