“雙語教學”的定義_第1頁
“雙語教學”的定義_第2頁
“雙語教學”的定義_第3頁
“雙語教學”的定義_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、現(xiàn)代意義上雙語教學的起源“浸潤式”教學產(chǎn)生于上世紀六十年代中期的加拿大,原本旨在幫助法語區(qū)英國裔的孩子通過一種模擬自然語言環(huán)境的方式盡快掌握法語,既使他們保持本民族的語言文化特色,又能融入多元文化社會。“浸潤式”雙語教學是加拿大解決國內民族問題的一項語言文化政策,是該國雙語教育的一個重要組成部分。浸潤式的成功實踐促使心理語言學界在第二語言習得領域開始了新一輪的研究。歐洲各國的雙語教學也有很長的歷史,進入九十年代以來隨著歐洲一體化進程的不斷加快發(fā)展規(guī)模更是如火如茶。雖然歐洲的語言和文化充滿了復雜性和多樣性,但在常規(guī)學校開展雙語教學的目的卻體現(xiàn)了一致性,即為促進外語學習(使用英語作為外語的雙語教學

2、為的是掌握好英語這個國際通用語,在全球經(jīng)濟不斷一體化的進程中增強國際競爭力;使用伙伴語言的雙語教學為的是通過掌握“雙語教學”的定義根據(jù)英國著名的朗曼出版社出版的朗曼應用語言學詞典所給的定義是:“雙語教學”項目可以有不同的形式,包括:a) 學校使用一種不是學生在家使用的語言進行教學。這種模式稱之為:浸入型雙語教學。b) 學生剛進入學校時使用本族語,然后逐漸地使用第二語言進行部分學科的教學,其它學科仍使用母語教學。這種模式稱之為:保持型雙語教學。c) 學生進入學校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉變?yōu)橹皇褂玫诙Z言進行教學。這種模式稱之為:過渡型雙語教學。“雙語”的認識誤區(qū)1、 將雙語簡單的理解為

3、“加強英語”?!半p語”班就是英語強化班或“尖子班”。2、 將雙語理解為“計算機語言”+“英語”。3、 將雙語理解為“漢語”+“英語”。4、 將雙語理解為二門外國語,如“英語”+“日語”。5、 將雙語理解為在課外活動中加入英語興趣小組。等等顯然這些對“雙語”望文生義的理解是片面的,不科學的,甚至是錯誤的。它抽去了“雙語”和“雙語教學”的內核,脫離了“以人為本”,推進素質教育的根本目的。在中國,雙語教學是指除漢語外,用一門外語作為課堂主要用語進行學科教學,目前絕大部分是用英語。它要求用正確流利的英語進行知識的講解,但不絕對排除漢語,避免由于語言滯后造成學生的思維障礙;教師應利用非語言行為,直觀、形

4、象地提示和幫助學生理解教學內容,以降低學生 在英語理解上的難度。中國不象新加坡、加拿大、印度是一個雙語國家,語言環(huán)境并不是中外并重,所以中國的雙語教學環(huán)境決定了它的目的性,屬于“外語”教學范疇,而不是“第二語言”的教學范疇。中國的雙語教學只能是上述界定中的“保持型雙語教學”。一、雙語教學的基本內涵所謂雙語教學,即用非母語進行部分或全部非語言學科的教學,其實際內涵因國家、地區(qū)不同而存在差異。如在加拿大,雙語教學一般指在英語地區(qū)用法語授課的教學形式。在美國,雙語教學一般指用西班牙語進行的學科教學。在澳大利亞,雙語教學是指用非母語(英語)進行的部分學科教學。其目的大都是使這些擁有眾多移民的國家能更好

5、地體現(xiàn)其多元化的共融性。在歐洲,雙語教學情況比較復雜,涉及的語言大多是英浯,旨在加強國與國之間的交際,繁榮經(jīng)濟,形成合力。我國及不少亞洲國家和地區(qū)正在探索試驗的雙語教學,一般是指用英語進行學科教學的一種體系。因此,目前開始試驗推廣的雙語教學的內涵也應屬這一范疇。國際通行的一般意義的雙語教育的基本要求是:在教育過程中,有計劃、有系統(tǒng)地使用兩種語言作為教學媒體,使學生在整體學識、兩種語言能力以及這兩種語言所代表的文化學習及成長上,均能達到順利而自然的發(fā)展。在這里,第二種語言是教學的語言和手段而不是教學的內容或科目。二、實施雙語教學的可行性雖然高職院校的學生英語總體水平低于本科生,但從目前高職的教學

6、計劃來看,在保證基礎課和專業(yè)課教學的同時都更加注意突出英語課的教學。以天津職業(yè)大學經(jīng)濟類專業(yè)為例,在三年的課程安排上,外語課與專業(yè)課并行開設,每學期都安排專門的英語課(精讀、泛讀),某些專業(yè)還聘請外籍教師擔任口語課的教學,并充分發(fā)揮現(xiàn)代教學手段(如語音室)對教學的輔助作用,使英語課的教學效果大大提高,學生的英語水平較之以往也有了很大提高,這為開設雙語課奠定了基礎。但由于目前學生整體上水平不均衡,因此,還不能實現(xiàn)某門課程在所有的任課班級均實行雙語教學??尚兄嬍窃谶x拔的基礎上,將英語較好的學生單獨組班開設雙語課。例如天津職業(yè)大學賓館專業(yè)共有三個班,第一年均進行了英語強化,然后根據(jù)自薦,通過考試選

7、出了30名學生在第二年開設btec課程,該班同學英語基礎較好,有部分同學已獲得了大學英語四級證書,部分同學利用業(yè)余時間參加各種英語培訓或英語角活動,在授課過程中學生基本上可以適應雙語教學,課堂上亦可以與教師呼應,教學效果較好。目前,很多院校都與國外有著定期或不定期的學術交流,或與國外院校合作辦學,這為教師帶來了進修或考察的機會,有助于提高教師的英語和專業(yè)水平,學術交流也為雙語教學引進原版教材提供了有利條件。同時很多專業(yè)教師也在通過各種途徑提高自身英語水平。因此,雙語教學具有一定的師資基礎。三、雙語教學的基本形式和課程設計1雙語教學的基本形式“雙語教學”可以有不同的形式: (1)學校使用一種不是

8、學生在家使用的語言進行教學。這種模式稱之為:浸入型雙語教學。(2)學生剛進入學校時使用母語,然后逐漸地使用第二語言進行部分學科的教學,其它學科仍使用母語教學。這種模式稱之為:保持型雙語教學。(3)學生進入學校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉變?yōu)橹皇褂玫诙Z言進行教學。這種模式稱之為:過渡型雙語教學。中國不象新加坡、加拿大、印度是雙語國家,語言環(huán)境并不是中外并重,所以中國的雙語教學環(huán)境決定了中國的雙語教學只能是上述形式中的“保持型雙語教學”。2雙語教學的課程設計(1)雙語教學的培養(yǎng)目標。雙語教學目標是雙重性的,其一是獲取學科知識,其二是培養(yǎng)和提高學生運用外語的能力。(2)科目的選擇。鑒于高職院

9、校學生的現(xiàn)狀以及雙語教學缺乏足夠的經(jīng)驗和條件,在目前階段,高職院校開展雙語教學應該選擇那些相對容易的課程作為切人點,因為學生對其有初步了解或一定的基礎,所以容易取得預期的教學效果。如天津職業(yè)大學賓館專業(yè)的btec課程中開設的營養(yǎng)與飲食(nutrintion and di et),學生在日常生活中就對蛋白質、指肪、碳水化合物、鈣、維生素等營養(yǎng)成分有初步的了解,這樣采用雙語教學時,學生可以相對容易地進入角色,理解授課內容。而同時開設的管理原理,由于學生以前未接觸過,即使用中文講解也不是很容易掌握,因此,采用雙語教學時,學生普遍感覺皎吃力。因此,在課程的選擇上應先易后難,逐步擴展范圍。否則,學生以不

10、很熟練的語言去接受完全陌生的東西,其結果只能是違背了教學初衷。(3)采用雙語教學相適應的教學模式n任何一種模式的教學過程都是復雜的,教師和學生在學習過程中的行為也是多種多樣的。一般說來,教學過程可以分解為三個子過程:施教過程強調教師和知識的關系;培養(yǎng)過程突出教師與學生的關系;學習過程強調學生與知識的關系。在高職的雙語教學中,為了鍛煉學生的能力,實現(xiàn)雙語教學的雙重教學目標,必須改變傳統(tǒng)的“注入式”教學方法,代之以“以學生為中心”的新型教學模式。因此,學習過程就成為了教學過程的重點,教師提出課題,學生運用知識自己去尋找解決問題的辦法。在實際的教學實踐中,筆者采用了諸如案例教學、頭腦風暴、情景模擬等

11、課堂教學方法,促使學生用外語來思考、陳述、解決問題。隨著教學活動的持續(xù)開展,學生從最初的局促不安羞于張口,到后來的踴躍參加,積極發(fā)言,他們已經(jīng)習慣并喜歡上了這種模式。此外教學中應注意正確處理好外語教學與專業(yè)課教學的關系。必須明確雙語教學不是單純地學外語,而是用外語學,學生應重點掌握專業(yè)知識,切忌將雙語課變?yōu)槠胀ㄓ⒄Z課的翻版。由于雙語教學是一種新教學模式,因此,如何考核學生掌握知識的程度是雙語教學的另一個重點和難點。目前還沒有一個統(tǒng)一的標準,筆者僅將天津職業(yè)大學雙語教學中應用的考核方法簡介如下:根據(jù)雙語教學的特點,對學生的考核可以不采用傳統(tǒng)的試卷考核,而采用綜合幾次課業(yè)成績的方式。這里所說的課業(yè)

12、有別于通常意義上的課后作業(yè)。首先它需要學生以英文形式來完成,這從一定程度上鍛煉了學生英文寫作的能力;其次,課業(yè)的內容要注重實際操作性,即學生在運用課堂知識的基礎上,必須通過社會調查、查詢資料、觀察研究、實際操作等方法獲取課業(yè)中所需要的部分資料,通過完成課業(yè),既鞏固了所學知識,又鍛煉了學生與他人交流、與他人合作、獲取信息等的能力。應注意的是在向學生布置課業(yè)之前,教師必須仔細設計課業(yè),要明確該課業(yè)所要達到的知識點、學生應從哪幾部分來展示該達到的知識點以及課業(yè)等級標準,并向學生講述清楚。一門課程可以根據(jù)知識點的多少,設計34個課業(yè),學期末,依據(jù)課業(yè)的綜合情況給出最終成績。(4)正確處理好母語教學和外

13、語教學的關系。雙語教學中,教師講解學科內容所使用的第二語言必須符合學生當前的第二語言的理解水平,避免使用第二語言中的修辭語言講解學科內容,注意擴大學生第二語言的詞匯量。但在目前的情況下,課內時間全部用英語進行教學在高職院校仍是行不通的,需要通過母語的配合來使學生更好的理解、掌握教學內容,因此,第一語言在教學中的作用始終不容忽視。首先,第一語言可以為學生學習學科內容提供相關的背景知識,這有助于他們準確理解第二語言的信息輸入;其次,第一語言有助于發(fā)展學生最基本的閱讀能力;三是第一語言有助于學生形成“高級語言能力”;四是第一語言能夠為學生學習學科知識提供安全感。由于任課教師懂得學生的第一語言,減少了

14、他們害怕因為聽不懂第二語言授課而產(chǎn)生的種種顧慮,從心理上保證學生學好第二語言。但教師盡量將第一語言的運用降低到最低的限度,避免學生對第一語言產(chǎn)生依賴心理。(5)提供充實的教學資源。雙語教學非常強調教學資源的保障,外文原版教材是雙語教學的一個必要條件,它可以使教師和學生接觸到“原汁原味”的英語,但作為課堂教學的有力補充教學參考用書的作用同樣不可忽視。往往高職院校各專業(yè)中文參考資源較豐富,但外文專業(yè)參考資料卻極為匱乏,造成教師備課時要將中文資料譯成外語,再用外語授課,學生課余不能接觸到更多的原文資料,課上和課下脫節(jié),從而無法進行實質性的雙語教學。這個問題亟待解決。當然,實現(xiàn)雙語教學還有一些重要問題

15、有待解決。如突出的一個問題就是師資的狀況成為我國高職院校開展雙語教學的一個瓶頸。目前我國高職院校中能從事雙語教學的教師為數(shù)不多,教師能力單一,專業(yè)教師英語能力較差,普通英語教師又不懂專業(yè),從而在一定程度上限制了高職院校雙語教學的開展。因此,從長遠著眼,必須盡早建立雙語教學師資的培訓體系。美國外事學院(theusforeign servicelnstitute)設立了語言熟練程序測定方法。其標準(fsl)共設立了五個能級:a.通過25個月集中正規(guī)學習可能達到的水平ob經(jīng)過69個月集中正規(guī)學習可以達到的水平。c.在國外居住3年并廣泛學習翱應用當?shù)卣Z言的人達到的水平。d在國外居住4年并廣泛學習和應用當?shù)卣Z言達

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論