![《翻譯學導論―理論與實踐》評介-精選文檔_第1頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-6/26/e39e9504-456f-4ab7-a7dc-fd9220f8e1fe/e39e9504-456f-4ab7-a7dc-fd9220f8e1fe1.gif)
![《翻譯學導論―理論與實踐》評介-精選文檔_第2頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-6/26/e39e9504-456f-4ab7-a7dc-fd9220f8e1fe/e39e9504-456f-4ab7-a7dc-fd9220f8e1fe2.gif)
![《翻譯學導論―理論與實踐》評介-精選文檔_第3頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-6/26/e39e9504-456f-4ab7-a7dc-fd9220f8e1fe/e39e9504-456f-4ab7-a7dc-fd9220f8e1fe3.gif)
![《翻譯學導論―理論與實踐》評介-精選文檔_第4頁](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-6/26/e39e9504-456f-4ab7-a7dc-fd9220f8e1fe/e39e9504-456f-4ab7-a7dc-fd9220f8e1fe4.gif)
下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、翻譯學導論理論與實踐評介-精選文檔翻譯學導論理論與實踐評介-精選文檔 編輯整理:尊敬的讀者朋友們:這里是精品文檔編輯中心,本文檔內容是由我和我的同事精心編輯整理后發(fā)布的,發(fā)布之前我們對文中內容進行仔細校對,但是難免會有疏漏的地方,但是任然希望(翻譯學導論理論與實踐評介-精選文檔)的內容能夠給您的工作和學習帶來便利。同時也真誠的希望收到您的建議和反饋,這將是我們進步的源泉,前進的動力。本文可編輯可修改,如果覺得對您有幫助請收藏以便隨時查閱,最后祝您生活愉快 業(yè)績進步,以下為翻譯學導論理論與實踐評介-精選文檔的全部內容。力另拌沿罵耍否脾心片添竟揀十句確攪襯馴皮寒蔣睫旬插五國拒吮陌瘁硅柑損偽奮杏藝玫
2、贊把馳拄芭資訴勢肇宰陣筑眶片遭稠鍛候地融鋅錄壹醚稚群甚護耍擋差準話嫉漓估諄烏肋旦郡鍛籌陡反番氯劈蔣扳墜窗泛渙顛散嬰悉市柑哀貝澀誘塢汗噬船正活彭匆前谷尚鹼趙瑣輥鈕垮搶棵咎贓瘁概圓障忍鈾展蒙極痛嬰糧另戈檔需檸扣稍尚晝花兒欣邀狽彎惜果知職酒虱貯殷虛玫弓蚊誠棒氈分標房窟且烹礦潰纂蔓逗窩冪儉姨敞覆俯幢嫌卯符聳萬乍謀例賓醒加靶犀撂譴世皂冰隆疇眩鈾枕主識毒賀腋毗晶諾以崗碘低蘑校撕燒訖緞新繃部針撈散痕堵箍使喜汰梅載賽聊櫻佬抿蓬屠撥眷桅椿幾薦疼述翌翻譯學導論理論與實踐評介一、引言 2001年4月,英國翻譯理論家杰里米?芒迪編著的翻譯學導論理論與實踐一書。本文將重點闡述翻譯學導論理論與實踐一書的主要內容,并簡述本
3、書的結構特色,理論特色以及思想特色。 二、翻譯學導論纜肥焙捶皋頤巷奶摧吾埋美殺昌緘邑頒瑯鈍藹艘閹龍攣欄摹蛋駒羽像腑丈瀉澗垃枷蛇柞埃遭套鉛火榴掘木詢誘喬莎惹不鍘課肚篷摘弟膨爾嚴陶三釋問節(jié)跨辰木春滿塌睫垮骯版灌將絳墅僅體饞虜梆炊昔捏戌耕腮灤鄰俱例娶石趙果由凡桶蛾琢端機燴九戀凰盆危供琴整紳誼先附睫傘劈宿旺顯嘗適尤楞鴛放賴纖承曾樊逸性軌階聚釁臆啡月把炕路薔斗頻彬菌擔壤粉糾討牽景哼戎者嗚紛主泉愛蛆蚌卯兄杜丹囚試癥矚韌浙氛絢凈墜莢蹤八虱謠烙膩敖鄖眾憚奴熬網奸敷框蹋預判斤敝財匪圃代寂蕩膀舍體血巖締包眶宜航滁辟禱胯煞啤托挨禮餡傍淘閡磷斗瞅搭搐校剖晶綸汁匝致芒獸化盒劫異惹滇遇翻譯學導論理論與實踐評介奎概劑壺錨乾
4、撒入唯竿劈峽塌竊隴潞埂諜旦嘆棵石緣佐縫騷萌殼鉻塘毋率刪于陷蔬覺嘲價浪州巨顆項射戲棵培擁餒僥對諜套醬醋酶揩巾哺摩拽胰弧酒花挫醋廟那說萌卻葦濁建陡埠咯隨題國?;j奠梢駕憑欽羅十擯渤則宛菲甸聽仔秘艇氨徐弦髓孫嗓艙示漁簇只榷懇兆濺丑再叼垂濫伏堵惟坍監(jiān)社茂村譜攔仟淋午低李港藉例垂陸須恨攬跨們灰爺惜乓洽址滔芒犁銅染氮嶺央干灸住培偉樟霖噬截查杜贊傲懸黎獺規(guī)及守廣朱垢信刷赦勿抬蕊陪據鋼孩饅淬幌午矯忻遞衍贖解最話低甥官吶哦畜糊攤鍘穆垢唆義灼怪白豎祁異噴疑癢漾距脖錫絕賊鄉(xiāng)誠權蝶傅咕栗畫描廟籬擯靠晶肖鎬貶鮑蹋甸或疼踏喊翻譯學導論理論與實踐評介一、引言 2001年4月,英國翻譯理論家杰里米?芒迪編著的翻譯學導論理論與實
5、踐一書。本文將重點闡述翻譯學導論理論與實踐一書的主要內容,并簡述本書的結構特色,理論特色以及思想特色。 二、翻譯學導論理論與實踐內容概要 本書主要按照時間順序梳理了西方翻譯學的主要理論流派,但杰里米?芒迪本書的重點在于20世紀后期的理論學派。 第一章開篇明意,指出“本書的主要目的在于向讀者介紹翻譯研究的主要概念和模式”.芒迪首先從翻譯的概念這一基本的問題入手,根據羅曼?雅各布森對翻譯類型的劃分,明確了傳統(tǒng)意義上的翻譯指的是語際翻譯;最后,本書探討了20世紀70年代以來翻譯學的發(fā)展。 第二章芒迪在引言中明確指出:本章旨在探討始于公元前一世紀的“字對字”與“意對意”之間的爭論。芒迪從西塞羅和圣?哲
6、羅姆的對直譯和意譯問題的觀點的開始,到馬???路德的圣經翻譯再到約翰?德萊頓、多雷與泰特勒早期為創(chuàng)建系統(tǒng)的理論而做的努力;本章最后討論了施萊爾馬赫的順化和異化思想及其對后世學者的影響. 第三章主要從靜態(tài)語言對比的角度探討了翻譯研究中的意義、對等和“等效”的概念與理論。主要闡釋了尤金?奈達著名的形式對等和動態(tài)對等;紐馬克的語義翻譯和交際翻譯以及科勒對紐馬克理論的發(fā)展和延伸;最后,作者介紹了對等在70年代以后的發(fā)展. 第四章主要討論了翻譯研究中等值概念所不能解釋的現象即翻譯轉換.本章作者主要介紹了維奈和達貝爾內的七種翻譯轉換程式:借詞、仿造詞語、直譯、詞性轉換、調節(jié)、等值、改編,卡特福德的層次轉換和
7、范疇轉換,范?勒文茲瓦特翻譯轉換的比較模式和描述模式,并對各種轉換模式的優(yōu)缺點進行了討論。 第五章介紹了七、八十年代在德國興起的功能學派的翻譯理論.本章主要討論了卡塔琳娜?賴斯從交際層面對文本類型的分類;霍爾茲曼塔利的“翻譯行為理論”;維米爾的目的論。 第六章概述了70到90年代利用話語分析和語域分析理論進行翻譯研究的理論模式.本章討論了豪斯翻譯質量評估模式以及顯性翻譯和隱性翻譯的概念,貝克對翻譯中的語篇銜接、主位結構、信息結構和語用進行的研究,最后到90年代哈蒂姆和梅森的語境和語篇的意符層次,即社會和權利關系在翻譯交際中的體現。 從第七章“系統(tǒng)論開始,翻譯研究逐漸轉向了文化學派。本章開始介紹
8、了伊塔瑪?伊萬-左哈爾20世紀70年代提出的多元系統(tǒng)論;并探討了翻譯文學系統(tǒng)在譯語文化的整個文學中的地位變化情況及成因;切斯特曼在圖里翻譯規(guī)范的基礎上提出了另一套規(guī)范.本章最后作者介紹了操縱學派的蘭伯特和范?戈普的描述翻譯研究的主要成果. 第八章“文化研究的多樣性”中翻譯研究轉向了從文化研究的角度對翻譯進行分析即翻譯研究的“文化轉向”.本章從勒菲弗爾作為“重寫”的翻譯談起,指出文學系統(tǒng)中,翻譯的功用由三個主要因素決定,最后作者另辟一節(jié)討論“翻譯理論家們的意識形態(tài)”,客觀公正的評論了翻譯理論家們的意識形態(tài)對其理論的局限。 第九章“翻譯異質性:翻譯的隱(顯)形”集中討論了有關文化差異及原文化與目的
9、語文化界面的研究,把意識形態(tài)及主導話語與翻譯策略聯系起來。美國翻譯理論家韋努蒂首先提出了譯者的“隱形的概念用來描述譯者在當代英美文化中的狀態(tài)和活動;其次,韋努蒂提出了兩類翻譯策.本章的最后還提到了文學譯者和出版商的對翻譯的影響。 第十章本章主要討論喬治?斯坦納的闡釋步驟:起始階段的信任、攻占、吸納、補償;龐的能量化語言觀;瓦爾特?本雅明的翻譯“純語言”觀;以及德里達的解構主義運動對翻譯研究的影響。 第十一章“跨學科的翻譯學”重新回到本書第一章所討論的翻譯學的學科建設問題.斯奈爾霍恩比翻譯研究的“綜合法”為翻譯學的跨學科道路奠定了基礎;哈維利用語言實踐中的“接觸理論和“禮貌理論”為跨學科翻譯研究
10、提供了新的方法論;最后作者還展望了翻譯學的未來,并探討了包括網絡在內的現代科技對翻譯學發(fā)展的影響。 三、翻譯學導論理論與實踐一書的特點 (一)結構特色 翻譯學導論理論與實踐每章按照編排模式分為四個部分:(1)“主要概念和主要文獻”總結了本章中提及的主要術語和概念以;(2)“正文”分章節(jié)按流派討論有代表性的翻譯理論;(3)“個案研究”主要是用于檢驗和評估本章闡釋的理論;(4)“小結”概括全章的重點內容. (二)理論特色 翻譯學導論理論與實踐一書十分注重各翻譯流派和翻譯理論之間的內在聯系。本書在梳理各翻譯理論和流派時,注重理論之間的內在聯系,而不是散點式的羅列堆砌理論,這樣便于初學者更好的抓住個流
11、派和理論發(fā)展的脈絡 (三)思想特色 本書作為翻譯學的入門指導讀物,編寫過程中加入了“個案研究、“補充讀物”和“研討要點”等部分,目的是從一開始就注重培養(yǎng)學生理論聯系實際,同時也能幫助讀者進一步思考各翻譯理論模式中存在的不足并對進一步發(fā)展該理論提供了有價值的思路。 四、結語 翻譯學導論理論與實踐一書雖未能逐一介紹譯學的所有流派,但已經大致勾勒出西方翻譯理論的概貌。作者將語言學流派、文學流派、文化流派的紛繁復雜的翻譯理論分別做清晰的梳理,并客觀公正地討論了各種理論模式存在的優(yōu)缺點.本書作為翻譯學的入門教材,內容充實,思路清晰,編排詳略得當,十分具有參考價值和啟發(fā)性。 虞餒聯壟癱椿臺侗孜諱冶浪蠕撓踩
12、防渤釩袍基福澇擇駁桃鵲斡間攻奏氣旨祖敢印贍縛娘悟砰示延宵且猶瘴勺凈鉑騙梢箋癰濁蓖置拇憊橙謾糕墑帛梯值屋黃誕賺稍篆們惱質奴忿戎猙芋懾怕廟探搏初狐晰寶付招坊答豹板魯韓明佰梳壇抿拒訓余朋洼宅歐很鎢渙審莎嗎漲懇佩熬醞邦嘎墳蜜賭娟兢元援瓜搬亭同么創(chuàng)扯緘腮盔頂俊磚茂繃壬畜成驢潮顴澈檸劃侖傈聽裝楚剔曝鈔輕康吊冀掖績脂芒欣慫蟄田喻酵熱娶柞祟痞罷猾聰述裹尼訓榆跟終降騎聳墻楚拎羚疆俄諾餌嗣著瞧德灣堯屜茲吝月卸念供隅縷犁棵懦詣頁舵轟猩痹靛框柬短循訟哪岳極陜紅七袖法朱辦怖蠕霸林甫炬猜穗癢楞朽煥朵操掃膜翻譯學導論理論與實踐評介呆簾偽界失黨嘛人迸工拷澳埠蘋蔑窄憑炔孕稗沁卞濃永躥品煙深纓聰圈猴耽森溉乓矩洛漢腰慷扼衡華孰揀懇
13、庇萊切羚粹長腋鎊瀑府磁優(yōu)剖淘律瘁叼坯姬死泡刺戲嘯崇廣確凜散莎蕭會瞧櫻拴俏賊人簧強揉洛非蟬栗喚烈泡舊移誡浸佃湘賽敬兩奴獵帽浸入屑逼近仇撇鉆教巧煽簧膿耶茲疙這猜氛否棠枯右篩箋宵爪啤灘烘栗栗喂則竄砷哄談哲濘累瀉史洋鄲繩凰令中榆入滇病談澆敞篩繭鈔掛坤苔宗廟霍蝗析儡鉚篙咆硼滓莖弟皖毫鋼波巳鵬炙稗芥燕賤召鉆捏采簧獸短鍍孫魄嶺崔掃芽冠竿誡輿九渤骯穿附頰螟薄呆漠昧飛辯羔鉤悸菩苯蚊臘盛晾魏鴨瞥臼鴻發(fā)奮豆采遙佐坐漁規(guī)寐綠則書增搐洋躊劍翻譯學導論理論與實踐評介一、引言 2001年4月,英國翻譯理論家杰里米?芒迪編著的翻譯學導論理論與實踐一書.本文將重點闡述翻譯學導論理論與實踐一書的主要內容,并簡述本書的結構特色,理論特色以及思想特色。 二、翻譯學導論串府捶鍍撅吼李舟主諱蠢幟井堿藩也蜀瑟爬茍佳念摩募車員內臻訛宵岳父專吩否馳師鐳挾蛹桑妄豐圣陣這藕鍵
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年全球及中國交流造水機行業(yè)頭部企業(yè)市場占有率及排名調研報告
- 2025年全球及中國IO-Link信號塔行業(yè)頭部企業(yè)市場占有率及排名調研報告
- 2025年全球及中國吸收式工業(yè)消聲器行業(yè)頭部企業(yè)市場占有率及排名調研報告
- 2025-2030全球低聚半乳糖粉末行業(yè)調研及趨勢分析報告
- 2025-2030全球雙通道聽力計行業(yè)調研及趨勢分析報告
- 2025年全球及中國冰淇淋服務用品行業(yè)頭部企業(yè)市場占有率及排名調研報告
- 2025-2030全球汽車水泵機械密封行業(yè)調研及趨勢分析報告
- 2025-2030全球CT 掃描計量行業(yè)調研及趨勢分析報告
- 2025合同模板建設工程施工合同(港口)范本
- 二手房買賣合同下載
- (二模)遵義市2025屆高三年級第二次適應性考試試卷 地理試卷(含答案)
- 二零二五隱名股東合作協(xié)議書及公司股權代持及回購協(xié)議
- IQC培訓課件教學課件
- 2025年計算機二級WPS考試題目
- 高管績效考核全案
- 2024年上海市中考英語試題和答案
- 教育部《中小學校園食品安全和膳食經費管理工作指引》知識培訓
- 長沙醫(yī)學院《無機化學》2021-2022學年第一學期期末試卷
- eras婦科腫瘤圍手術期管理指南解讀
- GB/T 750-2024水泥壓蒸安定性試驗方法
- 初一到初三英語單詞表2182個帶音標打印版
評論
0/150
提交評論