中職醫(yī)學英語詞匯教學策略_第1頁
中職醫(yī)學英語詞匯教學策略_第2頁
中職醫(yī)學英語詞匯教學策略_第3頁
中職醫(yī)學英語詞匯教學策略_第4頁
免費預覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、中職醫(yī)學英語詞匯教學策略 摘要:針對中職生在醫(yī)學英語學習中存在的詞匯記憶障礙,結(jié)合一線教學實踐,挖掘多種詞匯記憶方法,整理數(shù)種詞匯教學策略,達到學生自主學習,擴大醫(yī)學詞匯的目的。 關(guān)鍵詞:醫(yī)學英語 詞匯教學 教學策略 詞匯對于英語學習的重要性猶如水之于魚。無水,魚之不存。沒有一定量的詞匯,英語學習也將無從談起。中職生是一個特殊的學習群體,他們?nèi)雽W成績比較低,相當一部分學生缺乏學習動力,沒有良好的學習習慣和有效的學習策略。就中職生目前的英語學習狀況來看,由于詞匯學習的問題,許多學生已漸漸地對英語學習失去了興趣,甚至產(chǎn)生了不同程度的挫折感,喪失了學好英語的信心。面對這一問題,語言學家nation認

2、為:“最好的辦法是教給學習者學習單詞的策略,而不是單詞本身?!惫P者在實際教學中采取如下四種詞匯教學策略,以期提高學生的詞匯學習效率。 一、詞根詞綴 很多英語詞匯看似復雜,其實仔細研究起來還是有一定規(guī)律可循的。醫(yī)學英語詞匯中有75%的詞匯都是在希臘或拉丁詞根上通過加前綴或后綴構(gòu)成的。如inspiration(吸氣),expiration(呼氣),respiration(呼吸)這三個詞。其共有一個詞根spir(呼吸),再加上不同的前綴in-(里面的), ex-(向外的), re-(重復的)構(gòu)成而來的。再如,詞根tension(壓力),加上前綴hyper-(亢進的),就變成了hypertension

3、,表示“高血壓”;若加上前綴hypo-(低下的),就變成了hypotension,表示“低血壓”。 再舉后綴為例,后綴-itis表示“炎癥”,于是就是有了gastritis(胃炎), hepatitis(肝炎), bronchitis(支氣管炎), nephritis(腎炎)這幾個詞。學生若是知道-itis這個后綴的含義,即使不知道這幾個詞的確切含義,也能猜出個大概,表示炎癥,某種疾病。 通過上述詞匯的構(gòu)成不難發(fā)現(xiàn),只要掌握了有關(guān)醫(yī)學的常見詞根、前綴和后綴,學生就可在不需要查字典的情況下,既能迅速猜測詞義,快速記憶單詞,又能提高閱讀醫(yī)學英語文獻的效率,擴大醫(yī)學英語的詞匯量。 二、歸類記憶 由于

4、一半以上的醫(yī)學英語詞匯來源于希臘語或是拉丁語,很多英語詞匯又是派生或復合而來的,這就導致了部分詞匯冗長復雜,枯燥無味,難于記憶。對此,筆者在教學中建議學生將學過的同一類詞歸納在一起,按話題整理,有助于提高記憶效率,事半功倍。正如德國語言學家特里爾(trier)提出的語義場理論認為,“語義場是詞和整個詞匯之間的現(xiàn)實存在。作為整體的一部分,它們具有與詞相同的特征,即可以在語言結(jié)構(gòu)中被組合,它們同時還具有詞匯系統(tǒng)的性質(zhì),即由更小的單位組成。因此,在實際詞匯教學過程中,筆者充分利用語義場理論中的兩個主要語義義場:上下義義場和同義義場指導詞匯教學。歸類總結(jié)同義義場,不僅有助于學生在閱讀中提高識詞、解詞的

5、敏感性,提升閱讀速度,而且有助于其在寫作中使用豐富的詞匯來陳述事實,表達觀點,以避免語言的單調(diào)乏味。如按醫(yī)院科室、部門整理的詞:emergency department(急診),outpatient department(門診),inpatient /admitting department(住院部),ward(病房),pharmacy(藥房);按醫(yī)院醫(yī)護人員的類別整理的詞:rn/registered nurse(注冊護士),gp /general practitioner(全科醫(yī)生),specialist(專科醫(yī)生),內(nèi)科醫(yī)生(physician),surgeon(外科醫(yī)生);按疾病名稱整理

6、的詞:cardiac disease(心臟病),diabetes(糖尿?。瑂troke(中風),pneumonia(肺炎),bronchitis(支氣管炎)。 三、對比記憶 在醫(yī)學英語領(lǐng)域,會使用很多行話或術(shù)語。這些術(shù)語或?qū)I(yè)詞匯的使用方式,通常會區(qū)別于常規(guī)英語詞匯的意義表達,這種區(qū)別主要在于意義上,類似于漢語當中的一詞多義的概念。稍微不同的是,這種意義上的不同可能存在較大的差距,這類詞我們稱作雙棲詞匯。以下是幾個雙棲詞匯在生活用語和醫(yī)學專業(yè)用語上的意義區(qū)別在醫(yī)學英語教學過程中,搜集和整理雙棲詞匯,辨別其生活常用語義和醫(yī)學常用語義,對于更好地理解醫(yī)學文獻,準確地翻譯語句都起著重要的作用。例如

7、: should constipation be a feature of illness, the bowel should be washed out every second day. 譯文1:如果便秘是此病的一種特征,應隔天清洗腸子一次。 譯文2:如果便秘是此病的一種特征,應隔天灌腸一次。 以上兩版譯文中,“清洗腸子”太過口語化,而“灌腸”這一術(shù)語的表述顯得比較正式、準確。 四、圖像記憶 醫(yī)學英語詞匯中有很多是與人體各個部位相關(guān)的詞匯,筆者在教學中嘗試讓學生仔細觀察人體解剖圖,通過圖像記憶相關(guān)單詞。如chest(胸腔),throat(咽喉),lung(肺),liver(肝臟),stom

8、ach(胃),kidney(腎),appendix(闌尾)。圖像記憶法與傳統(tǒng)的聲音刺激記憶相比,效率要提高310倍。當然,英語中的其他詞匯也可以采用圖像記憶法。這種方法記憶單詞,學生更易掌握,也更于在今后學習中自主應用。 正如美國教育心理學家布魯納曾所說:“追求優(yōu)異的成績,不但同我們教什么有關(guān)系,而且同我們怎么教和怎樣引起學生的興趣有關(guān)?!币虼?,筆者意識到,英語詞匯學習策略訓練的必要性,詞匯學習策略的訓練應該納入課堂教學內(nèi)容。日常教學中,教師有必要、有意識讓學生獲得運用多種詞匯學習策略的技能,幫助學生找到適合自己的學習策略,運用有效的詞匯學習策略,科學提高詞匯學習能力,提高學習質(zhì)量。同時,通過詞匯學習策略培訓,增強學生自主學習的能力,為終身學習打好基礎(chǔ)。 參考文獻: 1nation i.s.p.teaching and l

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論