第二節(jié)英漢形容詞比較與翻譯_第1頁
第二節(jié)英漢形容詞比較與翻譯_第2頁
第二節(jié)英漢形容詞比較與翻譯_第3頁
第二節(jié)英漢形容詞比較與翻譯_第4頁
第二節(jié)英漢形容詞比較與翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、第二節(jié)第二節(jié) 英漢形容詞比較與翻譯英漢形容詞比較與翻譯在漢語中形容詞一般用于修飾名詞、多做定語。在漢語中形容詞一般用于修飾名詞、多做定語。而在英語中形容詞的作用要廣泛得多,可以用作定而在英語中形容詞的作用要廣泛得多,可以用作定語、表語、賓語補(bǔ)足語,甚至是狀語。語、表語、賓語補(bǔ)足語,甚至是狀語。一)在很多情況下,英語中大量使用的表語相一)在很多情況下,英語中大量使用的表語相當(dāng)于漢語中的謂語部分。也就是說,英文中的形容當(dāng)于漢語中的謂語部分。也就是說,英文中的形容詞與系動(dòng)詞詞與系動(dòng)詞be, feel, look, seem, become等連用具等連用具有明顯的動(dòng)態(tài)特征。有明顯的動(dòng)態(tài)特征。 1. 漢

2、語中一些表示知覺、欲望、情感等心理漢語中一些表示知覺、欲望、情感等心理活動(dòng)和狀態(tài)的動(dòng)詞,往往可以翻譯成英語的形容詞,活動(dòng)和狀態(tài)的動(dòng)詞,往往可以翻譯成英語的形容詞,通常多以通常多以“be+形容詞形容詞”的結(jié)構(gòu)來表達(dá)。常見的這類的結(jié)構(gòu)來表達(dá)。常見的這類形容詞有:形容詞有:confident, certain, angry, afraid, aware, glad, optimistic, sure, sorry, anxious, content, guilty, proud, willing, delighted, ashamed, concerned 等。等。(1)他他不愿意不愿意接受這昂貴的

3、禮物。接受這昂貴的禮物。If you are always afraid of failure, then youll never be successful.He was reluctant to accept the expensive gift. (2)如果如果你總是擔(dān)心失敗,那么你就永遠(yuǎn)不會(huì)成功。你總是擔(dān)心失敗,那么你就永遠(yuǎn)不會(huì)成功。3) Im sure youll succeed. 4)People all over the world were anxious to have peace.5) I am willing to overlook your mistakes.6) Th

4、e senator is confident of reelection.我相信你會(huì)成功的。我相信你會(huì)成功的。全世界人民都渴望和平。全世界人民都渴望和平。我愿意忽略你的錯(cuò)誤。我愿意忽略你的錯(cuò)誤。參議員確信能重新獲選。參議員確信能重新獲選。 2. 英語動(dòng)詞的派生、轉(zhuǎn)化、弱化和虛化等手段十英語動(dòng)詞的派生、轉(zhuǎn)化、弱化和虛化等手段十分豐富。英語中常采用同源形容詞來表達(dá)動(dòng)詞含義。分豐富。英語中常采用同源形容詞來表達(dá)動(dòng)詞含義。這類同源形容詞又常與系動(dòng)詞一起使用,形成了英語這類同源形容詞又常與系動(dòng)詞一起使用,形成了英語的動(dòng)態(tài)特征。例如:的動(dòng)態(tài)特征。例如:alive, cooperative, careful

5、, critical, demonstrative, doubtful, expectant, forgetful, hesitant, ignorant, regretful, supportive, symbolic, sympathetic, thankful等等。等等。They are ignorant of their sons behavior.(1)他們他們對兒子的行為對兒子的行為一無所知一無所知。Although I feel very sympathetic with you, I really cant help you.(2)盡管盡管我很同情你,但我的確不能夠幫助你。我很

6、同情你,但我的確不能夠幫助你。(3)她老是愛批評別人的工作。她老是愛批評別人的工作。4) 我們多數(shù)人都支持他的計(jì)劃。我們多數(shù)人都支持他的計(jì)劃。 5) 人人都同情她的不幸遭遇。人人都同情她的不幸遭遇。6) 說實(shí)話,我很懷疑那些數(shù)據(jù)。說實(shí)話,我很懷疑那些數(shù)據(jù)。Most of us are supportive of his plan.Everyone are sympathetic of her misfortune.Honestly speaking, I feel very doubtful of the data.She is always critical of others work.

7、3. 英語形容詞中以英語形容詞中以-able, -ible為后綴的形容詞動(dòng)為后綴的形容詞動(dòng)感明顯,使用廣泛,帶有很強(qiáng)的英語思維的色彩。這感明顯,使用廣泛,帶有很強(qiáng)的英語思維的色彩。這類形容詞大多從動(dòng)詞派生而來,可看成是動(dòng)詞同源形類形容詞大多從動(dòng)詞派生而來,可看成是動(dòng)詞同源形容詞的一個(gè)分類,其基本含義是容詞的一個(gè)分類,其基本含義是“可(被)可(被)”、“能能”、“適合適合”,等等。這類詞很多,如:,等等。這類詞很多,如:applicable, approachable, available, comparable, (in)compatible, convertible, discernable

8、, disposable, drinkable, eatable, eligible, inhabitable, negotiable, readable, separable, sociable, teachable, workable等等。例如:等等。例如:(1) Im afraid your suggestion is not workable at all. 恐怕你的建議根本就恐怕你的建議根本就行不通行不通。 2) That rule is not applicable to our case.3) A culture and its language are as inseparab

9、le as brain and body.4) The fruit is uneatable, which is said to be poisonous.5)這種問題都可以通過談判來解決。)這種問題都可以通過談判來解決。6) 這些資料在我們圖書館都可以借到。這些資料在我們圖書館都可以借到。 這項(xiàng)規(guī)則不適用于我們這種情況。這項(xiàng)規(guī)則不適用于我們這種情況。一種文化及其語言就像大腦與身體一樣不可分割。一種文化及其語言就像大腦與身體一樣不可分割。這水果不能吃,據(jù)說有毒。這水果不能吃,據(jù)說有毒。These problems are all negotiable.All these materials a

10、re available in our library. 4. 由于動(dòng)詞受過多的形態(tài)變化規(guī)則的限制,由于動(dòng)詞受過多的形態(tài)變化規(guī)則的限制,英語通常采用非謂語動(dòng)詞的形式表達(dá)動(dòng)詞的意義。英語通常采用非謂語動(dòng)詞的形式表達(dá)動(dòng)詞的意義。在動(dòng)詞不定式、動(dòng)名詞和分詞中,分詞經(jīng)常與動(dòng)在動(dòng)詞不定式、動(dòng)名詞和分詞中,分詞經(jīng)常與動(dòng)作意味最弱的作意味最弱的be動(dòng)詞一起使用,形成顯著的動(dòng)態(tài)動(dòng)詞一起使用,形成顯著的動(dòng)態(tài)傾向,如傾向,如determined, excited, embarrassing, enlightening, exhausted, married, overhearing, pushing, refin

11、ed, relieved, rewarding,等。等。(1) If we are frequently exposed to English, well master it naturally. 如果我們常接觸英語,就會(huì)自然而然地學(xué)會(huì)這門語言。如果我們常接觸英語,就會(huì)自然而然地學(xué)會(huì)這門語言。 (2) My tutor is very demanding and is always critical of my work. 我的導(dǎo)師要求很高,對我的工作總是很挑剔。我的導(dǎo)師要求很高,對我的工作總是很挑剔。 3) His words are really enlightening to me. 4

12、)聽到喜訊我激動(dòng)不已。)聽到喜訊我激動(dòng)不已。5)我決心出國留學(xué),)我決心出國留學(xué),不管不管我會(huì)我會(huì)面臨什么樣的困難面臨什么樣的困難。6)據(jù)說她在演藝圈里很受歡迎。)據(jù)說她在演藝圈里很受歡迎。 他的話令我茅塞頓開。他的話令我茅塞頓開。I was so excited at the good news.Im determined to study abroad, whatever difficulties Ill face.Shes said to be very popular in the entertainment circle.二)形容詞的翻譯一般情況下不受詞類的限制,根二)形容詞的翻譯一

13、般情況下不受詞類的限制,根據(jù)具體情況,可以譯成其他詞性,其他詞性的詞也據(jù)具體情況,可以譯成其他詞性,其他詞性的詞也可以譯成形容詞。例如:可以譯成形容詞。例如:1英語形容詞轉(zhuǎn)譯成漢語名詞英語形容詞轉(zhuǎn)譯成漢語名詞1) An official statement was that they would reduce the personnel in the government body2)That guy was considered hypocritical 3) Obedience is obligatory on a soldier 4)These heroes often looted t

14、he rich and helped the poor 官方官方聲明,他們將裁減政府機(jī)構(gòu)的人員。聲明,他們將裁減政府機(jī)構(gòu)的人員。那個(gè)家伙被認(rèn)為是個(gè)那個(gè)家伙被認(rèn)為是個(gè)偽君子偽君子。服從命令是軍人的服從命令是軍人的天職天職。這些英雄好漢們常常劫這些英雄好漢們常常劫富富濟(jì)濟(jì)貧貧。5) It was a stormy morning,with rain and mist 6)Jackson was eloquent and elegant but soft 7)Hospitals are getting more efficient these days. 2英語名詞轉(zhuǎn)譯成漢語形容詞英語名詞轉(zhuǎn)譯成漢語

15、形容詞1)The music is a gas. 2)Anything that helps streamline our lives is a growth market. 3)He is a perfect stranger to the operation Of the sophisticated instrument panel 那天早上有那天早上有暴風(fēng)暴風(fēng),還夾著雨和霧。,還夾著雨和霧。杰克遜有杰克遜有口才口才、有、有風(fēng)度風(fēng)度,但太軟弱。,但太軟弱。近日來,醫(yī)院的效率越來越高了。近日來,醫(yī)院的效率越來越高了。這音樂這音樂妙極了妙極了。任何有助于提高生活效率的事物其市場都是任何有助于提

16、高生活效率的事物其市場都是有發(fā)展?jié)摿Φ挠邪l(fā)展?jié)摿Φ?。他對?fù)雜儀表板的操作還是十分他對復(fù)雜儀表板的操作還是十分陌生的陌生的。4) I recognized the absurdity of dealing with them through intermediaries 5) The dancing party was a great success6) Dont you think he is an idiot ? 7) We are deeply convinced of the correctness of this policy8) Thats a real bargain 9) I h

17、ave always wondered at the passion many people have of going abroad10)I can note the grace of her gesture. 我認(rèn)識到,通過中介人和他們打交道是我認(rèn)識到,通過中介人和他們打交道是愚蠢的愚蠢的。那場舞會(huì)是非常那場舞會(huì)是非常成功的成功的。你說他你說他傻不傻傻不傻?我們深信這一政策是我們深信這一政策是正確的正確的。那樣?xùn)|西還真便宜。那樣?xùn)|西還真便宜。我總是覺得奇怪,為什么許多人對出國是如此我總是覺得奇怪,為什么許多人對出國是如此熱衷熱衷。 我可以看到她舉止我可以看到她舉止優(yōu)雅優(yōu)雅。7. 她社交能力很強(qiáng),似乎總是能與他人友好相處。她社交能力很強(qiáng),似乎總是能與他人友好相處。She is very sociable and always seems to be on good terms with

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論