英語期末復習翻譯_第1頁
英語期末復習翻譯_第2頁
英語期末復習翻譯_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、1.i suspect not everyone who loves the country would be happy living the way we do. it takes a couple of special qualities. one is a tolerance for solitude. because we are so busy and on such a tight budget, we don't entertain much. during the growing season there is no time for socializing anyw

2、ay. jim and emily are involved in school activities, but they too spend most of their time at home.我想,不是所有熱愛鄉(xiāng)村的人都會樂意過我們這種生活的。這種生活需要一些特殊的素質。其一是耐得住寂寞。由于我們?nèi)绱嗣β?,手頭又緊,我們很少請客。在作物生長季節(jié),根本就沒工夫參加社交活動。吉米和埃米莉雖然參加學校的各種活動,但他倆大多數(shù)時間也呆在家里保存筆記 關閉 12.。the other requirement is energy a lot of it. the way to make self-s

3、ufficiency work on a small scale is to resist the temptation to buy a tractor and other expensive laborsaving devices. instead, you do the work yourself. the only machinery we own (not counting the lawn mower) is a little three-horsepower rotary cultivator and a 16-inch chain saw.另一項要求是體力相當大的體力。小范圍里

4、實現(xiàn)自給自足的途徑是抵制誘惑,不去購置拖拉機和其他昂貴的節(jié)省勞力的機械。相反,你要自己動手。我們僅有的機器(不包括割草機)是一臺3馬力的小型旋轉式耕耘機以及一架16英寸的鏈鋸。2.yet this stop was only part of a much larger mission for me. josiah henson is but one name on a long list of courageous men and women who together forged the underground railroad, a secret web of escape routes

5、and safe houses that they used to liberate slaves from the american south. between 1820 and 1860, as many as 100,000 slaves traveled the railroad to freedom.但此地只是我所承擔的繁重使命的一處停留地。喬賽亞·亨森只是一長串無所畏懼的男女名單中的一個名字,這些人共同創(chuàng)建了這條“地下鐵路”,一個由逃亡線路和可靠的人家組成的用以解放美國南方黑奴的秘密網(wǎng)絡。在1820年至1860年期間,多達十萬名黑奴經(jīng)由此路走向自由。in october

6、 2000, president clinton authorized $16 million for the national underground railroad freedom center to honor this first great civil-rights struggle in the u. s. the center is scheduled to open in 2004 in cincinnati. and it's about time. for the heroes of the underground railroad remain too litt

7、le remembered, their exploits still largely unsung. i was intent on telling their stories.2000年10月,克林頓總統(tǒng)批準撥款1600萬美元建造全國“地下鐵路”自由中心,以此紀念美國歷史上第一次偉大的民權斗爭。中心計劃于2004年在辛辛那提市建成。真是該建立這樣一個中心的時候了。因為地下鐵路的英雄們依然默默無聞,他們的業(yè)績依然少人頌揚。我要講述他們的故事。3.it has been replaced by dead-bolt locks, security chains, electronic alarm

8、 systems and trip wires hooked up to a police station or private guard firm. many suburban families have sliding glass doors on their patios, with steel bars elegantly built in so no one can pry the doors open. 取而代之的是防盜鎖、防護鏈、電子報警系統(tǒng),以及連接警署或私人保安公司的報警裝置。郊區(qū)的許多人家在露臺上安裝了玻璃滑門,內(nèi)側有裝得很講究的鋼條,這樣就沒人能把門撬開。it is n

9、ot uncommon, in the most pleasant of homes, to see pasted on the windows small notices announcing that the premises are under surveillance by this security force or that guard company.在最溫馨的居家,也常??吹玫酱吧腺N著小小的告示,稱本宅由某家安全保衛(wèi)機構或某個保安公司負責監(jiān)管。the lock is the new symbol of america. indeed, a recent public-servi

10、ce advertisement by a large insurance company featured not charts showing how much at risk we are, but a picture of a child's bicycle with the now-usual padlock attached to it.鎖成了美國的新的象征。的確如此,一家大保險公司最近的一則公益廣告沒有用圖表表明我們所處的危險有多大,而是用了一幅童車的圖片,車身上懸著如今隨處可見的掛鎖。5.the reverend nelson wrote that his decade

11、s as a "simple, old-fashioned principal" had ended with schools undergoing such swift changes that he had retired in self-doubt." i heard more of what i had done wrong than what i did right," he said, adding that my letter had brought him welcome reassurance that his career had b

12、een appreciated.納爾遜牧師寫道,他那平凡的老派校長的歲月隨著學校里發(fā)生的如此迅猛的變化而告結束,他也懷著自我懷疑的心態(tài)退了休。“說我做得不對的遠遠多于說我做得對的,”他寫道,接著又說我的信給他帶來了令人振奮的信心:自己的校長生涯還是有其價值的。a glance at grandma's familiar handwriting brought back in a flash memories of standing alongside her white rocking chair, watching her "settin' down" s

13、ome letter to relatives. character by character, grandma would slowly accomplish one word, then the next, so that a finished page would consume hours. i wept over the page representing my grandma's recent hours invested in expressing her loving gratefulness to me whom she used to diaper!一看到外祖母那熟

14、悉的筆跡,我頓時回想起往日站在她的白色搖椅旁看她給親戚寫信的情景。外祖母一個字母一個字母地慢慢拼出一個詞,接著再寫下一個詞,因此寫滿一頁要花上幾個小時。外祖母最近花費不少工夫對我表達了充滿慈愛的謝意,讀著老人家的信我禁不住流淚從前是她給我換尿布的呀!6.old behrman was a painter who lived on the ground floor beneath them. he was past sixty and had a long white beard curling down over his chest. despite looking the part, beh

15、rman was a failure in art. for forty years he had been always about to paint a masterpiece, but had never yet begun it. he earned a little by serving as a model to those young artists who could not pay the price of a professional. he drank gin to excess, and still talked of his coming masterpiece. f

16、or the rest he was a fierce little old man, who mocked terribly at softness in any one, and who regarded himself as guard dog to the two young artists in the studio above.老貝爾曼是住在兩人樓下底層的一個畫家。他已年過六旬,銀白色蜷曲的長髯垂掛胸前。貝爾曼看上去挺像藝術家,但在藝術上卻沒有什么成就。40年來他一直想創(chuàng)作一幅傳世之作,卻始終沒能動手。他給那些請不起職業(yè)模特的青年畫家當模特掙點小錢。他沒節(jié)制地喝酒,談論著他那即將問

17、世的不朽之作。要說其他方面,他是個好斗的小老頭,要是誰表現(xiàn)出一點軟弱,他便大肆嘲笑,并把自己看成是樓上畫室里兩位年輕藝術家的看護sue found behrman smelling strongly of gin in his dimly lighted studio below. in one corner was a blank canvas on an easel that had been waiting there for twenty-five years to receive the first line of the masterpiece. she told him of johnsy's fancy, and how she feared she would, indeed, light and fragile as a leaf herself, float away, when her slight hold upon the world

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論