淺談商務(wù)英語寫作時避免修飾語錯位的方法_第1頁
淺談商務(wù)英語寫作時避免修飾語錯位的方法_第2頁
淺談商務(wù)英語寫作時避免修飾語錯位的方法_第3頁
淺談商務(wù)英語寫作時避免修飾語錯位的方法_第4頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、    淺談商務(wù)英語寫作時避免修飾語錯位的方法    吳秋燕摘要:近些年來我國經(jīng)濟不斷發(fā)展,與國際間的交流也逐漸變多。為了滿足商業(yè)需求,商務(wù)英語的發(fā)展越來越受到社會的重視。然而由于諸多因素,商務(wù)英語寫作時常常會發(fā)生修飾語錯位的情況。在一些情況下,可能會造成較為嚴(yán)重的損失。因而在目前,解決商務(wù)英語寫作中出現(xiàn)的修飾語錯位的問題是刻不容緩的。本文針對這個狀況,提出了一些解決寫作中修飾語錯位問題的有效方法。關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;寫作;修飾語錯位;措施商務(wù)英語自產(chǎn)生以來,便處于飛速發(fā)展階段。它的詞匯豐富,并且出現(xiàn)了大量的專業(yè)術(shù)語,給寫作造成了很大的難題。如果要想對商務(wù)

2、英語寫作有一個整體的了解,避免出現(xiàn)修飾語錯誤的狀況,就需要從多個方面加以注意。在了解了商務(wù)英語的翻譯特點和出現(xiàn)修辭錯位的原因之后,本文將會提供幾點詳細(xì)的措施,希望能幫助商務(wù)英語寫作者有效規(guī)避寫作中的修飾語錯位的問題。一、商務(wù)英語的翻譯特點和修辭錯位(一)商務(wù)英語的翻譯特點商務(wù)英語會涉及到大量的專業(yè)詞匯,較一般的英語更為復(fù)雜。很大一部分的專業(yè)術(shù)語都是用縮略詞表示,這就要求翻譯者必須要具備一定的專業(yè)知識。而且因為翻譯具有商業(yè)要求,就需要商務(wù)英語的翻譯者一定要將原句的意思精準(zhǔn)地表達(dá)出來,不能有絲毫的遺漏或者添加,要求絕對的嚴(yán)謹(jǐn)性。此外,商務(wù)英語的翻譯一定要具有實用性。不需要講求語言美,甚至采用一些比

3、喻等的修辭手法。而應(yīng)該通俗易懂,簡明樸實,要具有嚴(yán)密的邏輯和條理。最后,在進(jìn)行商務(wù)英語的翻譯時,要注意禮節(jié)問題,措辭要禮貌,但不能出現(xiàn)較為口語化的句子。(二)商務(wù)英語的修辭錯位在對英語進(jìn)行翻譯時,由于兩國語言的差異,可能會出現(xiàn)修飾語錯位的情況。一個詞可能會處于不同的修辭位置,由于多種原因,可能會造成翻譯后的作品采用錯誤的表達(dá)方式,想表達(dá)的意思也隨之發(fā)生了改變,造成一定的誤解甚至無法估量的損失。二、商務(wù)英語修辭錯位的避免措施(一)多看英語詞典或?qū)I(yè)書籍作為寫作者,要想盡量避免寫作中的修辭錯位問題,首先就必須要對可能遇到的各種專業(yè)術(shù)語爛熟于心。在不同的商務(wù)用途中,遇到的專業(yè)術(shù)語是不同的,還有非常多

4、的縮略語。如果寫作者對這些專業(yè)詞匯只是一知半解,在寫作過程中就會遇到許多難題。因此在平時的空閑時間,寫作者除了要具備豐富的商務(wù)活動經(jīng)驗以外,還應(yīng)該多多閱讀英語字典或者專業(yè)書籍,打好堅實的詞匯基礎(chǔ),提高自己的英語寫作功底。做到這些之后,當(dāng)商務(wù)英語中需要運用到修辭手法時,寫作者也就不會手足無措,造成修飾語錯位的情況發(fā)生了。在平時也可以多翻閱一些關(guān)于翻譯技巧的書籍,對于一些例如擬訂合同之類的翻譯要求,可以查閱輔助書籍,了解擬訂合同需要注意的格式等等。(二)根據(jù)語境具體分析由于國情不同,當(dāng)進(jìn)行商務(wù)英語翻譯時,一定要考慮雙方不同的文化背景,充分地了解兩國的文化差異,熟記兩國的語言特點、民俗特點、文化特色

5、等等。在翻譯時,用語習(xí)慣、語法差異等等問題也需要注意,決不能因為兩國的文化差異而出現(xiàn)修飾語錯位的問題。一旦雙方之間出現(xiàn)認(rèn)知方面的差異,不能敷衍了事,而是要懷著尊重雙方之間文化差異的態(tài)度,在協(xié)商之后妥善解決。由于中文與英文之間有著語法差異,語序習(xí)慣有著不同,就會發(fā)生諸如“jack couldnt drive to work in his small car with a broken leg”這樣的例子,正確的應(yīng)為“with a broken leg,jack couldnt drive to work in his small car.”(三)盡量減少錯誤的發(fā)生商務(wù)英語寫作時很容易發(fā)生錯誤。寫

6、作者若不了解兩國的語言差異與文化特點,或沒有扎實的翻譯技巧,就會發(fā)生很多的錯誤,這些錯誤會使修飾語錯位的問題進(jìn)一步加深。因此為了減少錯誤,除了要做到上述兩點外,還要對商務(wù)活動的進(jìn)行過程有一個整體的把握,了解商務(wù)活動進(jìn)行中的具體信息,順利的表達(dá)出商業(yè)活動的目的,減少修飾語錯位的情況發(fā)生。(四)要仔細(xì)推敲檢查由于商務(wù)翻譯的重要性,絕不能出現(xiàn)紕漏,因而對于可能會出現(xiàn)的修飾語錯誤的問題,應(yīng)該極力避免。但在翻譯過程中,無論多么注意,總是會出現(xiàn)一些小差錯。這就要求寫作者一定要仔細(xì)小心,反復(fù)地推敲和檢查。在翻譯前,首先要對原文進(jìn)行詳細(xì)的閱讀、充分的理解,了解原文想要表達(dá)的想法,做到爛熟于心。在翻譯中,要對翻

7、譯的內(nèi)容反復(fù)琢磨,尤其是涉及條約、財務(wù)、利益的方面,更不能掉以輕心。對于這些重點部分,要適當(dāng)?shù)丶右詷?biāo)記,以待檢查。在翻譯后,通讀作品,除了注意要表達(dá)通順,還應(yīng)該仔細(xì)檢查因修飾語錯位而導(dǎo)致的表達(dá)錯誤,將商務(wù)的意圖準(zhǔn)確地表達(dá)出來,協(xié)助商務(wù)活動順利進(jìn)行。例如在句子“i believe i can do it well and i will better know the world outside the campus.”中,better位置不當(dāng),應(yīng)置于句末。這就是我們?nèi)粘I钪锌赡軙傅腻e誤,需要仔細(xì)檢查才可以避免,從而準(zhǔn)確表達(dá)出自己的觀點。三、結(jié)束語在當(dāng)代社會,經(jīng)濟一體化的程度正不斷加深,對于商務(wù)英語的要求也越來越高,英語寫作時出現(xiàn)的修飾語錯位的情況更應(yīng)該被避免。希望通過本文的探討,寫作者能更好地了解商務(wù)英語的翻譯特點,加深對兩國的語言特點、表達(dá)方式等的認(rèn)識,在日常生活中多閱讀一些有關(guān)商務(wù)的專業(yè)書籍,在翻譯過程中采取適當(dāng)?shù)姆g策略,更好地提高翻譯水平,將商務(wù)寫作的工作完成得盡善盡美。參考文獻(xiàn):1黃卓然.商務(wù)英語寫作時避免修飾語錯位的方法j.黑龍江科學(xué),2

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論