



版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、英語口譯課程開設(shè)的必要性: Interpretation course is a required course for theCollegeEnglishMajors.Interpretationteachinghas becomean importantcomponent of foreign languageteaching. Thispaper analyzes the current situation and problems ofinterpretationteachinginthe independentinstitute,andproposes some correspond
2、ing solutions for some of theproblems.0 引言近年來,隨著改革開放的持續(xù)深入, 我國繼續(xù)拓展對外經(jīng)濟貿(mào)易,社會上有資質(zhì)的口譯譯員需求量越來越大, 直接導(dǎo)致了各類口譯證書考試紅火起來, 而在學(xué)校中開設(shè)的口譯課程也越來越受到人們的重視。 但是,如何根據(jù)獨立學(xué)院的辦學(xué)特色開設(shè)英語專業(yè)的口譯課程, 教師又同時能夠結(jié)合學(xué)校學(xué)生特點, 有針對性地教授口譯課, 這是現(xiàn)在高校中普遍存在的問題。 而獨立學(xué)院中英語專業(yè)的口譯課程與其它普通高等院校的教學(xué)在內(nèi)容和要求方面是否應(yīng)該有些差別呢, 這些差別又應(yīng)該在何處?同普通高等院校相比,獨立學(xué)院專業(yè)英語口譯的教學(xué)方法應(yīng)該有哪些突破,
3、傳統(tǒng)的教學(xué)方法適用與否, 應(yīng)該采取哪些教學(xué)方法更有效?這些都是獨立學(xué)院專業(yè)英語口譯教學(xué)現(xiàn)狀研究中發(fā)現(xiàn)的問題。帶著這些問題,筆者在仔細(xì)查閱了市面上非常流行的一些口譯教材,結(jié)合在長春某獨立學(xué)院英語專業(yè)口譯課堂的自身教學(xué)情況,針對近年來獨立學(xué)院專業(yè)英語口譯教學(xué)中存在的一些問題,加以總結(jié),并提出一些建議,以期能對解決這些問題有助益。1 獨立高校英語專業(yè)口譯教學(xué)現(xiàn)狀與一般高校注重培養(yǎng)研究型人才的辦學(xué)目標(biāo)不同,獨立學(xué)院的辦學(xué)目標(biāo)是要著力于培養(yǎng)基本功扎實和實踐能力強的高級應(yīng)用型人才。因此獨立學(xué)院在實際教學(xué)當(dāng)中應(yīng)該體現(xiàn)出自身的特點,在專業(yè)英語的口譯課程教學(xué)中就更加應(yīng)該將其特色體現(xiàn)出來。但是,現(xiàn)今我國的許多獨立
4、高校在專業(yè)英語口譯的教學(xué)中仍然存在著許多問題,其表現(xiàn)主要體現(xiàn)在下面幾個層次:首先,現(xiàn)今在市面上流通的大多數(shù)口譯教程都是以普通高?;蛘咧攸c院校英語專業(yè)學(xué)生的英語水平為標(biāo)準(zhǔn),主要目的是培養(yǎng)可以勝任大型會議等級口譯工作的高級口譯人才,然而,這種口譯教材的難度較高,沒有考慮到各個層面的學(xué)校學(xué)生的實際水平,它們并不適用于獨立學(xué)院英語專業(yè)的本科學(xué)生, 會致使學(xué)生在就業(yè)后不能夠充分地學(xué)以致用,達(dá)不到工作要求。其次,現(xiàn)今的高校教學(xué)普遍使用傳統(tǒng)的教學(xué)模式, 很多單一的教學(xué)方法不適用于高校的口譯課堂, 有的口譯老師把教學(xué)重點放在講授詞語結(jié)構(gòu)和句型操練上, 很少對學(xué)生進行有針對性的口譯技巧和跨文化交際技巧的講解和訓(xùn)
5、練, 也很少補充實用的課外材料,結(jié)果學(xué)生往往不懂得如何運用翻譯技巧, 無法提高翻譯水平。再次,許多獨立高校根本不重視英語專業(yè)口譯課程的教學(xué),口譯課程開設(shè)的學(xué)時少,開設(shè)的時間也僅僅是一個學(xué)期。同時,還有的獨立學(xué)院編排的班級人數(shù)很多, 使得大多數(shù)學(xué)生在口譯課堂有限的課時中根本不可能得到很好的鍛煉機會。最后,大多數(shù)獨立學(xué)院建校時間不長, 很多口譯課教師沒有接受過比較正規(guī)的口譯培訓(xùn), 口譯課教師隊伍數(shù)量不足, 水平不高,缺乏經(jīng)驗, 不能夠很好地承擔(dān)起教授英語專業(yè)口譯課程的教學(xué)任務(wù)。2 獨立學(xué)院口譯教學(xué)策略建議2.1 教材改編獨立學(xué)院應(yīng)該加緊促進教材的改編, 盡快編寫一些符合獨立學(xué)院自身學(xué)生實際水平的教
6、材。 不論哪個學(xué)科, 教材都是能充分體現(xiàn)教學(xué)大綱、教學(xué)內(nèi)容以及教學(xué)方式的一個載體。作為實現(xiàn)人才培養(yǎng)目標(biāo)的重要工具, 教材有著特殊的與眾不同的重要地位。 而類型不同而且層次不一樣的各類高等院校都應(yīng)該構(gòu)建屬于其自己的一套教材體系, 適合于其自身特點的教材體系能夠幫助學(xué)生更好的接受良好的教育并且有利于學(xué)生在實踐中得到充分的鍛煉。 現(xiàn)如今的獨立學(xué)院發(fā)展飛速, 但是在市面上流通的教材中卻很難找到完全符合獨立學(xué)院學(xué)生實際學(xué)習(xí)水平的教材,從而導(dǎo)致了幾乎所有的獨立學(xué)院都跟普通高?;蛘咧攸c院校使用的教材是一樣的。 然而,一般高校所用的教材教程等內(nèi)容難易程度對于學(xué)生學(xué)習(xí)水平的要求偏高, 內(nèi)容較難, 多數(shù)是重理論教
7、學(xué)而輕實踐環(huán)節(jié),對于知識的系統(tǒng)性、完整性比較重視,而對于知識的應(yīng)用性就相對的差一些。 而許多獨立學(xué)院的學(xué)生大多數(shù)英語基礎(chǔ)較差, 英語水平參差不齊, 就業(yè)方向也多以商務(wù)英語口譯和外事接待等為主, 因此,這些教材不適合獨立學(xué)院以培養(yǎng)應(yīng)用型人才為主的教學(xué)目標(biāo)。 所以,要盡快編寫符合獨立學(xué)院學(xué)生實際水平的口譯教材。 而且在編寫時, 編寫者不僅要注意選材的難度與代表性,而且也要考慮內(nèi)容的實用性和趣味性。2.2實戰(zhàn)能力即教師在口譯教學(xué)過程中應(yīng)當(dāng)重點關(guān)注對學(xué)生口譯實戰(zhàn)能力的培養(yǎng)。 與筆譯相比, 英語口譯的翻譯原則中意思傳達(dá)的準(zhǔn)確性和流利性是最重要的, 也就是說口譯譯員要快速準(zhǔn)確地譯出核心的意思,這也是口譯過
8、程中的基本要求。所以,在高校教學(xué)口譯課程實訓(xùn)的開始時期, 教師需要對學(xué)生進行準(zhǔn)確度的練習(xí), 即訓(xùn)練學(xué)生對一段話意思把握的準(zhǔn)確度, 注意培養(yǎng)學(xué)生的短期記憶及口譯筆記能力, 培養(yǎng)學(xué)生形成記憶意義而不是語言本身的習(xí)慣,使學(xué)生在有限的詞匯量的基礎(chǔ)上,揚長避短,提高口譯的質(zhì)量。 更重要的是, 教師在高??谧g教學(xué)的過程中要講授哪些較為實用的翻譯方法,所謂的“授之以漁”正是這個道理,使學(xué)生真正達(dá)到舉一反三,在今后的口譯實踐中受益無窮。目前很多的翻譯教程中所選用的翻譯材料與參考資料多數(shù)都采用的是書面體,并不適應(yīng)翻譯訓(xùn)練中的口語體要求。所以,在獨立學(xué)院英語專業(yè)口譯的教學(xué)實踐中, 口譯教師還要額外補充許多口語體的
9、材料,并要確保選材的新穎與實用性。比如,教師可以適當(dāng)給學(xué)生補充一些商務(wù)口譯材料, 如商務(wù)陪同口譯及商務(wù)會議材料等,同時也可以給學(xué)生們盡可能的提供帶有不同語音、不同口音的補充材料,有意識地強化學(xué)生的聽力訓(xùn)練,因為在進行英譯漢時, 聽懂是正確翻譯的前提,而且學(xué)生在工作中需要接觸的很多都是這些語音不太標(biāo)準(zhǔn)的英語。2.3 素質(zhì)培養(yǎng)口譯行為是一種語言行為, 它具有社會性, 因而口譯的結(jié)果與譯員的素質(zhì)密切相關(guān)。 譯員的自身素質(zhì)包括雙語語言的基本功、口譯技巧的掌握、心理素質(zhì)、個人修養(yǎng)、文化程度、跨文化交際意識及能力等等很多方面的內(nèi)容。所以,口譯教師在對口譯教學(xué)進行系統(tǒng)安排的時候, 就要多注意實訓(xùn)練習(xí), 培養(yǎng)
10、學(xué)生的口譯功底與技巧, 著重訓(xùn)練學(xué)生們良好的應(yīng)變能力與心理素質(zhì),為未來的口譯實戰(zhàn)打下堅實的基礎(chǔ)。而且,獨立學(xué)院英語專業(yè)的口譯教師還應(yīng)該在課上補充一些口譯時的社交禮儀以及跨文化交際知識。 例如,教師應(yīng)該提醒學(xué)生在口譯時注意儀表儀態(tài),以及目標(biāo)語民族的習(xí)慣表達(dá)方式與文化中的禁忌等內(nèi)容。然而,學(xué)生學(xué)好外語卻并不一定能夠做好口譯, 在口譯過程中需要許多技巧, 要注意各種文化素養(yǎng)的不同, 所以學(xué)生在進行口譯訓(xùn)練中,應(yīng)當(dāng)著重增加口譯技巧和人文素養(yǎng)方面的內(nèi)容。2.4 增加有效課時在課程設(shè)置上, 學(xué)??梢赃m當(dāng)增加口譯課程教學(xué)的有效課時, 也可以專門針對即將畢業(yè)的大四學(xué)生,酌情增加口譯實務(wù)或商務(wù)口譯等方面的課程。
11、 在實際教學(xué)當(dāng)中,為了解決各個學(xué)生的實際水平不同的情況, 學(xué)校也可以實行分級教學(xué), 針對不同水平的學(xué)生, 采用不同難度的教學(xué)內(nèi)容與方法。分級教學(xué)方式對于那些英語水平參差不齊、 口語能力較弱的學(xué)生是很有好處的, 因為教師能夠很容易的掌控教學(xué)活動的難易度,針對不同水平的學(xué)生實行不同的教學(xué)內(nèi)容與方法, 更是針對于每個學(xué)生的實際知識程度與學(xué)習(xí)能力, 進行有針對性的課堂活動與練習(xí)。比方說,在學(xué)生水平較高的班級中,教師就可以選取稍難的口譯素材進行實訓(xùn)練習(xí), 如讓同學(xué)們來到講臺前面當(dāng)眾對一些說明文或議論文材料進行英漢口譯的練習(xí); 而水平較差的學(xué)生就需要選取如敘述文或散文等稍微容易一些的素材, 同時在口譯訓(xùn)練
12、方面也要酌情增加漢英口譯練習(xí)的比例, 盡量為學(xué)生們創(chuàng)造一個較為輕松的學(xué)習(xí)環(huán)境, 這對于增強學(xué)生學(xué)習(xí)的自信心有很大幫助。最后,作為口譯教員, 獨立學(xué)院的專業(yè)英語教師們更應(yīng)當(dāng)加強其自身的基本素質(zhì), 盡可能多研習(xí)口譯領(lǐng)域的理論, 多閱讀有關(guān)書籍,多鉆研口譯方面的教學(xué)方法與技巧,做到創(chuàng)新教學(xué)。而有條件的教師也應(yīng)該參加各種口譯活動, 親身體驗實戰(zhàn)技巧, 體會口譯實踐中會遇到的困難, 這些在將來的口譯教學(xué)活動中可以作為有效的范例, 也可使教師能夠?qū)虒W(xué)過程心中有數(shù), 更好地把握教學(xué)的重難點, 真正的理論聯(lián)系實踐, 使學(xué)生得到更接近于實戰(zhàn)的訓(xùn)練。3 結(jié)語口譯課程是一門綜合性很強的專業(yè)課程,是高校專業(yè)英語本科學(xué)生在高年級所學(xué)習(xí)的必修課,教學(xué)課時普遍設(shè)置的比較少,教學(xué)難度偏大。因此,想要完成口譯課程的教學(xué)任務(wù),對于教師和學(xué)生都有很高的要求, 都要注重知識的寬度與廣度, 培養(yǎng)扎實的雙語語言基本功,訓(xùn)練清晰、流暢、準(zhǔn)確的表達(dá)能力,鍛煉良好的記憶力與邏輯思維能力, 同時還要有在實戰(zhàn)中對分析理解能力進行集訓(xùn), 演練較強的應(yīng)變反應(yīng)能力。 由于我國的獨立高等院校產(chǎn)生時間較短,英語專業(yè)的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 辦公設(shè)備維修與維護協(xié)議
- 二零二五年度綠色智能家居裝修監(jiān)理協(xié)議
- 二零二五年度手水溫加熱設(shè)備產(chǎn)品進出口報關(guān)代理合同
- 二零二五年度影視藝人形象代言合同
- 二零二五年度農(nóng)村土地流轉(zhuǎn)與農(nóng)業(yè)品牌建設(shè)合作合同
- 2025年度礦山股份合作聯(lián)營合同:礦山地質(zhì)環(huán)境監(jiān)測與治理合作協(xié)議
- 二零二五年度特色主題飯店合伙經(jīng)營投資合同
- 2025年度智能化橋架安裝與施工一體化包工合同模板
- 二零二五年度綠色出行產(chǎn)業(yè)勞動用工協(xié)議
- 2025年度現(xiàn)代化辦公場地租賃合同
- 2025年湖南國防工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)傾向性測試題庫及參考答案
- 2025年湖南水利水電職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)技能測試題庫附答案
- 2025年河南建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)技能測試題庫審定版
- 2025年湖南食品藥品職業(yè)學(xué)院單招職業(yè)傾向性測試題庫參考答案
- 2025年湖南水利水電職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)適應(yīng)性測試題庫1套
- 2025年家政服務(wù)策劃免責(zé)聲明協(xié)議
- 2025新人教版語文七年級下冊《第四單元》大單元整體教學(xué)設(shè)計2022課標(biāo)
- 統(tǒng)編版2024一年級下冊語文 8 《夜色》 課件
- DB51T 2572-2019 干旱河谷造林技術(shù)規(guī)程
- 2024解析:第十二章滑輪-基礎(chǔ)練(解析版)
- 《社會應(yīng)急力量建設(shè)基礎(chǔ)規(guī)范 第2部分:建筑物倒塌搜救》知識培訓(xùn)
評論
0/150
提交評論