版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、勞務(wù)派遣合同Labor ContractContract No.: 20130016合同編號(hào):20130016甲 方:*(schoenhutllc)地 址: Florida 電話: (* 電傳:(*法定代表人:_lne_ 職務(wù): _總經(jīng)理國(guó)籍:美國(guó)Party A: schoenhutllcRegistered Address: FloridaTel: *Fax: *Legal representative: _lnePosition:General ManagerNationality: America乙 方:*地 址:*。電話*電傳:*法定代表人:*,職務(wù):總經(jīng)理、 國(guó)籍:中國(guó)Party B
2、: *.Registered address:*Tel: *Fax: *Legal representative:*Position:General ManagerNationality:China1、 乙方代表通過(guò)友好協(xié)商2013 年3 月6 日簽訂。The contract is hereby concluded by both parties through friendly negotiation on March 6th,2013. 第一條 總 則1.General Provisions1.甲方負(fù)責(zé)負(fù)責(zé)提供項(xiàng)目(鋼琴組裝),乙方公司負(fù)責(zé)提供勞務(wù)。(1)Party A shall of
3、fer the project(Piano assembly),Party B shall offer labor force(Employee).2.本合同自簽字之日起生效,直至雙方間全部遺留問(wèn)題,包括財(cái)務(wù)問(wèn)題處理完畢之日止。(2)The contract shall be valid since the date of signature and will terminate until all remaining problems solved, including the financial problems.第二條 人 員2.Employee乙方公司 “提供人數(shù)、派遣日期和工作期限,
4、為本項(xiàng)目派出其授權(quán)代表、各類技術(shù)人員、工人、管理和服務(wù)人員(以下簡(jiǎn)稱“人員”)。Party B shall offer number of the people,dispatch date and working term and shall dispatch the authorized representative,technicians,workers,management and service people(hereafter refer as employee) (1)人員離境之前如需變更時(shí),甲方應(yīng)將變更內(nèi)容提前一個(gè)月書(shū)面通知乙方,如甲方變更計(jì)劃未能及時(shí)通知乙方公司,而乙方公司已按
5、計(jì)劃集中人員和訂購(gòu)機(jī)票,甲方應(yīng)負(fù)擔(dān)因此造成的損失。(1)Party A shall notify Party B one month earlier for the changes on employee before they leave china.If Party A fail to inform Party B and Party B book flight tickets according to plan for the employee.Party A shall compensate the lost for it. (2)人員工作期限期滿之前,如需終止雇傭,甲方應(yīng)在終止雇傭之
6、日前_1_ 個(gè)月書(shū)面通知乙方。(2)If Party A requires to terminate employment before labor contract expiration.They shall inform Party B one month earlier in written notice. 第三條 簽證和其他證件3Visa and other certificate1.乙方應(yīng)按中國(guó)政府的有關(guān)規(guī)定辦理人員出入中國(guó)國(guó)境的一切必要手續(xù),并承擔(dān)其費(fèi)用。Party B shall handle all necessary procedures of Exit-Entry for
7、employee in accordance with law and regulations of Chinese Government and bear the charges.2.甲方應(yīng)按項(xiàng)目所在國(guó)政府的有關(guān)規(guī)定辦理人員出入項(xiàng)目所在國(guó)及居留、工作許可證、等相關(guān)手續(xù),并承擔(dān)費(fèi)用。Party A shall handle residence permit,work permit and other relevant procedures for employee in accordance with Party A countrys regulations and bear the char
8、ges.3.如果甲方未能為人員獲得在項(xiàng)目所在國(guó)的居留、工作許可證和相關(guān)手續(xù),而使人員無(wú)法進(jìn)行工作,應(yīng)付給人員在此期間的合同工資。如人員因此被迫返國(guó)時(shí),甲方應(yīng)負(fù)擔(dān)人員的回程旅費(fèi),并支付每人_1_個(gè)月合同工資的賠償費(fèi)。3.If party A did not obtain the residence permit,work permit and relevant procedures to result the employee can not work.Party A will pay employee salary during this period.If the employee was
9、forced to return China for it.Party A will bear the returning expenses and pay each employee one month salary as compensation.第四條 乙方公司的義務(wù)4.Party Bs obligations1.符合雙方商定的技術(shù)條件;Employee is qualified for technical requirements agreed upon by two parties2.遵守項(xiàng)目所在國(guó)的法律和法令,尊重當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣;Employee should abide by wo
10、rksite country laws and regulations and respect local customs and habits.3.尊重甲方人員的技術(shù)指導(dǎo);Employee should respect technical guidance of Party A 4.不參與項(xiàng)目所在國(guó)的任何政治活動(dòng);Employee shall not to take part in any political activities.5.遵守公司的規(guī)章制度;Employee shall abide by company rules and regulations6.與甲方為實(shí)施本項(xiàng)目而雇傭的其
11、他國(guó)籍的人員合作共事。6.Employee can work together with other foreigners employed by Party A for the mentioned project.第五條 甲方的義務(wù)Party As obligations1.對(duì)人員給予正確的技術(shù)指導(dǎo);Party A shall provide correct technical guidance to employee2.尊重人員的人格、風(fēng)俗和習(xí)慣;Party A shall respect employee personality, customs and habits.3.不干涉人員在非
12、工作時(shí)間的活動(dòng)自由;Party A shall not intervene employee activities during non working time.4.保障人員的安全;Party A shall guarantee employee safety.5.對(duì)人員的解雇和更換,應(yīng)由雙方的授權(quán)代表商定。Any dismissal and replacement on employee shall be consulted by both partys representatives.第六條;每天工作時(shí)間安排可由甲、乙方公司授權(quán)代表商定6.Daily working time can b
13、e decided after consultation by both partys representative.2.凡由于待料、停電、氣候惡劣等非人員的責(zé)任而造成的停工,應(yīng)計(jì)為工作時(shí)間,合同工資照付。Any shut-downs caused by no material, power cut, bad weather and other non artificial factors shall be count as working time and paid as usual.第七條 合同工資Contract Salary1.人員的月工資(包括伙食費(fèi))在本合同有效內(nèi)按以下標(biāo)準(zhǔn)支付(美
14、元):后付工資標(biāo)準(zhǔn)表。Employee monthly salary (including food expenses) shall be paid by USD according to the following standards during the validity of the labor contract.Attachment hereto the wages schedule sheet. (1)服務(wù)人員Service person (2)熟練技工,廚師 Skillful mechanic ,chef(3)技術(shù)員,翻譯,Technician and interpreter(4)
15、工程師,Engineer(5)授權(quán)代表Authorized representative第八條 夜班及加班8.Night shift and overtime1.根據(jù)項(xiàng)目的需要,甲方要求人員在夜間工作或加班,應(yīng)取得乙方授權(quán)代表同意,(1)If necessary for work, Party A may, on the basis of negotiation with Party B representative, request employee work night shift or overtime.2.夜間時(shí)間系指從當(dāng)日晚上9時(shí)至次日晨5時(shí)。人員夜間工作(指正常夜班工作)甲方應(yīng)按合
16、同工資150%支付工資;人員夜間加班,甲方應(yīng)按合同工資200%支付加班費(fèi)。 (2)Night shift times from 9:00PM to the second morning 5:00AM.Night shift(Social work hours at night). Party A shall pay wages 150% according to the contract salary. For overtime at night,Party A shall pay wages 200% according to the contract salary.第九條 工資支付9Rem
17、uneration乙方公司的授權(quán)代表應(yīng)按甲方提供的表格填寫工作時(shí)間和加班時(shí)間,編制工資單,在每月工資結(jié)算日即28日提前2天內(nèi)提交甲方的授權(quán)代表審核批準(zhǔn)。Party B representative shall fill in the form offered by Party A with employees working time and overtime and submit to Party As representative for approval within 2 days earlier the settlement date on each 28th.3.工資單審批后,甲方應(yīng)
18、在每月工資結(jié)算日即:28日、后3天內(nèi)將工資和加班費(fèi)以美元支付給乙方公司帳號(hào);After approval of the wages sheet,Party A shall pay salary by transferring the dollar to Party B companys account through bank within 3 days since the settlement date on 28th.第十四條 保 險(xiǎn)14.Insurance1.乙方為人員自其離開(kāi)中國(guó)之日起至返抵中國(guó)之日止。在中國(guó)投保人身意外險(xiǎn),保險(xiǎn)費(fèi)由雇主承擔(dān)。甲方應(yīng)隨同人員的月合同工資以美元一并向中國(guó)公
19、司支付每人每月_保險(xiǎn)費(fèi)。 1.Party B shall participate in accident insurance for employee start from the date of leaving china and end to the date of the return. Party A shall pay insurance premiums together with employee salary to Party B China company in USD monthly.2.人員在中國(guó)投保人身意外險(xiǎn)后,如經(jīng)甲方要求,乙方可向甲方提供必要的證明文件,以避免甲方為
20、人員在項(xiàng)目所在國(guó)重復(fù)投保。After employee participate in personal accident insurance in China.Party B shall offer the relevant insurance certificates to Party A if they require, in order to avoid Party A buy multiple insurance第十五條 醫(yī)療和病假15. Medical treatment and sickness leaves1.甲方應(yīng)為人員在整個(gè)合同期間因病或因工傷提供免費(fèi)醫(yī)療、藥品和住院治療。2
21、.人員在合同期間如因病或因工傷死亡,甲方負(fù)責(zé)其遺體處理并承擔(dān)死者遺物運(yùn)回中國(guó)的費(fèi)用。1.Party A should provide employee free medical service,medicine and Hospital treatment among the contract period.2.If the employee is dead for illness and work injury.Party A is responsible to dispose body and bear all suspense to ship back the remains to ch
22、ina.第十七條 生活和膳食設(shè)施1. 甲方應(yīng)為人員免費(fèi)提供適宜的住房,;水、電、臥具、空調(diào)、沐浴、衛(wèi)生、洗衣設(shè)備和用品。2.甲方應(yīng)向人員免費(fèi)提供廚房、餐廳、炊具、餐具、制冰機(jī)、電冰箱等用品。17Living and dining facilitiesParty A should supply employee living house,water,electricity,bed,air conditioner,shower, sanitation, washing machine and other ordinary facilities.Party A should supply emplo
23、yee the kithen,dining-room,cooker, tableware, ice machine, refrigerator etc.第十八條 勞保用品及小工具Labor protection articles and tools 1.甲方應(yīng)為人員免費(fèi)提供一般勞保用品、以及辦公用品。2.甲方應(yīng)免費(fèi)向人員提供各工作所需工具。(1).Party A should provide employee ordinary Labor protection and office supplies in free(2). Party A should provide employee all
24、 required work tools in free第十九條 保密1. 乙方及其人員在執(zhí)行本合同期間對(duì)于本項(xiàng)目的一切資料及情況應(yīng)對(duì)第三者保守秘密。19.ConfidentialityDuring the validity period of the contract,Party B and the employee should keep the materials and information strictly confidential and shall not disclose to any third party.第二十一條 不可抗力由于不可抗力事件,如天災(zāi)、戰(zhàn)爭(zhēng)、內(nèi)亂、封鎖、暴
25、動(dòng)、傳染病、政變等,使本項(xiàng)目無(wú)法繼續(xù)進(jìn)行,經(jīng)雙方協(xié)商本合同可以暫停。在這種情況下,甲方應(yīng)負(fù)擔(dān)人員的回國(guó)旅費(fèi)。21.Force MajeureDue to events of Force Majeure,such as natural disaters,war,civil strife,blockade,riots,infectious diseases,coup which may prevent either party from performing any of its obligations under contract,the affected party shall notify
26、the other party of under such circumstance,Party A shall bear the return charges of the employee第二十二條 仲 裁凡因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有關(guān)的一切爭(zhēng)議,雙方應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決;如果協(xié)商不能解決,可向中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)進(jìn)行仲裁。22.ArbitrationAny disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be amicably settled through negotiations In case no settlement can be reached between the two Parties, it shall be submitted to China International Econo
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 九年級(jí)思想品德課件
- 《電氣安全防范》課件
- 《證券基礎(chǔ)知識(shí)培訓(xùn)》課件
- 單位管理制度合并選集【員工管理】十篇
- 《學(xué)業(yè)生涯規(guī)劃》課件
- 單位管理制度分享大全人員管理十篇
- 《服裝供應(yīng)鏈》課件
- 單位管理制度范例選集人員管理篇
- 單位管理制度呈現(xiàn)大合集人事管理篇十篇
- 國(guó)開(kāi)《機(jī)械制圖》形成性任務(wù)1-4
- 江蘇省鹽城市、南京市2024-2025學(xué)年度第一學(xué)期期末調(diào)研測(cè)試高三政治試題(含答案)
- 中央2024年住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部信息中心招聘3人筆試歷年典型考點(diǎn)(頻考版試卷)附帶答案詳解
- ISO 56001-2024《創(chuàng)新管理體系-要求》專業(yè)解讀與應(yīng)用實(shí)踐指導(dǎo)材料之19:“7支持-7.2能力”(雷澤佳編制-2025B0)
- 2024秋新商務(wù)星球版地理7年級(jí)上冊(cè)教學(xué)課件 第5章 地球表層的人文環(huán)境要素 第4節(jié) 發(fā)展差異與區(qū)際聯(lián)系
- 2025學(xué)年人教新版英語(yǔ)七下Unit1隨堂小測(cè)
- 2024版教育培訓(xùn)機(jī)構(gòu)店面轉(zhuǎn)讓及課程合作協(xié)議3篇
- 《BL急性腎盂腎炎》課件
- 2024-2025學(xué)年上學(xué)期上海小學(xué)語(yǔ)文六年級(jí)期末模擬試卷
- 公共衛(wèi)生人員分工及崗位職責(zé)
- 2024年10月自考13658工業(yè)設(shè)計(jì)史論試題及答案
- 2024-2025學(xué)年二年級(jí)數(shù)學(xué)上冊(cè)期末樂(lè)考非紙筆測(cè)試題(二 )(蘇教版)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論