版權(quán)合同樣書(shū)_第1頁(yè)
版權(quán)合同樣書(shū)_第2頁(yè)
版權(quán)合同樣書(shū)_第3頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、版權(quán)合同樣書(shū) 說(shuō)明:這個(gè)合同適用于直接從外國(guó)出版社購(gòu)買(mǎi)翻譯版權(quán),由被許可方負(fù)責(zé)制作的情形。付款按約定的印數(shù)一次性支付。 本合同于_年_月_日由_(中國(guó)出版社名稱、地址)(以下簡(jiǎn)稱為出版者)與_(外國(guó)出版社名稱、地址)(以下簡(jiǎn)稱版權(quán)所有者)雙方簽訂。 版權(quán)所有者享有_(姓名)(以下簡(jiǎn)稱)所著_(書(shū)名)第_版的版權(quán)(以下簡(jiǎn)稱作品),現(xiàn)雙方達(dá)成協(xié)議如下: 1.依據(jù)本協(xié)議,版權(quán)所有者授予出版者獨(dú)家許可,準(zhǔn)許其以該出版社的名義,以圖書(shū)形式(簡(jiǎn)/精裝)翻譯、制作、出版該作品中文(簡(jiǎn)體)版_冊(cè)(以下簡(jiǎn)稱翻譯本),限在中華人民共和國(guó)大陸發(fā)行,不包括香港和澳門(mén)。未通過(guò)版權(quán)所有者的書(shū)面同意,出版者不能復(fù)制版權(quán)所有

2、者對(duì)該作品的封面制定,也不能使用版權(quán)所有者的標(biāo)識(shí)、商標(biāo)或版權(quán)頁(yè)。本協(xié)議授予的權(quán)利不及于該作品的其他后續(xù)版本。 2.關(guān)于出版_冊(cè)翻譯本的權(quán)利,出版者應(yīng)按照第18條的規(guī)定一次性支付版權(quán)所有者費(fèi)用,版稅按翻譯本定價(jià)的百分之_計(jì)算,并以以下方式支付: (1)合同簽訂時(shí)支付_美元; (2)翻譯本出版時(shí)或_日期之前支付_美元,以時(shí)間早者為準(zhǔn); 如果在該協(xié)議履行期間,出版者有任何過(guò)錯(cuò),此款項(xiàng)不予退還。 如果出版的翻譯本實(shí)際價(jià)格高于原估價(jià),版權(quán)所有者將按一定比例提升收費(fèi),相當(dāng)于翻譯本定價(jià)增加的部分,該費(fèi)用于出版時(shí)支付。 3.直至版權(quán)所有者收到第2條所列款項(xiàng),本協(xié)議生效。 4.出版者將負(fù)責(zé)安排一位合格的翻譯者,

3、確保準(zhǔn)確無(wú)誤翻譯該作品,并將譯者的名字和資歷報(bào)告給版權(quán)所有者。未得到版權(quán)所有者的書(shū)面同意之前,不得對(duì)作品進(jìn)行省略、修改或增加。版權(quán)所有者保留要求出版者提交譯稿樣本的權(quán)利,在其同意后,出版者方可印刷。 5.如必需要,翻譯本出版者應(yīng)取得原作品中第三方控制的版權(quán)資料的使用許可,并應(yīng)當(dāng)為這些許可或權(quán)利支付費(fèi)用。直到版權(quán)所有者收到出版者書(shū)面確認(rèn)-出版者獲得了許可,版權(quán)所有者才會(huì)向出版者提供生產(chǎn)資料用于復(fù)制該作品中包涵的插圖。 6.出版者就確保翻譯本的印刷、紙張和裝幀質(zhì)量,盡可能達(dá)到最高標(biāo)準(zhǔn)。 可供選擇的表述: 如必需要,版權(quán)所有者負(fù)責(zé)取得原作品中第三方控制的版權(quán)資料的使用許可。關(guān)于獲得這些許可而支付的費(fèi)

4、用,由版權(quán)所有者再向出版者收取額外的行政管理費(fèi),具體事宜由雙方另行協(xié)商。直到版權(quán)所有者獲得許可,他才會(huì)向出版者提供生產(chǎn)資料用于復(fù)制該作品中包涵的插圖。 7.出版者所有翻譯本的封面、書(shū)脊、護(hù)封(如果有的話)和扉頁(yè)上都必需醒目的印上的姓名,并在扉頁(yè)背面注明以下版權(quán)聲明:“_(原書(shū)版權(quán)具體信息)以及以下聲明:“此_(書(shū)名)的翻譯版由_(外國(guó)出版社名稱)許可出版。出版者也將對(duì)翻譯文本進(jìn)行版權(quán)聲明。 8.翻譯本出版后,出版者應(yīng)向版權(quán)所有者提供_本免費(fèi)樣書(shū),并說(shuō)明該翻譯本的實(shí)際出版日期和定價(jià)。 9.如果出版者未能在_日期前出版該翻譯本,該合同中的所有授權(quán)將由版權(quán)所有者收回,而出版者向版權(quán)所有者支付的或應(yīng)付

5、的任何款項(xiàng)不受影響。 10.未事先征得版權(quán)所有者的書(shū)面同意,出版者不能處分該翻譯本的任何附屬權(quán)利。 11.如果本合同中所規(guī)定的款項(xiàng)逾期3個(gè)月仍未支付,授予予的許可將立即失效,轉(zhuǎn)讓的任何權(quán)利將收歸版權(quán)所有者,而無(wú)必需進(jìn)一步通知。 12.版權(quán)所有者應(yīng)向出版者確保其有權(quán)利和能力簽訂本合同,依據(jù)英國(guó)法律該作品決不會(huì)侵害任何現(xiàn)存版權(quán),或背離任何現(xiàn)存協(xié)議,該作品中不含有任何內(nèi)容會(huì)引起刑事或民事糾紛造成損失,否則因此而給出版者造成的損失、傷害或開(kāi)支,版權(quán)所有者應(yīng)給予賠償。 13.未得到版權(quán)所有者書(shū)面同意之前,出版者不得將所獲得的版權(quán)許可轉(zhuǎn)讓或惠及他人,也不能以出版者以外的任何名義出版該翻譯本。 14.除本合

6、同中明確授予出版者的權(quán)利外,該作品的其他所有權(quán)利由版權(quán)所有者保留。 15.出版者應(yīng)將翻譯本的具體狀況向中國(guó)國(guó)家版權(quán)局登記以得到正式批準(zhǔn),在中華人民共和國(guó)范圍內(nèi)依相應(yīng)法規(guī)盡一切努力保護(hù)翻譯本的版權(quán)。出版者還同意對(duì)侵犯該翻譯本版權(quán)的任何個(gè)人或組織提起訴訟,費(fèi)用自理。 16.當(dāng)翻譯本已絕版或市場(chǎng)上已脫銷,出版者應(yīng)當(dāng)通知版權(quán)所有者,則所有權(quán)收歸版權(quán)所有者,除非雙方達(dá)成協(xié)議,出版者則享有優(yōu)先權(quán)對(duì)該翻譯本進(jìn)行重印;但在得到版權(quán)所有者的書(shū)面同意或達(dá)成協(xié)議前,出版者不得自行重印。 17.如果出版者宣布破產(chǎn),或不遵守本合同的任何規(guī)定,且在接到版權(quán)所有者書(shū)面通知(用掛號(hào)信寄到本合同第一段所寫(xiě)的地址)后的一個(gè)月內(nèi)仍

7、不改正,本合同即自動(dòng)失效,授予出版者的版權(quán)許可將收歸版權(quán)所有者,而不影響出版者向版權(quán)所有者支付的或應(yīng)付的任何款項(xiàng)。 18.本合同規(guī)定的應(yīng)付給版權(quán)所有者的款項(xiàng)都應(yīng)按支付當(dāng)天匯率以英鎊/美元支付,不得以兌換或代辦費(fèi)為由扣除。付款可以支票或銀行匯票支付,寄至_(外國(guó)出版社財(cái)務(wù)部門(mén)的名稱和地址),或直接通過(guò)銀行轉(zhuǎn)達(dá)賬,匯至版權(quán)所有者的賬號(hào)_(外國(guó)出版社銀行的名稱與地址)。如果出版社依法應(yīng)扣稅,他們應(yīng)聲明并提供相應(yīng)代扣稅憑證。 19.本合同受中華人民共和國(guó)法律約束,雙方因本合同而發(fā)生的任何爭(zhēng)議或分歧,將提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易仲裁委員會(huì),該委員會(huì)的裁決是最終決定,雙方必需遵守。但本合同任何條款不限制版權(quán)所

8、有者采用必要措施,包括提起訴訟,以防止該翻譯本在本合同第1條所限定的市場(chǎng)范圍外發(fā)行。 20.(1)如果版權(quán)所有者全部或部分業(yè)務(wù)被收購(gòu),版權(quán)所有者可以不經(jīng)出版者的同意轉(zhuǎn)讓本合同。 (2)本合同包涵了雙方充分而完全的共識(shí)和理解,取代了之前就本合同有關(guān)事宜達(dá)成的所有的口頭的、書(shū)面的協(xié)議與承諾,除經(jīng)雙方書(shū)面協(xié)商,不得改變。 (3)只有出版者在本合同制定之日_星期之內(nèi)簽字,本合同才被視為具有法律效力。 出版者代表簽字:_ 版權(quán)所有者代表簽字:_ 合同注解 序言 這部分給出了合同雙方的名稱和地址,以及翻譯作品的具體資料。關(guān)于一部很快會(huì)被修訂的非小說(shuō)作品,西方出版社通常會(huì)將版權(quán)許可僅限于當(dāng)前版本。 第1條

9、這一條說(shuō)明了被授予的專有權(quán)在語(yǔ)言、地域和印數(shù)等方面的規(guī)定;以圖書(shū)形式出版該作品的權(quán)利,從技術(shù)上這就排除了外國(guó)出版社單獨(dú)授予其他出版社中文圖書(shū)俱樂(lè)部版權(quán)(參見(jiàn)第5章“附加權(quán)利中對(duì)中國(guó)圖書(shū)俱樂(lè)部現(xiàn)狀的描述)。如果權(quán)利限定以精裝或平裝、二者之一的圖書(shū)形式出版,這就使版權(quán)所有者可以自由將另一種裝幀形式許可另一家出版社,無(wú)論該另一家出版社要面臨使用中文譯本的問(wèn)題。如果市場(chǎng)可以確保兩種版本的出版,那更可取的做法是,首要的被許可方獲得圖書(shū)出版權(quán),并通過(guò)修改第10條的規(guī)定,要求有權(quán)將另一種裝幀形式的出版權(quán)再許可另一家中國(guó)出版社。然而,本書(shū)寫(xiě)作之時(shí),中國(guó)圖書(shū)市場(chǎng)的低定價(jià)大概不能確保兩種不同定價(jià)版本的存在。 本條

10、的表述限制了中國(guó)出版社未通過(guò)許可使用原書(shū)的封面制定,這是因?yàn)榉饷鎴D像可能來(lái)自外部版權(quán)資料。如果不存在這個(gè)問(wèn)題,且被許可方希望使用原書(shū)同樣的制定,本條表述可以修改。 被許可方是否應(yīng)當(dāng)以自己的名義出版或與原出版社聯(lián)合出版,這個(gè)問(wèn)題很重要。施行中有多種狀況:一些出版社非??粗刈约旱拿Q(如:美國(guó)微軟對(duì)其計(jì)算機(jī)軟件),可能會(huì)明確要求被許可方使用其標(biāo)識(shí);另一些可能不希望其標(biāo)識(shí)被使用,因?yàn)榉g版本可能被認(rèn)為是某種形式的合資。一些出版社為使用其名稱收取一定費(fèi)用或額外的版稅。因此在簽訂合同之前澄清這個(gè)問(wèn)題是很重要的,如果許可方明確要求以聯(lián)合名義出版,則本條的表述將被修正。 第2條 這一條說(shuō)的是付款;一次性付款

11、是依據(jù)約定即數(shù)和中文版定價(jià)基礎(chǔ)上的版稅百分比;中國(guó)目前有一個(gè)固定的圖書(shū)定價(jià)體制。以本合同為例,付款一般分兩次付清,第一次在合同簽訂時(shí),第二次是在出版之日或約定的“最后日期。這個(gè)日期一般是翻譯本的估計(jì)出版日期,這意味著款項(xiàng)應(yīng)當(dāng)在該日期支付,即使翻譯本還沒(méi)有出版;這是對(duì)快速出版的刺激。 像付款貨幣種類一樣(見(jiàn)第18條),付款的時(shí)間和比例當(dāng)然可以協(xié)商。如果中國(guó)出版社認(rèn)為所有付款數(shù)額以美元表示比較容易支付,而如果美元又不是該國(guó)流通貨幣,就必需與外國(guó)出版社協(xié)商。 如果中國(guó)出版社違約,付款就被沒(méi)收。還有一條規(guī)定,如果圖書(shū)最終定價(jià)高于談判時(shí)的估價(jià),應(yīng)按比例提升一次性付款,如果價(jià)格上漲,這是一個(gè)重要因素。 第

12、3條 只有首筆款項(xiàng)被支付,本合同才發(fā)生法律效力。 第4條 本條旨在確保翻譯應(yīng)由一名合格的譯者準(zhǔn)確的翻譯。未通過(guò)許可不得修改,這樣使外國(guó)出版社能夠控制修改狀況;為使本書(shū)更符合中國(guó)市場(chǎng),對(duì)省略或增加資料沒(méi)有異議。這種修改應(yīng)當(dāng)在談判之初及早提出,以便許可方與就這些修改商量。這條還規(guī)定外國(guó)出版商可以要求一份譯稿以檢察批準(zhǔn)。必需提到的是,中國(guó)出版社提出的任何政治性的修改都可能危及此次交易-如果認(rèn)為這些檢察是無(wú)法接受的。 第5條 許多西方圖書(shū)包涵插圖或其他外部資料的引文。中國(guó)出版社應(yīng)與國(guó)外出版社認(rèn)真核對(duì),依據(jù)本合同整體許可,這些資料是否可以自動(dòng)再次使用,或者再次使用必需獲得同意并另外付費(fèi)。在提供復(fù)制軟片前

13、,“再次清理外部版權(quán)所有者(如商業(yè)圖片代理商和博物館等)對(duì)這些資料版權(quán)的許可,遵守合同,這是非常重要的。 本條規(guī)定“再次清理版權(quán)的責(zé)任和付款義務(wù)由中國(guó)出版社承當(dāng),外國(guó)出版社則必需清楚地提供外部版權(quán)所有者的名單和地址及其所控制的版權(quán)資料;然而他們無(wú)法為中國(guó)出版社提供“再次清理版權(quán)費(fèi)用的具體信息,因?yàn)檫@曲單個(gè)版權(quán)所有者確定。有些外國(guó)出版社或許會(huì)代表被許可方進(jìn)行版權(quán)的“再次清理,但可能會(huì)收取許可費(fèi)及一定手續(xù)費(fèi)。合同樣本中提供了另一種規(guī)定的表述,以供選擇。 第6條 這條要求依據(jù)當(dāng)?shù)貤l件,翻譯本的制作質(zhì)量要盡可能達(dá)到最高標(biāo)準(zhǔn)。 第7條 原的姓名必需得到適當(dāng)?shù)恼J(rèn)可;原版圖書(shū)的版權(quán)信息必需印在扉頁(yè)背面并對(duì)原

14、出版社予以承認(rèn)。這是有必要的,因?yàn)榘鏅?quán)行或許是的名字。由于目前依據(jù)英國(guó)法律對(duì)主張其精神權(quán)利的規(guī)定,一些英國(guó)出版社可能要求被許可方做以下聲明:“依據(jù)1988年版權(quán)、制定和專利法案,()在此聲明其享有精神權(quán)利。中國(guó)出版社還必需要注明其對(duì)中文文本的版權(quán)所有聲明。 第8條 這條規(guī)定翻譯本出版后應(yīng)免費(fèi)送給外國(guó)出版社的樣書(shū)的數(shù)量,并提供出版日期和最終定價(jià)等具體信息;萬(wàn)一定價(jià)提升而必需補(bǔ)付版稅,這是有必要的(見(jiàn)第2條)。 第9條 本條規(guī)定了一個(gè)現(xiàn)實(shí)的出版時(shí)間。施行中,如果中國(guó)出版社確有原因延誤了出版,并適當(dāng)提前通知,大多數(shù)出版社會(huì)合計(jì)延長(zhǎng)期限;但是,定期本的圖書(shū)(如教材)出版社很可能會(huì)擔(dān)心中文版的出版是否耽

15、誤,原書(shū)新版本是否馬上出版,所以他們希望協(xié)商將許可轉(zhuǎn)到新版本。 第10條 第1條已將授權(quán)限定為圖書(shū)形式;轉(zhuǎn)讓中文版的附屬權(quán)利被自動(dòng)排除。如果像平裝本或俱樂(lè)部圖書(shū)出版權(quán)等附加權(quán)利被授予,它們必需在談判最初階段討論,任何版權(quán)收入以何種比例與外國(guó)出版社分配都應(yīng)達(dá)成協(xié)議。 第11條 合同可以因?yàn)橛馄诓桓犊疃蝗∠?。一些西方出版社和代理商或許會(huì)對(duì)逾期未付金額收取利息作為對(duì)逾期付款的處罰。 第12條 這一條是對(duì)中國(guó)出版社的確保和損失補(bǔ)償條款。這項(xiàng)確保是依據(jù)英國(guó)法律而作出,因?yàn)槲覀儾荒苤竿?guó)出版社了解中國(guó)立法的具體狀況。關(guān)于立法的表述要依據(jù)不同的版權(quán)許可國(guó)家而調(diào)整,如美國(guó)、德國(guó)等。 第13條 未通過(guò)國(guó)外出

16、版社的事先同意,本許可不得轉(zhuǎn)讓。 第14條 許可僅限于第1條中列出的權(quán)利。 第15條 中國(guó)法規(guī)要求被許可方到中國(guó)國(guó)家版權(quán)局登記許可合同,此程序至少必需7個(gè)工作日向那些不熟悉中國(guó)版權(quán)許可的外國(guó)出版社解釋這一點(diǎn),是明智的。版權(quán)登記使中國(guó)被許可方能夠?qū)υ谥袊?guó)市場(chǎng)同一選題的任何未獲授權(quán)版本提起訴訟,并得到中國(guó)國(guó)家版權(quán)局的幫助(更多信息見(jiàn)第7章“版權(quán)登記程序)。 第16條 因?yàn)樵S可僅限定出版一定數(shù)量的版本,該條規(guī)定了雙方可協(xié)商續(xù)約。如果一本書(shū)成功且要重印,許可方可能希望就下一次印刷商談新一輪的付款,版稅才會(huì)比第一次印刷高。 第17條 這條說(shuō)明了合同取消的幾種狀況:被許可方破產(chǎn)或違約。很少有西方出版社會(huì)自

17、動(dòng)提供一條相應(yīng)的適用于他們自己的條款-如果許可方破產(chǎn)或違約,該合同取消;但這可以被要求。 第18條 本條規(guī)定了匯款的實(shí)際操作;付款貨幣種類應(yīng)與國(guó)外出版社約定。一些出版社可能希望在本條中插入收款部門(mén)的準(zhǔn)確信息;大型出版社有專門(mén)版稅部門(mén),可能位于總公司之外的不同地址。如果是通過(guò)文字作品代理商獲得版權(quán)并付款,那么有必要插入此代理商的名稱和地址等信息,并說(shuō)明該代理商的委托費(fèi)已被扣除。必需要提供銀行扣稅文件,以便外國(guó)出版社能在自己國(guó)家要求歸還已扣除的企業(yè)所得稅。是否應(yīng)對(duì)版稅付款扣稅取決于中國(guó)與該許可方國(guó)家適用的稅收協(xié)定,如果有必要的話在本書(shū)寫(xiě)作之時(shí),對(duì)英國(guó)出版社授予中國(guó)出版社版權(quán)的版稅收入,中國(guó)先扣除5%的營(yíng)業(yè)稅,然后再就此余額扣除10%的所得稅。支付公司稅的英國(guó)出版社可以通過(guò)從

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論