




下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、Jane Eyre: Chapter 8 Volume IIA SPLENDID Midsummer shone over England: skies so pure, suns so radiant as were then seen in long succession, seldom favour even singly, our wave-girt land. It was as if a band of Italian days had come from the South, like a flock of glorious passenger birds, and lighte
2、d to rest them on the cliffs of Albion. The hay was all got in; the fields round Thornfield were green and shorn; the roads white and baked; the trees were in their dark prime; hedge and wood, full -leaved and deeply tinted, contrasted well with the sunny hue of the cleared meadows between.仲夏季節(jié)來到了英格
3、蘭,明媚的陽光照耀著,天空是如 此明凈, 太陽是如此燦爛。 在我們這個被波濤包圍著的島國, 很難得有一個這樣的好天氣,可現在卻是連續(xù)多日天天如此, 仿佛意大利的好天氣像一群鳥兒歡樂地從南方飛來,已留住 在英格蘭的懸崖上了。桑菲爾德周圍的田地已經收割過,干 草也已經收了進來 ;田野里一片青綠。 路而被太陽曬得又白又 硬;樹木郁郁蔥蔥,十分茂盛。樹籬和樹林枝繁葉密,色澤厚 重,這和滿地都是明麗陽光的牧草地形成了鮮明的對比。On Midsummer -eve, Adele, weary with gathering wild strawberries in Hay Lane half the day
4、, had gone to bed with the sun. I watched her drop asleep, and when I left her, I sought thegarden.在施洗約翰節(jié)的前夕,阿德拉在干草小徑采了半天的野 草莓,可累壞了,太陽一落山她就睡了。我看著她睡著后, 就離開她,來到花園里。It was now the sweetest hour of the twenty -four: “Day its fervid fires had wasted'," and dew fell cool on panting plain and scor
5、ched summit. Where the sun had gone down in simple state-pure of the pomp of clouds-spread a solemn purple, burning with the light of red jewel and furnace flame at one point, on one hill -peak, and extending high and wide, soft and still softer, over half heaven. The east had its own charm of fine
6、deep blue, and its own modest gem, a rising and solitary star: soon it would boast the moon; but she was yet beneath the horizon.這是一天之中最美好的一個小時 “白天已經耗盡它 熾熱的烈火 ”,露水清涼地降落在喘息的平原和曬焦的山頂上, 緩解釋了暑氣。在太陽沒落的地方,沒有華麗的云霞,只鋪 展著一層莊嚴的紫色 ;在遠處一個小山峰上方的一點上, 依然 被紅寶石般的夕陽的余暉輝映著,那余暉 正慢慢地向遠方 擴散開去,變得越來越柔和,覆蓋了半個天空。東方有它自 己湛藍、悅目
7、的美,還有它自己樸素的寶石 顆徐徐升起 的孤獨的星,它很快就要因為一輪明月的升起而自豪,可現 在月亮還沒有爬出地平線。I walked a while on the pavement; but a subtle, well -known scent -that of a cigar -stole from some window; I saw the library casement open a hand -breadth; I knew I might be watched thence; so I went apart into the orchard. No nook in the g
8、rounds more sheltered and more Eden-like; it was full of trees, it bloomed with flowers: a very high wall shut it out from the court, on one side; on the other, a beech avenue screened it from the lawn. At the bottom was a sunk fence; its sole separation from lonely fields: a winding walk, bordered
9、with laurels and terminating in a giant horse -chestnut, circled at the base by a seat, led down to the fence. Here one could wander unseen. While such honey -dew fell, such silence reigned, such gloaming gathered, I felt as if I could haunt such shade for ever; but in threading the flower and fruit
10、 parterres at the upper part of the enclosure, enticed there by the light the now rising moon cast on this more open quarter, my step is stayed nobt y sound, not by sight, but once more by a warning fragrance.我在卵石小路上散了一會步。一陣淡淡的、熟悉的香味 雪茄煙味 從一扇窗戶里飄了出來。我看見圖書室 的窗子打開了一道手掌寬的縫隙 ;我知道那里可能正有人在 窺視,因此我便走開了,到果園里
11、去了。庭園里再沒有哪個角落能比這兒更隱蔽,簡直像伊甸園。這里到處是茂盛的樹木,盛開的鮮花,一邊由一堵高墻把它和院子隔開,另一邊由一條山毛櫸林陰道像屏障似的把它和草坪分開; 盡頭是一道坍塌地籬笆, 又把電腦和寂寞的田野分開來 ;一條曲折的 路通向籬笆,路的兩邊全是月桂樹,路的那一頭有一顆很大 的七葉樹,圍著樹有一圈座位。在這里,你可以漫步而不讓 人看見。在這樣蜜露降落、萬籟俱寂、暮色漸濃的時候,我 感到我好像可以永遠在這樹陰下徘徊下去。但是這時初升的 月亮把月光灑瀉在比較開闊的地方,我受到誘惑,當我正穿 過園子里較商的花叢和果木的時候,我的腳步卻被阻止了 不是被聲音,也不是被景色,而是再一冷被一
12、陣警告性 的香味阻止了。Sweet-briar and southernwood, jasmine, pink, and rose have long been yielding their evening sacrifice of incense: this new scent is neither of shrub nor flower; it is I know it well it is Mr. Rochester's cigar. I look round and I listen. I see trees laden with ripening fruit. I hear
13、a nightingale warbling in a wood half a mile off; no moving form is visible , no coming step audible; but that perfume increases: I must flee. I make for the wicket leading to the shrubbery, and I see Mr. Rochester entering. I step aside into the ivy recess; he will not stay long: he will soon retur
14、n whence he came , and if I sit stillhe will never see me.香薔薇、青蒿、茉莉、石竹、玫瑰都在晚間散發(fā)出濃郁 的香味 ;剛剛出現的這股新的香味, 既不是灌木香也不是花蜜 香,而是 我非常熟悉的 羅切斯特先生抽的雪茄煙的 香味。我轉過身來, 側耳靜聽。 我看見掛著成熟果實的樹木, 聽得見夜鶯在半英里以外的樹林間歡快地歌唱 ;卻看不見有 走動的人影, 也聽不到任何走近的腳步聲 ;可是那股香味卻越 來越濃,我得趕緊逃走。當我朝著通向灌木叢的那個小門走 去時,恰好看見羅切斯特先生走進來。我連忙往旁邊躲閃, 隱藏到常青藤的深處。他不會在這兒停留太久
15、,很快就會回 去,只要我悄悄地坐著不動,他就不可能看見我。But no eventide is as pleasant to him as to me, and this antique garden as attractive; and he strolls on , now lifting the gooseberry-tree branches to look at the fruit, large as plums , with which they are laden; now taking a ripe cherry from the wall; now stooping towards a knot of flowers, either to inhale their fragrance or to admire the dew-beads on their petals. A great moth goes humming by me; it alights on a plant at
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度直播平臺主播培訓及管理合同
- 2025年度新能源汽車產業(yè)投資合作合同
- 二零二五年度商標共營協(xié)議及跨國品牌合作合同
- 二零二五年度超市商品陳列與文化氛圍營造合同
- 2025年度民宿租賃合同終止及服務質量協(xié)議
- 二零二五年度集體合同簽訂與新型學徒制實施
- 二零二五年度個人對個人科技成果轉化借款合同
- 2025年度機關炊事員食品安全培訓聘用協(xié)議
- 日常行政管理事務處理指導書
- 日化用品行業(yè)供應鏈優(yōu)化與市場拓展策略研究計劃
- 米伊林《十萬個為什么》導讀課課件
- 五年(2020-2024)高考歷史真題分類匯編(山東)專題12 世界殖民體系的形成、瓦解與亞非拉民族民主運動(原卷版)
- 第六章-1八綱辨證
- 《中外城市建設史》考試復習題庫(附答案)
- 網絡平臺運營合同三篇
- 《S品牌管理有限公司銷售人員績效考核問題及優(yōu)化建議(定量論文)》11000字
- 九年級語文下冊 第9課 魚我所欲也(分層作業(yè))(學生版)
- 2023年公務員多省聯(lián)考《申論》題(重慶二卷)及參考答案
- 如何自制固定翼航模
- 食堂延期合同模板(2篇)
- 2024至2030年中國小模數齒輪市場調查與行業(yè)前景預測專題研究報告
評論
0/150
提交評論