服裝展銷會企業(yè)參展協(xié)議(中英文)_第1頁
服裝展銷會企業(yè)參展協(xié)議(中英文)_第2頁
服裝展銷會企業(yè)參展協(xié)議(中英文)_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、甲方:(展會承辦方) Party A (Organizer of Fair ):地址: Address電話: Telephone乙方: ( 展會參展方 ) Party B (Participator of Fair)地址: Address企業(yè)登記: No. of Business Register電話: Telephone甲方作為中國服裝展銷會承辦單位,向乙方發(fā)出參展及參會邀請;乙方接受甲方邀請, 并提出參展或參會申請。雙方認同并遵守如下協(xié)議:As a main host of China Clothing Fair, Party A invites Party B to take part

2、in the exhibition and fair; With the applications of this exhibition, Party B accepts the invitation of the Party A. Both Parties confirm and abide by the following agreements:一、參展參會程序 Schedule of Participating1. 參會嘉賓按要求填寫“參會報名表”,參展企業(yè)按要求填寫“參展報名表”并加蓋 企業(yè)公章,然后傳真給甲方服裝展銷會負責在美國招商的代理機構。The honour guests ar

3、e required to fill in the Registry Form of Participant ,so are the enterprises with their seals on the form, and fax the form to the agent of Party A in USA, which are responsible for the trade and investment promotion.2. 甲方收到乙方申請并表示接受后,通過代理機構以書面形式通知乙方。2.On receipt of the application of Party B, Par

4、ty A, if accepts, should give a written notification to Party B through an agent.雙方簽訂本合同。 This contract will be made by both parties.、甲方權利和義務 The rights and obligations of Party A1. 保證會議如期舉行,并為乙方提供展覽、展銷或出席會議及自由交流的機會。1.To guarantee the holding of the exhibition/fair on schedule, and offer opportuniti

5、es of exhibiting, attending and free communicating for Party A.2. 為乙方提供展覽預訂的場地及設施;如需特別裝飾,甲方協(xié)助安排,另外收取費用。To provide the booked locations and facilities for Party B, If special decoration is required, Party A helps to make an arrangement for it with extra fees.3. 為乙方參會人員安排會議期間的住宿和餐飲服務。乙方參會人員如不接受會議提供 的統(tǒng)

6、一服務標準而自己選擇酒店,甲方退還會議費中已包含的住宿和餐飲費用,并協(xié) 助乙方安排,費用由乙方自行承擔。To make accommodation for the members of Party B as well as provide them with food and beverage service. If the members of Party B choose their own hotels rather than accepting the standard service offered by the exhibition, Party A will return the

7、 accommodation and food and beverage fees to Party B, which are included in the exhibition fees, and will help Party B to make the arrangements. The arrangement fees should be paid by Party B.4. 為乙方參展人員推薦住宿和餐飲服務,費用由乙方自行承擔。To recommend the accommodation for the members of Party A as well as provide t

8、hem with food and beverage services, and the fees should be paid by Party B.5. 會議結束后,協(xié)助乙方預訂返程機票及旅游安排。To assist Party B to book the return tickets of airplane and make tour arrangements for them after the exhibition and forum.三、乙方權利及義務 The rights and obligations of Party B1.向甲方申請標準展位 個,費用總計為 USD 。To

9、apply Party A for standard stands, the total fees areUSD.2.向甲方申請參加展交會中的論壇 人,費用總計為 USDTo apply Party A for members which will participate in the forum, and thetotal fees areUSD.3. 其它申請: Other applications.參會期間及在中國境內(nèi),須遵守中國法律。To abide by the Chinese law during the time of exhibition/fair and in Chinese

10、 territory.四、匯款 .Remittance1.本合同簽訂后 3 日內(nèi),乙方將參展或參會的全部費用,通過銀行匯入展交會指定帳 戶:匯款請注明:參展參會)。Within 3 days after this contract is made, Party B will, in a bank, remit the exhibition and fair fees to the appointed account of Party A . Notice in remittance: Attendants who take part in the occasion of the Exhibit

11、ion & Fair and the Forum International2.甲方收到乙方匯款后, 3 日內(nèi)向乙方發(fā)出參展或參會通知。2.Party A delivers the notice of participating the exhibition or fair, after receiving the remittance from Party A.五、其它 Miscellaneous1.雙方在執(zhí)行本合同過程中出現(xiàn)違約或糾紛,可通過法律手段解決。Any breach or disputes during the implement of this contract will be solved in terms of the law of China.2.本協(xié)議一式三份,甲乙雙方及甲方在美國的代理人各執(zhí)一份;自雙方簽字之日起生 效,有效期至展交會結束及雙方完全履行應盡權利和義務。s agentThis contract is drawn up in triplicate, and Party A ,Party B and Party AUSA each have one copy; It takes effect since the signing date of this contract. The ti

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論