




下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、合作合同Coop eration Contract甲乙雙方本著平等互利,協(xié)商一致的On the basis of the principal of equality and mutual benefit,原則,就甲方授權(quán)乙方在指定區(qū)域經(jīng) 銷甲方產(chǎn)品的有關(guān)事宜,達成如下協(xié)through friendly consultation, whereas P arty A agrees to entrust Party B to sell the products of Party A in the appointed areas,議:now this presents witness that is
2、hereby agreed betweenthe第一條P arties hereto as follows.合同雙方保證自己是合法存在的法人Article 1Both P arties hereto shall ensure their legal p ositions of corpo rate組織,具有經(jīng)營與經(jīng)銷本合同 品的資格,并互換營業(yè)執(zhí)照指定產(chǎn),稅organizations and the qualification to sell the productsas務(wù)登記證等有關(guān)證件的復(fù)印件。specified in this Contract. Both parties shall e
3、xchange duplicated documentations of relevant certificates suchtheasbusiness license and tax registration certificate.Article 2 Distribution Area第二條代理銷售區(qū)域范圍1.甲方授權(quán)乙方銷售甲方產(chǎn)品的行1. The distribution area authorized by Party A to Party B isAustria;政區(qū)域為:奧地利;2. P arty B agrees to be the agent in the area ment
4、ioned above2.乙方同意作為甲方在上述指定區(qū) 域之代理商,并承諾全部履行本合同and undertake all the obligations under this Contract.項下之義務(wù)。Article 3 Coo peration Mode第三條合作方式Party A shall p rovide energy resources electricity po wer saving /由甲方提供能源節(jié)電技術(shù)產(chǎn)品,由乙 方負責(zé)在奧地利進行推廣、銷售:conservation technology p roducts andP arty B shall bea)甲方提供的產(chǎn)品
5、,應(yīng)適于在奧地利 銷售,并由締約雙方書面確定;respo nsible for the p romotion and sales of the p roducts:a) The products supplied by Party A shall be suitable for thesales in Austria and shall be confirmed by both p arties hereto inwritten form;b)甲方對由自己提供的產(chǎn)品的使用,負責(zé)為乙方進行人員培訓(xùn);b) P arty A shall be respo nsible for the trainin
6、g of the p ersonnel ofP arty B for the use of the p roducts supp lied by P arty A;c) Party A shall export the products to WT or other portsc)甲方應(yīng)在本合同規(guī)定的范圍內(nèi)向 奧地利WT或其指定的其它港口出口合appo inted by it within the scope as sp ecified in this contract;作產(chǎn)品;d) Party A shall supply to the marketable resources electr
7、icityd)甲方應(yīng)提供經(jīng)乙方指定的優(yōu)質(zhì)可 銷的能源節(jié)電技術(shù)產(chǎn)品;power saving / conservation technology products with highquality as sp ecified by P arty B;e) The p roducts to be manufactured under this contract shall bee)根據(jù)本合同合作的產(chǎn)品應(yīng)采用專 門的商標(biāo),由乙方在奧地利獨家經(jīng)銷;specificallybranded as beingproducedfor the exclusivedistribution by P arty B
8、in Austria;f)甲方具有向乙方生產(chǎn)和提供本合 同規(guī)定的產(chǎn)品獨有權(quán),乙方具有接收f) P arty A shall have the exclusive rights to p roduce and supplythe products under this contract to Party B and Party B shallhave the exclusive right to receive the p roducts made by Party Aunder this contract. Party A shall not transact any business wit
9、h由甲方根據(jù)本合同生產(chǎn)的產(chǎn)品的獨有 權(quán);甲方不得與奧地利境內(nèi)的任何其any other Austrian Comp any, firm or individual with respect to products covered by this Contract and shall give Party B the它公司、商號或個人進行與本合同規(guī)rights of the first refusal with respect to other products定的產(chǎn)品有關(guān)的商業(yè)活動,應(yīng)賦予乙contemplatedfor the Austrian market and Party B shal
10、l not方對奧地利市場其它產(chǎn)品的優(yōu)先取舍 權(quán);乙方不得與中國境內(nèi)的任何其它 中國公司、商號或個人進行與本合同transact business with any other Chinese comp any, firm or individual with respect to the products covered by this contractand shall give P arty A the right of the first refusal with respect to規(guī)定的產(chǎn)品有關(guān)的商業(yè)活動,應(yīng)賦予 甲方其它產(chǎn)品的生產(chǎn)的優(yōu)先取舍權(quán);the p roduction of
11、other p roducts from China.g)乙方以自己的名義進行本合同規(guī) 定的下列事項:g) Party B shall use its name to do the following under this contract:i) ( ii)在奧地利進行產(chǎn)品銷售。第四條合作所涉能源節(jié)電技術(shù)產(chǎn)品包括:Article 5 Term, Pu rchase Task of First P hase, Annual Sales Taskand Rewarding合同期限、首期采購任務(wù)、年第五條度銷售任務(wù)及獎勵.1. This contract shall be valid and in
12、op eration for a p eriod of five(5) years, commencing on XX/XX/XXXX and terminated on1、本合同有效期為_年,自 年 日起至年 月 日止。XX/XX/XXXX.2. Purchase Task of First Phase: within ninety (90) days upon2、首期采購任務(wù):乙方須在本合同 簽署之日起90天內(nèi)購買甲方價值and from the date on which this contract is signed, P arty B shall10萬美元的產(chǎn)品。pu rchase
13、from P arty A the p roducts of 100 thousand USD.3. After the expi ration of the validity of this contract, P arty B may3、本合同期滿,乙方可以申請續(xù)簽, 但應(yīng)在期滿前 30天內(nèi)書面向甲方申submit app lication for renewal by a 30 (thirty) days P rior notice.請。如乙方已按時完成合同約定的產(chǎn)Where Party B compiete the annual sales task as specified in t
14、his contract on schedule, P arty B shall have the preemp tive right品年度銷售任務(wù),同等條件下將有優(yōu) 先續(xù)簽合同約定的代理區(qū)域范圍和代to renew this contract at the same condition for the distribution ofthe p roducts in the area as sp ecified in this contract.理系列產(chǎn)品的權(quán)利。4. Refer to app endix for the sales task and rewarding in detail.4
15、、銷售任務(wù)及獎勵見附件。Article 6 Purchase of P roducts and Payment第六條:產(chǎn)品采購及付款方式1. Upon the date on which this contract is signed, P arty B shall1.在簽署本合同之日,乙方需向甲方 交納2萬美元成約定金;乙方在本合 同簽字蓋章后90日內(nèi)完成首期采購10pay to Party A 20 thousand USD as contract guarantee fund;Party B shall compiete the purchase task of first phase
16、(100萬美元任務(wù),半年內(nèi)應(yīng)累計完成 萬元 美元的銷售任務(wù);一年內(nèi)應(yīng)累計完成 萬元美元的年度銷售任務(wù)。thousand USD) within ninety (90) days upon and from the date on which both p arties set the hands and seals on this contract.Within half year, P arty B shall compi ete the accumulative task often thousand USD; within one year, P arty B shall compi e
17、te the accumulative annual task of ten thousand USD.h)在奧地利有關(guān)部門對產(chǎn)品進行注冊;i) Register the p roducts with the relevant authorities in Austria;ii) Market the products in Austria.Article 4 Products Involved in Coop eration2.乙方應(yīng)在合同生效后9 0天內(nèi)2. Within ninety (90) days upon and from the date on which this contr
18、act becomes effective, P arty B shall pu rchase from P arty A向乙方訂購不少于10萬美元的貨物。此時,本條第1款成約定金中的the products of at least 100 thousand USD. At that time, thecontract guarantee fund of ten thousand USD shall be converted萬美元轉(zhuǎn)為預(yù)付款,按第九條不足部 分的預(yù)付款仍應(yīng)按第九條執(zhí)行。into advance p ayment, and the lacking part according t
19、o article nine shall be subject to article nine.3. The remaining contract guarantee fund of ten thousand USD3.剩余的1萬美元成約定金轉(zhuǎn)為第二shall be converted as the advance payment of the second次交易的預(yù)付款。transaction.4.訂貨時乙方應(yīng)向甲方指定辦事機4. P arty B shall send the written order to P arty A, and the order構(gòu)發(fā)出書面訂貨單,訂貨單應(yīng)有乙方
20、法定代表人簽名并加蓋公章。甲方收shall be signed by the legal representativeof Party B andsta mped by common seal. Upon the rece ipt of the order, P arty A到訂貨單后確認(rèn)該筆訂貨是否有效。 如確認(rèn)訂貨有效,則每份訂貨單及確 認(rèn)函均構(gòu)成一份獨立有效的買賣合shall confirm whether the order is valid. Where the order is valid,each order and letter of confirmation shall be
21、 an independent同,本合同有關(guān)付款方式,交貨等相 關(guān)條款可視為對該獨立合同的有效補and valid sales contract. The payment mode and delivery clauses as sp ecified in this contract may be deemed as the validaddition of the inde pendent contract.充。5.乙方書面訂貨單得到甲方確認(rèn)后, 乙方在收到甲方確認(rèn)函后三天內(nèi)支付5. After the written order of Party B is confirmed by Par
22、ty within three (3) days upon and from the receipt of the letterconfirmation from Party A, Party B shall pay to Party A 30% ofA,of貨款總額的30 %給甲方作為預(yù)付款, 其余70%頁在甲方發(fā)貨前三天支付給甲方。付款日期均為貨款已到達甲方pay the remaining 70% to Party A. The payment date shallbethe total p ayment for goods as advance p ayment; within thr
23、ee (3) days before the delivery of the goods by P arty A, P arty B shall賬戶的日期。6.貨幣結(jié)算單位為美元。Article 7 Quality of P roducts第七條合作產(chǎn)品質(zhì)量1. According to the standard of the PeopI e's Rep ublic of China (the sp ecific standard of enter prises or issued by the Dep artment(1 )按照中華人民共和國標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行 (中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)或部頒或
24、 企業(yè)具體標(biāo)準(zhǔn))。or the PeopI e's Rep ublic of China)the date on which the p ayment arrives at the A/C of P arty A.6. All transactions shall be conducted by USD.(2)但乙方所要求生產(chǎn)的產(chǎn)品質(zhì)量2. Where P arty B require that the quality of the p roducts is higherthan as specified in (1), Party B shall submit to Party A
25、the標(biāo)準(zhǔn)高于(1)標(biāo)準(zhǔn)的,乙方必須在甲 方開始生產(chǎn)之前向甲方提出書面要written app lication before the p roduction.3. Within the period of validity of this contract, the quantity,measurement, freight shortage and compu tation of the p roducts(3)在本合同期內(nèi),每一批合作產(chǎn) 品的數(shù)量和計量單位、計量方法、貨of each lot shall be sp ecified otherwise.差規(guī)定及計算方法另行約定。Artic
26、le 8 Delivery and Shi pment第八條交貨與運輸1. For each order confirmed by P arty A, P arty A shall deliver the1.每份經(jīng)甲方確認(rèn)后的訂貨單,甲方goods within three (3) working days upon and from the rece ipt of應(yīng)在收到乙方全部貨款后3個工作日all the p ayment from P arty B.內(nèi)發(fā)貨。2.發(fā)生人力不可抗拒因素(不可預(yù)2. Exce pt P arty A fails to deliver the goods on
27、 schedule or P arty B fails to make the p ayment for the force majeure (unp redictable,3. P arty B may come to the site appo inted by P arty A for goods測、不可避免、不可克服等),使甲 方不能按時供貨或乙方不能按時交付unavoidable and insurmountable).貨款的情況除外。3.乙方可自行來甲方指定地點提貨, 亦可委托甲方代辦航空、快遞等形式and also may entrust P arty A to handle t
28、he air trans portation andexpress delivery on behalf. Party A shall bear the expenses offreight charges and insurance expenses (for example, railway的托運。甲方承擔(dān)鐵路行包或汽運及 保險的費用(如鐵路,公路運輸)。and road transportation).Where Party B requires specialtrans portation mode (for exa mple, air trans portation and exp
29、ress如乙方要求特殊運輸方式(如航空和 快遞),需出具委托書,運輸和保險 費用由乙方承擔(dān)。甲方發(fā)貨后,將提delivery), Party B shall provide letter of authority and bear thefreight charges and insurance expenses. After the delivery of goods by P arty A, P arty A shall send the bill of goods and invoice貨單及發(fā)貨票隨后寄給乙方。to Party B.4. When taking delivery of
30、the goods, Party B shall make4.乙方提貨時必須當(dāng)場開箱驗貨。如 發(fā)生貨物缺失、破損等,乙方應(yīng)在提 貨當(dāng)天向甲方提出書面通知甲方。并unp acking ins pection on the site. Where any shortage, damages or loss is found, P arty B shall notify P arty A in written form in thesame day. Relevant carrier shall issue the certificate of loss or由相關(guān)承運部門提供貨品缺失、破損 證明,
31、由雙方協(xié)商處理。5.交貨時間:根據(jù)合作期內(nèi)每一次合damage, and the event shall be settled through friendly consultation by both p arties hereto.5. Date of Delivery: sp ecified otherwise according to the sp ecific作的具體情況另行確定。6.交貨地點:根據(jù)合作期內(nèi)每一次合condition of each coop eration during coop eration p eriod6. Site of Delivery: sp ecif
32、ied otherwise according to the sp ecific作的具體情況另行確定。condition of each coop eration during coop eration p eriod7.運輸方式:根據(jù)合作期內(nèi)每一次合7. TransportationMode: specified otherwise according to the作的具體情況另行確定。8.保 險: (按情況約定由誰負責(zé)投保并具體規(guī)定投保金額和投保險種)o第九條保修sp ecific condition of each coop eration during coop eration p e
33、riod8. Insurance: (Specified according to the specificcondition)Article 9 WarrantyWhere any quality problem is found, PartyB may apply formaintenance or repl acement from P arty A.乙方在銷售中因甲方產(chǎn)品存在質(zhì)量問 題,均可向甲方申請保修、調(diào)換。第十條產(chǎn)品退、換貨政策Article 10 Repl acement and Rejection of Goods1. Warranty (Re pl acement) Per
34、iod1產(chǎn)品保修(換)期限甲方對正式備案的售出產(chǎn)品(以收到For the sold products formally filed by PartyA (subject to the"Party Registration" sent by the distributor),from the date on經(jīng)銷商反饋的“甲方登記聯(lián)”為準(zhǔn)), 自用戶購買之日起,提供為期兩年的 免費產(chǎn)品保修服務(wù)以及終身有償維修which the productsis sold,maintenance service of two maintenance with comp ensation.P
35、arty A shall p rovide free(2) years and whole-life服務(wù)。2. Warranty (Re pl acement) P olicy2產(chǎn)品保修(換)原則在甲方規(guī)定的產(chǎn)品保修期內(nèi),在用戶 嚴(yán)格按照產(chǎn)品使用說明書的規(guī)定對產(chǎn)Within the warranty period asspecified by Party A, on thep remise of proper installation, use and maintenance according tothe specificationof the instruction of products
36、, where the品進行了正確安裝,使用和維護的前malfunction of the p roducts is caused by the quality themselves,提下,如果確實由于產(chǎn)品的自身質(zhì)量 冋題造成產(chǎn)品的各類故障,甲方將免費為用戶提供返修或調(diào)換貨品服務(wù)。3. Reworking P olicy of P roducts3產(chǎn)品返修原則For the following products with quality problemmeeting themaintenanceParty A shall provide free replacement or free ser
37、vice.對于以下符合產(chǎn)品保修(換)原則規(guī) 定的質(zhì)量問題產(chǎn)品,甲方只能提供原 貨品返修服務(wù)(不可調(diào)換):1)為用戶特殊定做的大功率(非常規(guī))型號產(chǎn)品。2)用戶購機安裝三個月后,發(fā)生質(zhì)量 問題,且可以進行修復(fù)的產(chǎn)品。3)購機安裝三個月內(nèi)發(fā)生質(zhì)量問題 但可以修復(fù)的產(chǎn)品,經(jīng)與客戶溝通并 征得客戶同意,允許進行產(chǎn)品返修的。users.2) The products with quality problem that may be recoveredthree months later since installation.3) The products with quality problem tha
38、t may be recovered within three months since installation but with the app roval of theusers for reworking.Article 11 P rice Adjustment and Benefit Assurance第十一條價格調(diào)整及利益保障條To fully ensure the benefit of the distributors, where Party Amakes the price adjustment, Party A shall strictly abide by the為充分保
39、障廣大經(jīng)銷商的利益,甲方 在進行產(chǎn)品價格體系調(diào)整時,將嚴(yán)格 遵守以下承諾:following p romise:1. Within seven (7) working days before the formal adjustment ofthe price system, Party A shall notify the distribution of the1、甲方保證產(chǎn)品價格體系正式調(diào)整 前七個工作日將價格調(diào)整信息通知代relevant adjustment p rice information.2. Party A shall not be responsible for the pr
40、ice difference理商。comp ensation for the pu rchase activity occurred before the p rice2、對于甲方進行產(chǎn)品價格體系調(diào)整 前(以甲方正式執(zhí)行調(diào)整后的新價格adjustment.Party A shallregulations of warranty (repl acement) p rinc ip al, only p rovide reworking service (without repl acement):1) Large po wer (unconventional) p roducts sp ecial
41、ly p roduced for體系日期為準(zhǔn))已經(jīng)發(fā)生采購的行為, 甲方不負責(zé)進行差價補償。第十二條雙方其他權(quán)利與義務(wù)marketing plan designed by P arty A;1、甲方的權(quán)利1.1有建議和指導(dǎo)乙方實施甲方制訂1.2 Party A shall have the right to examine the specific distribution area and the lowest market price of the distributed的市場營銷方案的權(quán)利;1.2有核定乙方特約經(jīng)銷區(qū)域及特約p roducts.1.3 P arty A shall hav
42、e the right to examine and standardize the經(jīng)銷產(chǎn)品市場最低售價的權(quán)利;1.3有審核、規(guī)范乙方進行產(chǎn)品廣告advertisement activity of P arty B;2. Obligations of Party A宣傳的權(quán)利;2.1 After P arty B compi etes the pu rchase task of the first p hase,2、甲方的義務(wù)2.1在乙方完成首期采購任務(wù)后P arty A shall issue the agent license and certificate to maintain the
43、 legal right of P arty B as distributor.乙方出據(jù)代理商證書及證明,維護乙2.2 Party A shall provide to Party B the marketing, technology方作為代理商的正當(dāng)合法權(quán)益。2.2向乙方提供產(chǎn)品銷售時所需的營and advertising data and relevant p roduction certificate requiredfor the sales of the p roducts.銷、技術(shù)和廣告宣傳資料及相關(guān)的產(chǎn)2.3 When P arty B conducts the marketi
44、ng expl oitation and sales品認(rèn)證證書。of the p roducts in the area as sp ecified in the article two of this2.3乙方在本合同第二條約定區(qū)域范contract, Party A shall provide necessary relevant supportingArticle 12 Other Rights and Obligations1. Rights of Party A1.1 P arty A shall have the right to direct P arty B to execut
45、e the圍內(nèi)進行其代理經(jīng)銷產(chǎn)品的市場開拓 與銷售工作時,為乙方提供必要的市場指導(dǎo)、技術(shù)支持、培訓(xùn)支持等相關(guān)配套服務(wù)。2.4向乙方按時、按質(zhì)、按量提供包 裝完整的合格產(chǎn)品;協(xié)助乙方做好貨物托運及調(diào)換工2.5作;2.6采取有效措施調(diào)節(jié)和規(guī)范市場秩2.4 Party A shall supply the well-packedqualifiedP arty B on schedule by quality and quantity.2.5 Party A shall render assistanceconsignment and repl acement.2.6 Party A shall ta
46、ke effective standardize the market ducts toto Party Bmeasuretotomake goodsadjust and序;2.73、嚴(yán)守乙方的商業(yè)機密。 乙方的權(quán)利3.1享有本合同第二條約定的特約經(jīng)銷產(chǎn)品在產(chǎn)品特約區(qū)域的經(jīng)銷權(quán);3.2享有按OA電能科技2004年度市 場營銷方案享受一切獎勵條款規(guī)定的權(quán)利;4、 乙方的義務(wù)4.1應(yīng)向甲方提供營業(yè)執(zhí)照等合法有 效的經(jīng)營證件,并嚴(yán)格遵守國家有關(guān)法律法規(guī)及行業(yè)規(guī)范,進行守法經(jīng)營; 4.2自覺維護甲方及其產(chǎn)品的形象和 聲譽,在甲方指導(dǎo)下處理好特約經(jīng)銷區(qū)域內(nèi)產(chǎn)品終端用戶的投訴與相關(guān)服務(wù)請
47、求,并做好有關(guān)部門監(jiān)督檢查的配合工作;4.3嚴(yán)格遵守甲方OA電能科技2004年度市場營銷方案中關(guān)于市場營銷 秩序維護及經(jīng)銷商行為約束方面的相關(guān)規(guī)定;4.4不得擅自生產(chǎn)、偽造甲方之產(chǎn)品, 并要協(xié)助甲方做好保護甲方專利、商標(biāo)等知識產(chǎn)權(quán)的工作;嚴(yán)守甲方的商 業(yè)秘密;4.5乙方必須安裝專用的通訊設(shè)備, 保持與甲方的持續(xù)溝通,及時反饋各 種市場營銷信息;4.6乙方印制各種針對甲方的宣傳資 料前必須呈甲方審核,并經(jīng)甲方書面許可后方能發(fā)布;4.7遵守甲方頒布的年度營銷方案、2.7 Party A shall not disclose theother third p arty.3. Rights of P
48、arty Bcommercialsecrete to any3.1 P arty B shall have the right to enjoy the distribution right ofthe sp ecified p roducts in the area as sp ecified in Article two ofthis contract.3.2 P arty B shall have the right to enjoy all the rights as sp ecifiedin the rewarding clause according to the 2004 Mar
49、keting P Ian ofGUANGZHOU OA TECHNOLOGY COMP ANY LIMITED.4. Obligations of Party B4.1 P arty B shall p rovide the legal and valid business license toP arty A and strictly abide by the industry standard and relevant laws and regulations of the country, and op erate under the laws.4.2 P arty B shall ma
50、intain the image and repu tation of P arty Aand its products. With the guidance of Party A, Party B shallmake good settlement of the compiaint and relevant service app lication of the final users in the distribution area, and rendergood coordination to relevant department for supervision andinsp ect
51、ion.4.3 Party B shall strictly abide by the relevant regulations withrespect to the market order maintenance and binding on theactivity of the distributors as sp ecified in the 2004 Marketing Planof GUANGZHOU OA TECHNOLOGY COMP ANY l_IM ITED.4.4 P arty B shall not p roduce, counterfeit the p roducts
52、 of P arty A;Party B shall render assistance to protect the intellectualprop erty such as p atent and trademark of P arty A. P arty B shall not disclose the commercial secrete to any other third p arty.4.5 Party B shall install special communication equipment tomaintain a good contact with Party A a
53、nd feed back various marketing information on time.4.6 P arty B shall submit all the advertising data involving P arty Ato P arty A for examination and app roval; and the advertising datashall only be issued with the app roval of P arty A.4.7 P arty B shall abide by the annual marketing pl an, clien
54、tservice plan and render active assistance to P arty A to organizeservices such as market guidance, technical support and training support for P arty B.客戶服務(wù)方案,并積極支持配合甲方 組織的各項活動;various activities.4.8 Party B shall not transact business or other civil deeds with4.8不得以甲方名義與第三人簽訂經(jīng)any other third p erso
55、n or p arty in the name of P arty A. P arty A濟合同或從事其他民事行為,甲方亦shall not bear any legal responsibility for the economic or civil無須為乙方與任何第三人發(fā)生的經(jīng)濟 或民事糾紛承擔(dān)法律責(zé)任。dis pute between P arty B and any other third p erson or p arty.Article 13 Modification and Termination of Contract第十三條合同修改、終止1. The modification
56、 of this contract shall be agreed by both1.本合同的修改必須經(jīng)雙方協(xié)商一Parties to this contract. The modification shall be formed into致,并形成書面材料(合同變更簡約), 經(jīng)雙方簽字蓋章后生效;2.發(fā)生下列任何一種情況時,宣稱此written form (Contract Modification Agreement) and signed andapp roved by both p arties.2. Where the following events occur, the p arties concerned shall種情況存在的一方(申訴方)應(yīng)書面 通知另一方。如果收到上述通知的一 方未在收到通知后30天內(nèi)(本合同特notify the other p arty of the relevant matter. Where, within thirty(30) days (except the c
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 個性化教育與因材施教模式研究-洞察及研究
- 家居美學(xué)活動方案
- 安慶海洋世界節(jié)活動方案
- 客房活動策劃方案
- 寢室名片大賽活動方案
- 宣傳公司營銷策劃方案
- 小公司戶外年會策劃方案
- 安慶石化宣傳活動方案
- 寵物智力比拼活動方案
- 宗教宣講活動方案
- 小學(xué)語文擴句、縮句專題
- 美軍標(biāo)電子裝備環(huán)境試驗-mil-std-810g
- 農(nóng)村公路安全生命防護工程施工方案
- (部編版)統(tǒng)編版小學(xué)語文教材目錄(一至六年級上冊下冊齊全)
- 抗滑樁專項的施工組織方案[專家評審]
- 常用彈簧鋼號對照表
- 應(yīng)用回歸分析(第三版)何曉群_劉文卿_課后習(xí)題答案_完整版
- 小學(xué)二年級下冊勞動教案
- 食品安全及衛(wèi)生保證措施
- 60m3臥式液化石油氣儲罐設(shè)計
- 上期開特下期出特公式
評論
0/150
提交評論