




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、公司章程簽訂日期:年月日Articlesofassociation,memorandumofassociation,by-law均有公司章程的含義,美國與英國和加拿大等國的用法有一定的差異.Articlesofassociation在美國一般指組建公司時(shí)有關(guān)政府當(dāng)局提交的公司簡章,其內(nèi)容簡單,通常只包括公司名稱,公司存在的時(shí)間、經(jīng)營目的、股份數(shù)額、股票種類、董事姓名、地址;而在公司被批準(zhǔn)成立后,公司內(nèi)部治理等許多具體事項(xiàng)那么由by-laws或articlesofamendment予以規(guī)定,故by-laws在美國即等同公司章程細(xì)那么或公司內(nèi)部章程在英國或加拿大articlesofamendmen
2、t是指公司體制等更改的規(guī)章.在英國及加拿大,articlesofassociation是指公司章程細(xì)那么或內(nèi)部治理章程,而memorandumofassociation或articlesofincorporation那么是組建公司時(shí)向有關(guān)部門提交的公司組織大綱.相比之下,我國的公司組織章程是將公司簡章和章程細(xì)那么或內(nèi)部規(guī)章合成一個文件,稱為公司章程,因而,在譯時(shí),中國意義上的“公司章程實(shí)際上等同于articlesofassociation加上by-laws美式英語或memorandumofassociation加上articlesofassociation英式英語.美國公司章程Articles
3、ofIncorporationandBy-Laws1)公司組織大綱ARTICLESOFINCORPORATIONOFXX公司組織大綱First:Thenameofthiscorporationis第一條:本公司名稱為.Second:ThepurposeofthiscorporationistoengageinanylawfulactoractivityforwhichacorporationmaybeorganizedundertheGeneralCorporationLawofthestateotherthanthebankingbusiness,thetrustcompanybusines
4、sorthepracticeofaprofessionpermittedtobeincorporatedbytheStateCorporationsCode.第二條:本公司的宗旨是從事XX州一般公司法規(guī)定的公司能夠從事的一切合法行為或活動.?XX州公司法典?所規(guī)定的金融業(yè)務(wù)、信托公司業(yè)務(wù)或?qū)I(yè)活動不屬于本公司的業(yè)務(wù)范疇.Third:Thenameandaddressinthisstateofthecorporationsinitialagentforserviceofprocessis:第三條:本公司發(fā)起人的姓名及其在本州送達(dá)通知的地址為:Fourth:Thiscorporationisaut
5、horizedtoissueonlyoneclassofsharesofstockwhichshallbedesignatedcommonstock.Thetotalnumberofsharesitisauthorizedtoissueisshares.第四條:本公司僅有權(quán)發(fā)行一種股票,該股票為普通股.授權(quán)發(fā)行股票的總股額為XX股.Fifth:Thenameandaddressesofthepersonswhoareappointedtoactastheinitialdirectorsofthiscorporationare:第五條:被任命作為本公司第一任董事的人員的姓名和地址如下:NameA
6、ddress姓名:地址:Sixth:Theliabilityofthedirectorsofthecorporationformonetarydamagesshallbeeliminatedtothefullestextentpermissibleunderthestatelaw.第六條公司董事對經(jīng)濟(jì)損失的責(zé)任應(yīng)根據(jù)XX州法律規(guī)定的最大限量予以減免.Seventh:Thecorporationisauthorizedtoindemnifythedirectorsandofficersofthecorporationtothefullestextentpermissibleunderthesta
7、telaw.第七條本公司有權(quán)根據(jù)XX州的法律規(guī)定的最大限量補(bǔ)償公司董事和高級職員所受的損失.INWITNESSWHEREOF,theundersigned,beingallthepersonsnamedaboveastheinitialdirectors,haveexecutedtheseArticlesofIncorporation.以下署名人均為以上所列名公司的第一任董事已在本公司大綱上簽名.特此證實(shí).Dated:Signature日期:Theundersigned,beingallthepersonsnamedaboveastheinitialdirectors,declarethatt
8、heyarethepersonswhoexecutedtheforegoingArticlesofIncorporation,whichexecutionistheiractanddeed.以下簽署人均為以上列名公司的第一任董事聲明,他們都是以上公司組織大綱的簽署人,署此大綱是他們的自愿行為.Dated:Signature:日期:簽字:2股份公司內(nèi)部治理章程By-LawsOFXX公司內(nèi)部治理章程ARTICLEI-OFFICES公司機(jī)構(gòu)Section 1.Theregisteredofficeofthecorporationshallbeat:第1款本公司注冊機(jī)構(gòu)位于:Theregistered
9、agentinchargethereofshallbe:Name.負(fù)責(zé)注冊的機(jī)構(gòu)為:機(jī)構(gòu)名稱簽字Section 2.ThecorporationmayalsohaveofficesatsuchotherplacesastheBoardofDirectorsmayfromtimetotimeappointorthebusinessofthecorporationmayrequire.第2款公司也可在董事會隨時(shí)指定的或應(yīng)公司業(yè)務(wù)要求的其他地點(diǎn)設(shè)立機(jī)構(gòu).ARTICLEII-SEAL第二條印章Section1.Thecorporationsealshallhaveinscribedthereonthe
10、nameofthecorporation,theyearofitsorganizationandthewordsCorporateSeal,State.公司印章上須刻有公司名稱、公司組建時(shí)間和“xx州公司印章的字樣,ARTICLEIII-STOCKHOLDERSMEETINGS第三條股東大會Section 1.Meetingsofstockholdersshallbeheldattheregisteredofficeofthecorporationinthisstateoratsuchplace,eitherwithinorwithoutthisstate,asmaybeselectedfro
11、mtimetotimebytheBoardofDirectors.第1款股東大會必須在公司董事會隨時(shí)指定的本州之內(nèi)的公司注冊機(jī)構(gòu)或本州之內(nèi)或以外的任何此種公司注冊機(jī)構(gòu)召開.Section 2.AnnualMeetings:Theannualmeetingofthestockholdersshallbeheldineachyearifnotalegalholiday,andifalegalholiday,thenonthenextseculardayfollowingatthesamehour,whentheyshallelectaBoardofDirectorsandtransactsucho
12、therbusinessasmayproperlybebroughtbeforethemeeting.Iftheannualmeetingforelectionofdirectorsisnotheldonthedatedesignatedtherefore,thedirectorsshallcausethemeetingtobeheldassoonthereafterasconvenient.第2款年會:股東于每年非法定假日的X月X日X時(shí)舉行年會以選舉董事會和進(jìn)行會議其他任何相關(guān)議題.如果該日期為法定日期,會議將在假日后的次日的相同時(shí)間舉行.如果選舉董事的年會沒有在指定的日期進(jìn)行,董事須在此日
13、前方便的時(shí)間內(nèi)盡早召開股東年會.Section 3.ElectionofDirectors:Electionsofthedirectorsofthecorporationshallbebywrittenballot.第3款董事選舉:公司董事的選舉須采取書面投票的方式.Section 4.SpecialMeetings:SpecialmeetingsofthestockholdersmaybecalledatanytimebytheChairman,ortheBoardofDirectors,orstockholdersentitledtocastatleastone-fifthofthevot
14、eswhichallstockholdersareentitledtocastattheparticularmeeting.Atanytime,uponwrittenrequestofanypersonorpersonswhohavedulycalledaspecialmeeting,itshallbethedutyoftheSecretarytofixthedateofthemeeting,tobeheldnotmorethansixtydaysafterreceiptoftherequest,andtogiveduenoticethereof.IftheSecretaryshallnegl
15、ectorrefusetofixthedateofthemeetingandgivenoticethereof,thepersonorpersonscallingthemeetingmaydoso.第4款臨時(shí)股東大會:經(jīng)董事長、董事會或所有的股東在臨時(shí)股東大會上都有投票權(quán)時(shí)擁有至少本公司20%的投票權(quán)股東的提請方可召開臨時(shí)股東大會.一旦董事長、董事會或股東提請書面申請召開臨時(shí)股東大會,在提出申請60天內(nèi)公司秘書須確定召開臨時(shí)股東大會的日期并負(fù)責(zé)送達(dá)通知.如公司秘書疏忽或拒絕確定大會日期且不盡通知之義務(wù)的,那么由任何提請召開臨時(shí)股東大會的股東或董事等履行此等責(zé)任.Businesstransact
16、edatallspecialmeetingsshallbeconfinedtotheobjectsstatedinthecallandmattersgermanethereto,unlessallstockholdersentitledtovotearepresentandconsent.除具有投票權(quán)的所有股東都出席會議或經(jīng)其同意以外,明的議題而不處理其他議題.Writtennoticeofaspecialmeetingofstockholdersstatingthetimeandplaceandobjectthereof,shallbegiventoeachstockholderentitl
17、edtovotethereatatleast30daysbeforesuchmeeting,unlessagreaterperiodofnoticeisrequiredbystatuteinaparticularcase.除立法規(guī)定特殊情況下需要更長時(shí)間的通知期以外,應(yīng)至少在召開臨時(shí)股東大會前30天里向每一位擁有投票權(quán)的股東發(fā)出書面通知書,此通知書必須寫明開會的時(shí)間、地點(diǎn)及宗旨.Section 5.Quorum:Amajorityoftheoutstandingsharesofthecorporationentitledtovote,representedinpersonorbyproxy,s
18、hallconstituteaquorumatameetingofstockholders.Iflessthanamajorityoftheoutstandingsharesentitledtovoteisrepresentedatameeting,amajorityofthesharessorepresentedmayadjournthemeetingfromtimetotimewithoutfurthernotice.Atsuchadjournedmeetingatwhichaquorumshallbepresentorrepresented,anybusinessmaybetransac
19、tedwhichmighthavebeentransactedatthemeetingasoriginallynoticed.Thestockholderspresentatadulyorganizedmeetingmaycontinuetotransactbusinessuntiladjournment,notwithstandingthewithdrawalofenoughstockholderstoleavelessthanaquorum.第5款法定人數(shù):擁有半數(shù)以上具有表決權(quán)的股份的股東親自出席或由他人代理出席即構(gòu)成股東大會的法定人數(shù).如出席會議的股東擁有的具有表決權(quán)的股份未過半數(shù),可
20、經(jīng)擁有半數(shù)以上股份且出席會議的股東親自出席或由他人代理出席表決而隨時(shí)延期會議,不另行通知.如親自出席或由他人代理出席延期會議的人數(shù)到達(dá)法定人數(shù),仍可繼續(xù)原定通知的會議議程.出席合法召開且到達(dá)法定人數(shù)的大會的股東,在出現(xiàn)與會股東退席而所剩者缺乏法定人數(shù)時(shí)仍可繼續(xù)進(jìn)行會議議程.Section 6.Proxies:Eachstockholderentitledtovoteatameetingofstockholdersortoexpressconsentordissenttocorporateactioninwritingwithoutameetingmayauthorizeanotherperso
21、norpersonstoactforhimbyproxy,butnosuchproxyshallbevotedoracteduponafterthreeyearsfromitsdate,unlesstheproxyprovidesforalongerperiod.臨時(shí)第6款委托代理:股東大會上任何擁有投票權(quán)和對公司的決定具有表決權(quán)的股東未出席會議時(shí),可授權(quán)一人或多人代理行事.此委托書自簽訂之日起三年后失效,委托書另有規(guī)定期限的除外.Adulyexecutedproxyshallbeirrevocableifitstatesthatitisirrevocableandif,andonlyaslo
22、ngas,itiscoupledwithaninterestsufficientinlawtosupportanirrevocablepower.Aproxymaybemadeirrevocableregardlessofwhethertheinterestwithwhichitiscoupledisaninterestinthestockitselforaninterestinthecorporationgenerally.AllproxiesshallbefiledwiththeSecretaryofthemeetingbeforebeingvotedupon.如委托書明文規(guī)定是不可撤銷,
23、且只要此委托書同法律規(guī)定的利益相符足以支持不可撤銷的效力,那么此合法訂立的委托書為不可撤銷的委托書.無論此委托書只符合股份的利益還是符合整個公司的利益都可以是不可撤銷的.委托書應(yīng)在投票表決前提交股東大會的秘書處Section 7.NoticeofMeetings:Wheneverstockholdersarerequiredorpermittedtotakeanyactionatameeting,awrittennoticeofthemeetingshallbegivenwhichshallstatetheplace,dateandhourofthemeeting,and,inthecaseo
24、faspecialmeeting,thepurposeorpurposesforwhichthemeetingiscalled.Unlessotherwiseprovidedbylaw,writtennoticeofanymeetingshallbegivennotlessthantennormorethansixtydaysbeforethedateofthemeetingtoeachstockholderentitledtovoteatsuchmeeting.第7款股東大會開會通知:如須股東參加會議,無論何時(shí)都要做出書面通知,此通知書上應(yīng)寫明開會地點(diǎn)、日期和時(shí)間.如果召開臨時(shí)股東大會還須寫
25、明召開會議的目的.除法律另有規(guī)定,會議的書面通知書應(yīng)于最遲不得晚于開會前10天,最早不得先于開會前60天送達(dá)給股東大會有表決權(quán)的每個股東處.Section8ConsentinLieuofMeetings:Anyactionrequiredtobetakenatanyannualorspecialmeetingofstockholdersoracorporation,oranyactionwhichmaybetakenatanyannualorspecialmeetingofsuchstockholders,maybetakenwithoutameeting,withoutpriornotice
26、andwithoutavote,ifaconsentinwriting,settingforththeactionsotaken,shallbesignedbytheholdersofoutstandingstockhavingnotlessthantheminimumnumberofvotesthatwouldbenecessarytoauthorizeortakesuchactionatameetingatwhichallsharesentitledtovotethereonwerepresentandvoted.Promptnoticeofthetakingofthecorporatea
27、ctionwithoutameetingbylessthanunanimouswrittenconsentshallbegiventothosestockholderswhohavenotconsentedinwriting.第8款同意代替與會的權(quán)利: 凡股東或公司年會或臨時(shí)大會規(guī)定的行為,或股東年會或臨時(shí)股東大會規(guī)定的行為,經(jīng)已發(fā)行股份的持有人簽署書面同意書后,即可不用開會不經(jīng)事先通知或投票就采取.已發(fā)行股份持有人的票數(shù)應(yīng)不少于所有具有表決權(quán)的股東都出席會議并投票表決時(shí)為采取行為而規(guī)定的最少票數(shù).如不經(jīng)過書面一致同意而做出不用開會即采取行為決定的通知應(yīng)及時(shí)送達(dá)給未做出書面同意書的股東Sect
28、ion9ListofStockholders:Theofficerwhohaschargeofthestockledgerofthecorporationshallprepareandmake,atleasttendaysbeforeeverymeetingofstockholders,acompletelistofthestockholdersentitledtovoteatthemeeting,arrangedinalphabeticalorder,andshowingtheaddressofeachstockholderandthenumberofsharesregisteredinth
29、enameofeachstockholder.Noshareofstockuponwhichanyinstallmentisdueandunpaidshallbevotedatanymeeting.Thelistshallbeopentotheexaminationofanystockholder,foranypurposegermanetothemeeting,duringordinarybusinesshours,foraperiodofatleasttendayspriortothemeeting,eitherataplacewithinthecitywherethemeetingist
30、obeheld,whichplaceshallbespecifiedinthenoticeofthemeeting,or,ifnotsospecified,attheplacewherethemeetingistobeheld.Thelistshallalsobeproducedandkeptatthetimeandplaceofthemeetingduringthewholetimethereof,andmaybeinspectedbyanystockholderwhoispresent.第9款股東登記表:負(fù)責(zé)公司股東名冊的高級職員至少必須于股東會議十天前準(zhǔn)備或制作一個完整的擁有表決權(quán)的股東
31、登記表.此登記表按字母排序,須寫明每個股東的地址和以各自名義登記的股份數(shù)額.任何會議上都不得對分期付款中到期但未支付的股票份額進(jìn)行表決.股東至少可以在通知書規(guī)定的開會的城市如無具體規(guī)定那么定于開會地點(diǎn)于開會前十天里每天的營業(yè)時(shí)間內(nèi)就與會議相關(guān)的事項(xiàng)審查登記表.此登記表須在開會期間應(yīng)保存在開會地點(diǎn)以便出席會議的股東查詢.ARTICLEIV-DIRECTORS第四條董事會Section1.ThebusinessandaffairsofthiscorporationshallbemanagedbyitsBoardofDirectors,innumber.Thedirectorsneednotbere
32、sidentsofthisstateorstockholdersinthecorporation.Theyshallbeelectedbythestockholdersattheannualmeetingofstockholdersofthecorporation,andeachdirectorshallbeelectedforthetermofoneyear,anduntilhissuccessorshallbeelectedandshallqualifyoruntilhisearlierresignationorremoval.第1款公司的業(yè)務(wù)及事務(wù)由董事會治理.董事X人.公司董事不必是本
33、州的居民或公司的股東.董事必須由股東在股東大會年會上選舉產(chǎn)生,任期為一年直到選出新的董事勝任或到其辭職或免職為止.notice,atleastquarterly,attheregisteredofficeofthecorporation,oratsuchothertimeandplaceasshallbedeterminedbytheBoard.第2款例會:董事例會應(yīng)在公司注冊辦事處至少每季度舉行一次,或者在董事會決定召開的時(shí)間和地點(diǎn)舉行.此種例會不做另行通知.Section 3.SpecialMeetings:SpecialMeetingsoftheBoardmaybecalledbythe
34、Chairmanon2daysnoticetoeachdirector,eitherpersonallyorbymail,faxorbytelegram;specialmeetingsshallbecalledbythePresidentorSecretaryinlikemannerandonlikenoticeonthewrittenrequestofamajorityofthedirectorsinoffice.第3款臨時(shí)會議:董事會臨時(shí)會議可由董事長提請召開.其負(fù)責(zé)提前兩天用郵件、或電報(bào)的方式通知各個董事.臨時(shí)會議也可由總經(jīng)理或秘書應(yīng)多數(shù)在任董事的要求以同樣的方式提請召開,并以同樣的方式
35、做出通知.Section 4.Quorum:Amajorityofthetotalnumberofdirectorsshallconstituteaquorumforthetransactionofbusiness.第4款法定人數(shù):多數(shù)董事必須到達(dá)處理公司事務(wù)的法定人數(shù).Section 5.ConsentinLieuofMeeting:AnyactionrequiredorpermittedtobetakenatanymeetingoftheBoardofDirectors,orofanycommitteethereof,maybetakenwithoutameetingifallmember
36、softheBoardofcommittee,asthecasemaybe,consenttheretoinwriting,andthewritingorwritingsarefiledwiththeminutesofproceedingsoftheBoardorcommittee.TheBoardofDirectorsmayholditsmeetings,andhaveanofficeoroffices,outsideofthisstate.第5款同意代替與會的權(quán)利:凡董事會或委員會規(guī)定或許可的行為,只要經(jīng)過全體董事成員的書面同意,即可不用開會就采取.此書面同意書必須同董事會會議記錄事項(xiàng)一起
37、存檔.董事會可召開在本州以外地區(qū)會議并設(shè)立辦事處.Section 6.ConferenceTelephone:OneormoredirectorsmayparticipateinameetingoftheBoard,oracommitteeoftheBoardorofthestockholders,bymeansofconferencetelephoneorsimilarcommunicationsequipmentbymeansofwhichallpersonsparticipatinginthemeetingcanheareachother;participationinthismanne
38、rshallconstitutepresenceinpersonatsuchmeeting.第6款會議:董事可以通過會議或其他類似的能夠讓與會的人交流的通訊設(shè)備參加董事會、董事委員會及股東委員會的會議.以此種方式參加會議的應(yīng)視為親自出席了會議.Section 7.Compensation:Directorsassuch,shallnotreceiveanystatedsalarySection2.RegularMeetings:RegularmeetingsoftheBoardshallbeheldwithoutfortheirservices,butbyresolutionoftheBoar
39、d,afixedsumandexpensesofattendanceateachregularorspecialmeetingoftheBoardPROVIDED,thatnothinghereincontainedshallbeconstruedtoprecludeanydirectorfromservingthecorporationinanyothercapacityandreceivingcompensationtherefor.第7款報(bào)酬:董事本身不領(lǐng)取效勞薪金,但董事會可以通過決議,同意支付一筆固定的款額作為董事參加例會和臨時(shí)會議的報(bào)酬.本章程的任何規(guī)定不得限制董事以其他方式為公司
40、效勞并由此獲得同樣的報(bào)酬.Section 8.Removal:AnydirectorortheentireBoardofDirectorsmayberemoved,withorwithoutcause,bytheholdersofamajorityofthesharesthenentitledtovoteatanelectionofdirectors.第8款免職:任何董事或整個董事會都可經(jīng)持有多數(shù)表決權(quán)股份的股東在選舉董事時(shí)有因或無故被免職.ARTICLEV-OFFICERS第五條高級職員Section 1.Theexecutiveofficersofthecorporationshallbe
41、chosenbythedirectorsandshallbeaChairman,President,SecretaryandChiefFinancialOfficer.TheBoardofDirectorsmayalsochooseaoneormoreVicePresidentsandsuchotherofficersasitshalldeemnecessary.Anynumberofofficesmaybeheldbythesameperson.第1款公司的高級行政人員包括董事長、總經(jīng)理、秘書和財(cái)務(wù)主管應(yīng)由董事會挑選.董事會認(rèn)為有必要的還可以挑選一名或幾名副總經(jīng)理和其它高級職員.準(zhǔn)許一人兼任
42、數(shù)職.Section 2.Salaries:SalariesofallofficersandagentsofthecorporationshallbefixedbytheBoardofDirectors.第2款薪金:公司高級職員和其代理人的薪金由董事會規(guī)定.Section 3.TermofOffice:Theofficersofthecorporationshallholdofficeforoneyearanduntiltheirsuccessorsarechosenandhavequalified.AnyofficeroragentelectedorappointedbytheBoardma
43、yberemovedbytheBoardofDirectorswheneverinitsjudgmentthebestinterestofthecorporationwillbeservedthereby.第3款任期:公司高級職員的任期為一年,直到選出新的職員勝任為止.董事會從最能符合公司利益角度出發(fā)可以隨時(shí)對于其選出或指定的任何職員或代理人進(jìn)行免職.TheChairmanshallpresideatallmeetingsofthestockholdersanddirectors;heshallseethatallordersandresolutionsoftheBoardarecarried
44、intoeffect,subject,however,totherightofthedirectorstodelegateanyspecificpowers,exceptsuchasmaybebystatuteexclusivelyconferredontheChairman,toanyotherofficerorofficersofthecorporation.Heshallexecutebonds,mortgagesandothercontractsrequiringaseal,underthesealofthecorporation.HeshallbeSection4.Chairman:
45、EX-OFFICIOamemberofallcommittees.第4款董事長:董事長負(fù)責(zé)主持股東大會和董事會會議.董事長聽從其他被授予某些特殊權(quán)力的董事和公司其他高級職員的決定,負(fù)責(zé)執(zhí)行董事決議和決定.條例規(guī)定專門授予董事長的權(quán)力除外.董事長持有公司印章,負(fù)責(zé)簽署債券、抵押契據(jù)和其它需要蓋有公司印章的合同.董事長是所有委員會中的當(dāng)然委員.Section 5. President:ThePresidentshallattendallsessionsoftheBoard.ThePresidentshallbethechiefexecutiveofficerofthecorporation;hes
46、hallhavegeneralandactivemanagementofthebusinessofthecorporation,subject,however,totherightofthedirectorstodelegateanyspecificpowers,exceptsuchasmaybebystatuteexclusivelyconferredonthePresident,toanyotherofficerorofficersofthecorporation.Heshallhavethegeneralpoweranddutiesofsupervisionandmanagementus
47、uallyvestedintheofficeofPresidentofacorporation.第5款總經(jīng)理總經(jīng)理須參加董事會的所有會議.總經(jīng)理是公司主要的行政官員,必須聽從被賦予特殊權(quán)力的董事或公司其他高級職員的決定條例專門賦予總經(jīng)理的權(quán)力除外,積極負(fù)責(zé)限制公司的總體業(yè)務(wù).Section7.Secretary:TheSecretaryshallattendallsessionsoftheBoardandallmeetingsatthestockholdersandactasclerkthereof,andrecordallthevotesofthecorporationandtheminut
48、esofallitstransactionsinabooktobekeptforthatpurpose,andshallperformlikedutiesforallcommitteesoftheBoardofDirectorswhenrequired.Heshallgive,orcausetobegiven,noticeofallmeetingsofthestockholdersandoftheBoardofDirectors,andshallperformsuchotherdutiesasmaybeprescribedbytheBoardofDirectorsorPresident,and
49、underwhosesupervisionheshallbe.Heshallkeepinsafecustodythecorporatesealofthecorporation,andwhenauthorizedbytheBoard,affixthesametoanyinstrumentrequiringit.第7款秘書:秘書須以職員的身份出席董事會的會議和股東大會.出席會議時(shí)秘書須履行在簿記上記錄公司的表決情況和議程的義務(wù),以備董事會的委員會需要.秘書負(fù)責(zé)送發(fā)或叫人送發(fā)應(yīng)當(dāng)予以通知的所有股東大會和董事會的通知書,還負(fù)責(zé)履行根據(jù)董事會或總經(jīng)理規(guī)定的其他義務(wù).秘書負(fù)責(zé)掌握公司印章,經(jīng)董事會授權(quán)時(shí),
50、在所需蓋章的文件Section 6. ChiefFinancialOfficer:TheChiefFinancialOfficershallhavecustodyofthecorporatefundsandsecuritiesandshallkeepfullandaccurateaccountsofreceiptsanddisbursementsinbooksbelongingtothecorporation,andshallkeepthemoneysofthecorporationinseparateaccounttothecreditofthecorporation.Heshalldisb
51、ursethefundsofthecorporationasmaybeorderedbytheBoard,takingpropervouchersforsuchdisbursements,andshallrendertothePresidentanddirectors,attheregularmeetingsoftheBoard,orwhenevertheymayrequireit,anaccountofallhistransactionsasChiefFinancialOfficerandofthefinancialconditionofthecorporation.第6款財(cái)務(wù)總監(jiān):財(cái)務(wù)總監(jiān)
52、應(yīng)妥善治理公司資金和證券,在公司的簿記上完整無誤的記載公司的收支情況,并以公司的名義將公司的資金劃入單獨(dú)的賬號.財(cái)務(wù)總監(jiān)須在董事會的命令下支付公司的開支,并妥善保管支付的收據(jù).在董事的例行會議或應(yīng)董事會要求時(shí),財(cái)務(wù)總監(jiān)須向總經(jīng)理和董事會說明自己作為財(cái)務(wù)總監(jiān)時(shí)所履行的一切活動以及公司的財(cái)務(wù)狀況.ARTICLE VI-VACANCIES第六條空缺Section 1.Anyvacancyoccurringinanyofficeofthecorporationbydeath,resignation,removalorotherwiseshallbefilledbytheBoardofDirectors
53、.Vacanciesandnewlycreateddirectorshipsresultingfromanyincreaseintheauthorizednumberofdirectorsmaybefilledbyamajorityofthedirectorstheninoffice,althoughnotlessthanaquorum,orbyasoleremainingdirector.Ifatanytime,byreasonofdeathorresignationorothercause,thecorporationshouldhavenodirectorsinoffice,thenan
54、yofficeroranystockholderoranexecutor,administrator,trusteeorguardianofastockholder,orotherfiduciaryentrustedwithlikeresponsibilityforthepersonorestateofstockholder,maycallaspecialmeetingofstockholdersinaccordancewiththeprovisionsoftheseBy-Laws.第1款公司中的任何職位因職員死亡、辭職、免職或其它原因而出現(xiàn)空缺時(shí),應(yīng)當(dāng)經(jīng)董事會同意填補(bǔ).由于法定董事數(shù)額的增加
55、而產(chǎn)生的空缺或新的董事職位可由雖然未到達(dá)法定人數(shù)但已過半數(shù)的在任董事的同意或經(jīng)唯一在任的董事同意填補(bǔ).如因死亡、辭職或其它原因?qū)е鹿緵]有在任董事時(shí),公司的任何高級職員、股東、或股東的受托人、治理人、信托人或監(jiān)護(hù)人根據(jù)公司章程的規(guī)定召開臨時(shí)股東大會.Section 2.ResignationsEffectiveatFutureDate:WhenoneormoredirectorsshallresignfromtheBoard,effectiveatafuturedate,amajorityofthedirectorstheninoffice,includingthosewhohavesores
56、igned,shallhavepowertofillsuchvacancyorvacancies,thevotethereontotakeeffectwhensuchresignationorresignationsshallbecomeeffective.第2款遠(yuǎn)期生效的辭呈:一名或多名董事向董事會提交辭呈的,如果辭呈生效日期在將來的某一時(shí)間的,多數(shù)在任董事包括提交辭呈的董事有權(quán)選舉填補(bǔ)此空缺,選舉結(jié)果自辭呈生效日期起生效.秘書受到董事會和總經(jīng)理的監(jiān)督.上蓋章ARTICLE VII-CORPORATERECORDS公司檔案Section1.Anystockholderofrecord,inp
57、ersonorbyattorneyorotheragent,shall,uponwrittendemandunderoathstatingthepurposethereof,havetherightduringtheusualhoursforbusinesstoinspectforanyproperpurposethecorporationsstockledger,alistofitsstockholders,anditsotherbooksandrecords,andtomakecopiesorextractstherefrom.Aproperpurposeshallmeanapurpose
58、reasonablyrelatedtosuchpersonsinterestasastockholder.Ineveryinstancewhereanattorneyorotheragentshallbethepersonwhoseekstherighttoinspection,thedemandunderoathshallbeaccompaniedbyapowerofattorneyorsuchotherwritingwhichauthorizestheattorneyorotheragenttosoactonbehalfofthestockholder.Thedemandunderoath
59、shallbedirectedtothecorporationatitsregisteredofficeinthisstateoratitsprincipalplaceofbusiness.第1款任何股東有正當(dāng)理由的情況下,都有權(quán)由本人或委托或由其他代理人在通常業(yè)務(wù)時(shí)間內(nèi)檢查公司的股東名冊、股東登記表和其它的賬簿及檔案,并且享有復(fù)印權(quán)和摘錄權(quán).有正當(dāng)理由即意味著此種檢查必須與該股東的利益相關(guān).假設(shè)委托人或其他代理人是尋求檢查權(quán)的人時(shí),提交宣誓請求書必須附有委托書或其他授權(quán)于委托人或代理人的其它書面文件.宣誓請求書應(yīng)送到公司在本州的登記注冊地或主要營業(yè)地.ARTICLEVIII-STOCKCER
60、TIFICATES,DIVIDENDS,ETC.股票、紅利等Section1.Thestockcertificatesofthecorporationshallbenumberedandregisteredintheshareledgerandtransferbooksofthecorporationastheyareissued.TheyshallbearthecorporatesealandshallbesignedbythePresident.第1款公司股票必須編號并在發(fā)行股票的公司的股份帳簿和過戶登記簿上予以登記.股票上須蓋有公司印章并經(jīng)公司董事長簽字.corporationupons
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 海上風(fēng)險(xiǎn)評估與應(yīng)對策略考核試卷
- 糕點(diǎn)烘焙店的品牌差異化考核試卷
- 篷布制造過程中的綠色生產(chǎn)與效率提升措施考核試卷
- 山東理工職業(yè)學(xué)院《數(shù)字電子技術(shù)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 天津市和平區(qū)名校2025屆高三第六次月考試卷(歷史試題理)試題含解析
- 武漢華夏理工學(xué)院《習(xí)近平新時(shí)代中國特色社會主義思想概論》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 上海戲劇學(xué)院《書法書法理論與實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 江蘇省泰州市周莊初級中學(xué)2025年初三中考全真模擬卷(七)物理試題含解析
- 四川省達(dá)州市開江縣重點(diǎn)達(dá)標(biāo)名校2024-2025學(xué)年初三3月聯(lián)考生物試題含解析
- 山東省招遠(yuǎn)市2025屆初三適應(yīng)性練習(xí)卷語文試題含解析
- 廣西輔警面試題庫及答案
- 旅游行測試題及答案
- 江蘇省南京市江寧區(qū)2024-2025學(xué)年統(tǒng)編版二年級下冊期中考試語文試卷(含答案)
- 鐵路調(diào)車綜合實(shí)訓(xùn)鐵鞋的使用和注意事項(xiàng)課件
- 加油站安全事故案例課件
- 無人機(jī)配送技術(shù)發(fā)展-全面剖析
- 第14課 遼宋夏金元時(shí)期的科技與文化 教案2024-2025學(xué)年七年級歷史下冊新課標(biāo)
- 廣東省江門市2025屆高三下學(xué)期一模化學(xué)試題(原卷版+解析版)
- 監(jiān)理實(shí)施細(xì)則模板(信息化、軟件工程)
- 2025年春季學(xué)期形勢與政策第二講-中國經(jīng)濟(jì)行穩(wěn)致遠(yuǎn)講稿
- 人教PEP版英語五年級下冊Recycle 1單元教學(xué)設(shè)計(jì)(2課時(shí)教案)
評論
0/150
提交評論