國(guó)際貨物運(yùn)輸代理協(xié)議__(中英文)_第1頁
國(guó)際貨物運(yùn)輸代理協(xié)議__(中英文)_第2頁
國(guó)際貨物運(yùn)輸代理協(xié)議__(中英文)_第3頁
國(guó)際貨物運(yùn)輸代理協(xié)議__(中英文)_第4頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、國(guó)際貨物運(yùn)輸代理協(xié)議(中英文)AGENCY AGREEMENT OF CARGO TRANSPORTATIONContract date:簽約日期:甲方(托運(yùn)方):乙方(承運(yùn)方):Party A (consignor)Party B (consignee for transport)( 雙方信息略 )根據(jù)中華人民共和國(guó)合同法及相關(guān)道路運(yùn)輸?shù)姆煞ㄒ?guī)規(guī)定,甲乙雙方遵循合法、公平、平等、協(xié)商一致、誠(chéng)實(shí)信用原則簽訂本合同,共同遵守。兩方就有關(guān)代理貨物運(yùn)輸及責(zé)任、權(quán)利事宜達(dá)成以下協(xié)議:Parties hereto, in accordance to CONTRACT LAW OF PEOPLE S R

2、EPUBLIC OFCHINA and other law and rule concerned roadway transportation,conclude and inter into this contract on the on basis of legality, equality, justice and voluntary for common abidance, and reached agreement as follow on agency of cargo transportation, duty as well as right and interests by ea

3、ch party.一、代理范圍:SCOPE OF AGENCY1. 乙方作為國(guó)際貨物運(yùn)輸代理,接受甲方委托承辦下列國(guó)際運(yùn)輸事宜:Party B, as being the agency of international cargo transportation, accept party A sconsignation of international cargo transportation as follow.二、甲方責(zé)任:Party A s duty and responsibility1. 甲方應(yīng)當(dāng)對(duì)所提供委托單、報(bào)關(guān)單、許可證、合同、商檢證明、核銷文件、發(fā)票、裝箱單、提單等有關(guān)文件、

4、單證之真實(shí)性、合法性、完備性負(fù)責(zé)。Party A should be responsible for authenticity, validity and integrality of his offered entrust form, customs declaration,licence, contract, certificate of commodity inspection, file of cancel after verification, invoice, packing list and bill of lading as like.2. 甲方按本協(xié)議結(jié)算條款之運(yùn)、雜費(fèi)費(fèi)率規(guī)

5、定償付運(yùn)費(fèi)及其他相應(yīng)費(fèi)用,對(duì)于運(yùn)費(fèi)到付貨物的運(yùn)費(fèi),甲方作為第二償付人,在收貨方任何原因拒付運(yùn)費(fèi)情形下履行運(yùn)費(fèi)償付的責(zé)任。Party A should, in accordence to the regulation of transportation fee and other expense rate in settlement clause hereof, make payment of transportation fee and other fee, and as joint payer, in any circumstances when and if consignee refus

6、e to pay transportation fee, fulfil the performance of the same.三、乙方責(zé)任:Party Bs duty and responsibility1. 乙方應(yīng)嚴(yán)格遵照國(guó)際運(yùn)輸操作流程執(zhí)行。Party B should implement strictly conform to the procedure of international transportation.2. 乙方應(yīng)盡力保證甲方委托之運(yùn)輸在規(guī)定時(shí)間內(nèi)完成。Party B should do his endeavor to fulfill the transportatio

7、n consigned by party A within period.3. 乙方保證所從事相關(guān)活動(dòng)不超出本協(xié)議規(guī)定之代理范圍,并保證自覺維護(hù)客戶之利益,不得以任何不正當(dāng)之理由損害甲方利益。Party B promise that its undertaken activities shall not excess its agent scope stipulated herein and guarantee to make conscious efforts to safeguard client sinterests, don t hurt party A s interests wit

8、hout improper cause.4. 乙方應(yīng)對(duì)已經(jīng)簽收的貨物負(fù)責(zé),直至移交給其承運(yùn)人或甲方及其代表。Party B should be responsible for the goods and cargo being signed for its receiptuntill the same is transferred to carrier or party A or party As representative.5. 乙方有責(zé)任向甲方提供運(yùn)輸咨詢,并幫助甲方設(shè)計(jì)最安全、快捷、經(jīng)濟(jì)之運(yùn)輸線路和方案。對(duì)于已運(yùn)輸貨物,乙方應(yīng)按甲方要求有責(zé)任就貨物狀況作出報(bào)告。Party B has

9、responsibility of provide party A with transportation consultatiion and asist to plan most safe, fast and economical transit and schedule. For delivered transit goods party B shall be under the obligation to effect the report on status of goods by the requirement of party A.6. 除不可抗力之外,乙方應(yīng)對(duì)因乙方過失、故意等原

10、因引起的運(yùn)期推遲、額外支出、貨物短裝、破損及其它后果負(fù)責(zé)。With the exception of force majuere party B should be liable for carry-time postphone , excess payment, short load, breakage/damage and other concequence because of its failure, intent and so on四、運(yùn)輸貨物描述Discription of transport goods1、貨物名稱Name of goods2、貨物包裝: Package3、運(yùn)輸方

11、式Model of transport4、起運(yùn)地及目的地:Place of dispatch and destination5、其他事項(xiàng): Miscellaneous五、運(yùn)輸費(fèi)用Transport cost1、運(yùn)費(fèi): freight2、報(bào)關(guān)、報(bào)檢: apply to customs and inspection3、卸貨、倉儲(chǔ)費(fèi)用unloading, storage4、保險(xiǎn)費(fèi): insurance premium5、其他費(fèi)用: other fees6、費(fèi)用共計(jì): totalled payment六 、運(yùn)輸時(shí)間transport period1、裝車通知時(shí)間:the time of notific

12、ation of loading2、到達(dá)最終目的地時(shí)間:the time of reaching destination七、結(jié)算 Settlement of payment1. 出口貨物裝船、裝機(jī)完畢,乙方簽發(fā)提單 /運(yùn)單并開到運(yùn)雜費(fèi)清單及發(fā)票。甲方收到運(yùn)雜費(fèi)發(fā)票及清單后,應(yīng)在 _ 工作日內(nèi)付清運(yùn)雜費(fèi),并換回提單 /運(yùn)單。Party B shall, upon finishing of shipment or loading on airplane of exported goods, issue the bill of lading / waybill and make out the bi

13、ll of carriage / incidental expense and invoice to party A which should, upon receipt of the same, effect the payment of carriage / incidental expense and exchange back the bill of loading / waybillwithindays.2. 進(jìn)口貨物甲方需在乙方倉庫提貨或乙方送貨時(shí)(前)償付運(yùn)雜費(fèi)或簽訂付款協(xié)議書。Party A should, prior picking up the imported goods

14、 in party B s warehouse ordelivering by party B, effect the payment of carriage / incidental expense or sign the payment agreement.3. 對(duì)乙方開出的運(yùn)雜費(fèi)帳單甲方若有異議,則應(yīng)在收到運(yùn)雜費(fèi)帳單_ 工作日內(nèi)向乙方提出,并與協(xié)助乙方的對(duì)帳工作。Should party A have contestation or protest to the bill of carriage / incedental expense issued by party B, shall

15、submit the problem concerned within days formreceipt of the same and asist party B s balance of account.4. 如果甲方收到乙方開具的雜費(fèi)帳單且無異議,但未能在_ 工作日完成運(yùn)雜費(fèi)償付或未能在付款協(xié)議指定期限內(nèi)完成運(yùn)雜費(fèi)償付,則乙方將就未嘗付運(yùn)雜費(fèi)向甲方收取 _ 滯納金。Should party A, upon receipt of the bill of carriage / incedental expense and have no dissent to the same, fail t

16、o effect the payment to party B within working days or the designated period in the payment agreement, party B shall charge overdue fine on the delayed payment of carriage / incedental expense on party A.5. 雙方結(jié)算用銀行帳號(hào)如前所述。雙方結(jié)算聯(lián)系人、電話為:The bank accounts for settlement between parties hereto shall be su

17、bject as aforesaid. The linkmen for settlement parties hereto are , linking telephones are separately.6. 本協(xié)議結(jié)算所涉及匯率按業(yè)務(wù)發(fā)生當(dāng)月15 日中國(guó)銀行公布的匯率中間價(jià)執(zhí)行,另有約定除外。The exchange rate refer to the settlement hereof shall be excuted on the mean priceof exchange rate published by China Bank 15 th of the month on which the business taken, except otherwise agreed.八、合同的生效和終止Effect and termination of this contract本合同自年月日起生效,有效期( 自合同生效之日起至年月日)。This contract shall be taken effect on and from the date of and the effect period shall be , vi

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論