版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、Establishment of Companies with an Investment Nature by Foreign Investors Provisions商務(wù)部令2004年第22號商務(wù)部關(guān)于外商投資舉辦投資性公司的規(guī)定(Promulgated by the Ministry of Commerce on 23 November 2004 and effective 30 days after the date of promulgation.)頒布日期:20041117 實(shí)施日期:20041217 頒布單位:商務(wù)部Article 1In order to promote inve
2、stment in China by foreign investors and attract foreign advanced technology and management expertise, foreign investors are permitted to establish companies with an investment nature in China in accordance with the relevant laws and regulations of China on foreign investment and these Provisions.Ar
3、ticle 2For the purposes of these Provisions, the term “company with an investment nature” shall refer to a company established in China by a foreign investor either in the form of a wholly foreign-owned company or a joint venture in conjunction with a Chinese investor engaged in direct investments.
4、The company shall take the form of a limited liability company.Article 3The application for the establishment of a company with an investment nature shall satisfy the following conditions:1. (a) the foreign investor shall have good credit standing, financial capability necessary for the establishmen
5、t of a company with an investment nature, a total asset value of no less than US$400 million in the year prior to the application, and the investor shall also have established foreign-invested enterprise(s) in China with a capital contribution of more than US$10 million of the registered capital act
6、ually paid in; or(b) the foreign investor shall have good credit standing, the financial capability required for the establishment of a company with an investment nature; have already established 10 or more foreign-invested enterprises, with a capital contribution of more than US$30 million of the r
7、egistered capital actually paid in;2. where a company with an investment nature is established in the form of a joint venture, the Chinese investor shall have good credit standing and the financial capability necessary for the establishment of a company with an investment nature and the investor'
8、;s total asset value shall be no less than Rmb 100 million in the year prior to the application; and3. the registered capital of a company with an investment nature shall not be less than US$30 million.A foreign investor applying to establish a company with an investment nature shall be a foreign co
9、mpany, enterprise or economic organization. If there are two or more foreign investors, at least one of them shall be a foreign investor that holds a majority equity interest and complies with Item (1) of Paragraph One of this Article.Article 4A foreign investor that satisfies the conditions specifi
10、ed in Item (1) of Paragraph One of Article 3 hereof may invest in and establish a company with an investment nature in the name of its wholly-owned subsidiary.Article 5A foreign investor that satisfies the conditions specified in Item (1) of Paragraph One of Article 3 hereof applying to establish a
11、company with an investment nature must provide the examination and approval authority with a letter of guarantee on the payment of registered capital by the company with an investment nature it established at the time it invests in China and on the technology transfer belonging to the said foreign i
12、nvestor or its affiliated company (companies)。Where a parent company invests in and establishes a company with an investment nature in the name of its wholly-owned subsidiary, it must provide the examination and approval authority with a letter of guarantee on the payment of registered capital of th
13、e company with an investment nature it established by its subsidiary in accordance with the conditions approved by the examination and approval authority, and on the payment of registered capital by the company with an investment nature at the time it invests in China and the technology transfer bel
14、onging to the parent company and its subsidiary.Article 6When applying to establish a company with an investment nature, an investor shall submit the following documents to the Ministry of Commerce for examination and approval after such documents have been examined and consented to by the departmen
15、t in charge of commerce of the province, autonomous region, municipality directly under the central government or municipality with an independent development plan where such company with an investment nature is to be established:1. the application report, contract and articles of association signed
16、 by all investment parties that establish a company with an investment nature in the form of a joint venture;the application form for foreign-invested enterprises, feasibility study report and articles of association signed by the foreign investor that establishes a company with an investment nature
17、 in the form of a wholly foreign-owned company;2. the supporting documents on the creditworthiness of the investment parties as well as (photocopies of) the supporting documents of registration and legal representatives;3. (photocopies of) the approval certificate(s), business licence(s) and the cap
18、ital contribution verification report(s) issued by a Chinese certified accountant of the enterprise(s) invested by the foreign investor;4. balance sheets, audited in accordance with the law, of the investment parties for the past three years;5. a letter of guarantee to be submitted in accordance wit
19、h Article 5 hereof; and6. other documents required by the Ministry of Commerce.The afore-mentioned documents shall be originals except where indicated as copies.Where a document is not signed by a legal representative, a power of attorney from such legal representative shall be provided.Where an age
20、ncy established in accordance with the law is appointed to handle application procedures, a power of attorney signed by a legal representative of the investor shall be provided.Article 7A foreign investor shall contribute capital to the registered capital of a company with an investment nature in a
21、freely convertible currency or with Renminbi profits gained in China or with lawful income in Renminbi derived from activities such as equity transfer and liquidation. The Chinese investor may contribute capital in Renminbi. Where a foreign investor contributes capital to the registered capital of a
22、 company with an investment nature with its lawful income in Renminbi, it shall submit the relevant supporting documents and tax receipts. The capital contribution shall be fully paid in within two years of the date of issue of the business licence.Article 8At least US$30 million of the registered c
23、apital of companies with an investment nature shall be used as capital contributions to the foreign-invested enterprises invested in and newly established by them, or as contributions to the capital that have not been fully paid in or increases in capital of foreign-invested enterprises already inve
24、sted in and established by their parent companies or affiliated companies (and for which procedures for the assignment of equity have been completed according to law), or be used as investment in the establishment of organizations such as research and development centres, or be used to purchase the
25、equity of shareholders of domestic companies in China (excluding the equity formed as a result of the capital contribution already paid in full by the parent company or affiliated companies of the company with an investment nature)。Article 9Where the registered capital of a company with an investmen
26、t nature is not less than US$30 million, the amount of loans it takes out may not exceed four times the amount of registered capital already paid in. Where the registered capital of a company with an investment nature is not less than US$100 million, the amount of loans it takes out may not exceed s
27、ix times the amount of registered capital already paid in. If, due to business requirements, a company with an investment nature intends to have its amount of loans exceed the amount prescribed above, it shall obtain the approval of the Ministry of Commerce.Article 10After a company with an investme
28、nt nature has been approved to be established by the Ministry of Commerce, it may engage in the following businesses according to the actual needs of business activities in which it engages in China:1. investment in sectors in which foreign investment is permitted by the State;2. appointed in writin
29、g (subject to a unanimous resolution of the board of directors) by its investee enterprise to provide the following services to such enterprise:(1) assisting or acting as agent for its investee enterprise in the purchase of machinery, equipment and office equipment for the own use of such enterprise
30、 and in the purchase of raw materials, spare parts and components required for production from inside and outside China, and in the sale of products inside and outside China produced by such enterprise, as well as providing after-sale services;(2) balancing foreign exchange among its investee enterp
31、rises with the consent and under the supervision of the administration of foreign exchange;(3) providing services such as technical support, employee training and internal personnel management of enterprise in the course of production, sales and marketing of products to its investee enterprises; and
32、(4) assisting its investee enterprises in raising loans and providing guarantees.3. setting up scientific research and development centre or department in China to engage in research and development of new products and high and new technology, assign its achievements of research and development and
33、provide corresponding technical services;4. providing its investors with consultancy services, and providing its affiliated company (companies) with such consultancy services as market information and investment policies related to their investment; and5. undertaking service outsourcing business of
34、its parent company and affiliated company (companies)。Article 11Where a company with an investment nature engages in the import and export of goods or technology, it shall comply with the provisions of the Record Filing and Registration of Foreign Trade Operators Procedures of the Ministry of Commer
35、ce;Where a company with an investment nature engages in commission agency, wholesale, retail and franchising activities, it shall comply with the relevant provisions of the Administration of Foreign Investment in Commercial Sectors Procedures of the Ministry of Commerce, and shall change the corresp
36、onding scope of business in accordance with the law.Article 12For the purposes of these Provisions, the phrase “investee enterprise of a company with an investment nature” shall refer to an enterprise that satisfies the following conditions:1. an enterprise invested by a company with an investment n
37、ature directly or in conjunction with other foreign and/or Chinese investor(s), and the ratio of the investment of the foreign investor alone or in conjunction with the investment of other foreign investor(s) in the company with an investment nature is more than 25% of the registered capital of such
38、 enterprise;2. an established enterprise in China whose equity interests, owned by the investor(s) in a company with an investment nature or by its affiliated company (companies), other foreign investor(s) and investors in China, are partly or entirely acquired by the company with an investment natu
39、re, and the investment of the foreign investor alone, or the joint amount of investment of the foreign investor(s) and that of other foreign investor(s) in the company with an investment nature accounts for more than 25% of the registered capital of such enterprise; or3. the amount of investment of
40、a company with an investment nature is not less than 10% of the registered capital of the enterprise invested in and established by it.Article 13Subject to the approval by the China Banking Regulatory Commission, a company with an investment nature may provide financial support to enterprises invest
41、ed in and established by it.Article 14Companies with an investment nature may act as sponsors in sponsoring and establishing foreign-funded companies limited by shares or to hold unlisted non-floating legal person shares of foreign-funded companies limited by shares. Companies with an investment nat
42、ure may also hold unlisted non-floating legal person shares of other domestic companies limited by shares in accordance with the relevant State provisions. Companies with an investment nature shall be deemed to be foreign sponsors or shareholders of companies limited by shares.Article 15If, after a
43、company with an investment nature is established, it has operated in accordance with the law and has no record of violations of the law, and the registered capital has been paid in on schedule in accordance with the articles of association, and the amount of registered capital actually paid in by th
44、e investors is not less than US$30 million and has been used for the purposes specified in Article 8 hereof, it may, subject to the examination and consent of the department in charge of commerce of the province, autonomous region, municipality directly under the central government or city with inde
45、pendent development plans where it is located, engage in the following businesses according to the actual needs of business activities in which it engages in China after it has applied to the Ministry of Commerce and the application has been approved:1. appointed in writing (subject to a unanimous r
46、esolution of the board of directors) by its investee enterprise to engage in the following businesses:(1) act as a distributor on the domestic and foreign markets for the products produced by its investee enterprise; and(2) provide transportation, warehousing and other such comprehensive services to
47、 its investee enterprise.2. export domestic merchandise according to the relevant State provisions by acting as an agent or distributor, or by establishing an export procurement organization (including internal organization), and may handle refund for exports according to the relevant provisions;3.
48、purchase the products of its investee enterprise and, after effecting system integration, sell such products domestically and abroad. If the products of its investee enterprise are not able to completely satisfy the requirements of system integration, it shall be permitted to procure ancillary syste
49、m integration products domestically and abroad, provided that the value of such procured products does not exceed 50% of the value of all the products required to effect system integration;4. provide relevant technical training to the domestic distributors and agents for the products of its investee
50、 enterprise and to the domestic companies and enterprises with which it, its parent company or its affiliated company has entered into technology transfer agreements;5. in order to carry out market development for the products of an investee enterprise before such enterprise comes on stream or befor
51、e a new product of an investee enterprise enters into production, companies with an investment nature are permitted to import from their parent companies, for trial sale in China, products of their parent companies that are related to the products to be produced by the investee enterprise;6. provide
52、 commercial leasing services of machinery and office equipment to its investee enterprise or establish commercial lease financing company according to law;7. provide after-sale services for the products produced by its parent company;8. participate in overseas project contracting of Chinese enterpri
53、ses that have the right to engage in foreign project contracting; and9. sell (excluding retail) in China the products of its parent companies imported by it.Article 16A company with an investment nature that imports products according to Items (3) and (5) of Article 15 shall complete formalities acc
54、ording to the relevant State provisions. The aggregate value of the afore-mentioned imports each year may not exceed the amount of registered capital that the company has already paid in.Article 17Where a company with an investment nature applies to engage in the businesses specified in Article 15 h
55、ereof, it shall submit the following documents to the Ministry of Commerce:1. an application signed by the legal representative of the company with an investment nature;2. the resolution of the board of directors of the company with an investment nature;3. the amended articles of association of the
56、company with an investment nature;4. (photocopies of) the approval certificate, (photocopies of) the business licence and the capital contribution verification report issued by a Chinese certified accountant of the company with an investment nature;5. the capital contribution verification report of
57、the investee enterprise issued by a Chinese certified accountant; and6. other documents required by the Ministry of Commerce.Article 18The term of a company with an investment nature shall be determined according to the nature of the project to be established by the company with an investment nature
58、 and on the basis of the relevant State regulations on the term of operation of foreign-invested enterprises.Article 19The establishment of an enterprise by a company with an investment nature shall be submitted and approved individually in accordance with the limits of authority and procedures for the examination and approval of foreign-invested enterprises.Article 20Where a company with an investment nature invests in and establishes an enterprise in which the ratio of the in
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年高端會議策劃與銷售服務(wù)合同模板
- 2025年度某局?jǐn)?shù)字化轉(zhuǎn)型勞務(wù)分包結(jié)算規(guī)范合同2篇
- 2025版辦公樓小型裝飾裝修工程施工合同示范6篇
- 2025版建筑工地挖掘機(jī)駕駛員勞動合同標(biāo)準(zhǔn)范本3篇
- 《全球化與兩岸關(guān)系》課件
- 可燃冰資源地質(zhì)評價方法與實(shí)踐考核試卷
- 2025版學(xué)校食堂蔬菜采購及食品安全追溯服務(wù)合同3篇
- 2025年度美術(shù)品藝術(shù)品投資顧問合同范本4篇
- 2025年學(xué)校節(jié)日慶祝協(xié)議
- 2025年合伙人員協(xié)議
- 2024-2025學(xué)年人教版數(shù)學(xué)六年級上冊 期末綜合試卷(含答案)
- 收養(yǎng)能力評分表
- 山東省桓臺第一中學(xué)2024-2025學(xué)年高一上學(xué)期期中考試物理試卷(拓展部)(無答案)
- 中華人民共和國保守國家秘密法實(shí)施條例培訓(xùn)課件
- 管道坡口技術(shù)培訓(xùn)
- 2024年全國統(tǒng)一高考英語試卷(新課標(biāo)Ⅰ卷)含答案
- 2024年認(rèn)證行業(yè)法律法規(guī)及認(rèn)證基礎(chǔ)知識 CCAA年度確認(rèn) 試題與答案
- 皮膚儲存新技術(shù)及臨床應(yīng)用
- 外研版七年級英語上冊《閱讀理解》專項(xiàng)練習(xí)題(含答案)
- 2024年遼寧石化職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)適應(yīng)性測試題庫必考題
- 上海市復(fù)旦大學(xué)附中2024屆高考沖刺模擬數(shù)學(xué)試題含解析
評論
0/150
提交評論