商務英語信函-文檔資料_第1頁
商務英語信函-文檔資料_第2頁
商務英語信函-文檔資料_第3頁
商務英語信函-文檔資料_第4頁
商務英語信函-文檔資料_第5頁
已閱讀5頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、情況稱呼落款未知收信人姓名Dear Sir(s)Dear MadamDear Sir or MadamYours FaithfullyFaithfully Yours知道收信人的姓名,但關系一般Dear Mr. BushDear Ms. BushDear Dr. BushDear Prof. BushYours SincerelySincerely Yours知道收信人姓名且關系親密Dear MaryDear SmithBest regardsBest wishesLoveWith (Lots of ) LovelDefinitionlLayout/TypelLanguage Features

2、lTranslation Principles lPractice & AnalysesThree major formslIndented Form 縮格式lBlocked Form 齊頭式lModified Blocked Form 改良齊頭式 St Gangsgatan 143 Stockholm, 105 45 Sweden Telex: 53892 SHELEC SS Our Reference No. H/W T008 Tel: 46-8-738-6000 Your Reference No. Fax: 46-8-738-6016 E-mail: hwlee Date: 30th

3、M arch, 20- M essrs. William & Warner 105 Roller Road Sydney, Australia Attention: M r. Donnason, M arketing Dept. Dear Sir, Re: Shipping Advice of Freezers With reference to your order No. F256 of February 5 for 1,000 sets of Freezers, were pleased to inform you that the goods have been loaded on b

4、oard the s/s “Peace”, which is sailing for your port on April 1st. Weve sent a telex to the above effect this morning. Please insure the goods as contracted and make preparation for taking the delivery. We are now making out the necessary documents for negotiation. We assure you that our goods will

5、be found satisfactory upon arrival at your port. We also hope that we can close more business with you in the future. Yours faithfully, The Electrolux Corp. Horis De Wolley Horis De Wolley (M anager) 縮格式示例日期靠右日期靠右具體收信人具體收信人和事由居中和事由居中段首縮格段首縮格結尾敬語和結尾敬語和落款偏右落款偏右 1 J&J Plaza New Brunswick, NJ 089333 U.S

6、.A. Tel: 732-524-0400 Fax: 732-525-0622 E-mail: Date: 22nd July, 20- Soft Health Care Product Corp. Room 2301 Yili BLD, 35 Nanjing Road, Shanghai, China Attention: Mr. Wang , Import Dept. Dear Sir, Re: SHAMPOO Weve received your letter of July 10th enquiring about our JOHNSONS Baby Shampoo With Natu

7、ral Lavender, but unfortunately, the stock of this product is running low due to the heavy demand. But we will inform you as soon as the new supplies come up. We sell a wide variety of Babys Shampoo. All of them are made of the NO MORE TEARS formula. For your reference, we enclose an illustrated cat

8、alogue of our shampoos and we hope you will find it interesting. We hope that we can close business to our mutual advantage in the future. Yours faithfully, Johnson & Johnson D o r i s F e r g o s o n Doris Fergoson (Manager) 除信頭外全除信頭外全部左對齊部左對齊段落之間用段落之間用空格空格齊頭式示例S A M S U N G E L E C T R O N IC S 3

9、1 0 Ta e p y u n g -ro 2 -g a , C h u n g -g u S e o u l, 1 0 0 -1 0 2 , K o re a Te l: 8 2 -2 -3 7 0 6 -111 4 O u r R e fe re n c e N o . O D L -11 E -m a il: q sl sa m su n g c o rp .c o m Yo u r R e fe re n c e N o . D a te : 2 3 rd D e c e m b e r, 2 0 - S h a n d o n g S c ie n c e & Te c h n o

10、 lo g y C o . L td . 2 1 /F B rig h t P la z a 1 3 8 Jin n i R o a d , Jin a n S h a n d o n g , C h in a A tte n tio n : M r. Z h o u Ju n , Im p o rt D e p t. D e a r S ir, R e : O u r O ffe r fo r P D A Ty p e III-H T h a n k y o u fo r y o u r in te re st in o u r la te st P e rso n a l D ig ita

11、 l A ssista n t Ty p e III-H . A s re q u e ste d , w e o ffe r y o u 5 0 0 sets o f P D A a t U S D 1 4 0 p e r se t F O B In ch o n fo r sh ip m e n t in F e b ru a ry, 2 0 -. W e re q u ire p a y m e n t b y L /C . B e c au se th e re is an in c rea sin g d e m a n d fo r th is p ro d u c t, o u

12、r p rice is n o n -n eg o tiab le . W e lo o k fo rw a rd to y o u r re p ly. Yo u rs tru ly, S a m su n g E le c tro n ic s L a v is K im L a v is K im (M a n a g e r) 案號和日期案號和日期靠右靠右落款偏右落款偏右改良齊頭式示例信封格式信封格式不一, 根據(jù)收信人名稱地址的寫法通常分兩種格式:縮格式:收信人名稱地址逐行右縮齊頭式:收信人名稱地址左端對齊MESSRS WILLIAM & SONS 76 Lancaster House

13、 stamp Manchester, England Mr. W ang Kai-ming CHINA NA TIONAL TRANSPORT CO. 120 Nanjing Road Shanghai, China Registered 收信人名稱地收信人名稱地址:逐行右縮址:逐行右縮寫信人名稱地寫信人名稱地址址CHINA NATIONAL CEREALS, OILS AND FOODSTUFFS IMP & EXP CORP. 11th Floor, Jingxin Bldg. 2A Dong San Huan Beilu stamp Beijing, Peoples Republic o

14、f China EL MAR PACKING COMPANY 12 MAIN STREET, FRESNO CALIFORNia, USA Confidential Par Avion 寫信人名稱地寫信人名稱地址址收信人名稱地收信人名稱地址:左端對齊址:左端對齊 l ? 英語商務信函的構成英語商務信函的構成基本部分基本部分其他部分其他部分信頭(Letter Head),日期(Date), 封內(nèi)地址(Inside Address), 稱呼(Salutation or Greeting), 信的正文(Body of the Letter), 結束禮詞(Complimentary Close), 簽

15、名(Signature)附件(EnclosureEnc.), 附言(PostscriptP.S.), 經(jīng)辦人姓名(Attention Line), 事由(Subject or Heading), 查號或參考編號(Reference No.), 抄送(Carbon Copy Notation C.C.)商務信函用語商務信函用語日常用語日常用語中譯文中譯文in accordance withaccording to根據(jù)根據(jù)in advance of / prior to before 之前之前inform / advisetell通知通知duplicatecopy副本副本dispatchsend發(fā)

16、貨發(fā)貨otherwiseor否則否則thereforeso因此因此In connection with/ in view ofabout鑒于鑒于l我們確認已經(jīng)以電報的方式給你們發(fā)出了一項實盤,該實盤成我們確認已經(jīng)以電報的方式給你們發(fā)出了一項實盤,該實盤成立的條件就是你們的答復在立的條件就是你們的答復在10月月10日之前到達我們這里。日之前到達我們這里。l1.現(xiàn)確認已向貴方電發(fā)實盤,現(xiàn)確認已向貴方電發(fā)實盤,10月月10日前復到有效。日前復到有效。lWe confirm that we have sent you a firm offer by telegraph and it is subjec

17、t to your reply reaching us by October 10. lWe confirm having cabled you a firm offer subject to your reply reaching us by October 10. 2.2.dispatcheddispatchedin accordance within accordance withlcoveragel覆蓋?覆蓋? 險種險種 險別險別lYour information as to the coverage you would like would be appreciated.l敬請告知貴

18、方希望的險種。敬請告知貴方希望的險種。 ldraftl草稿草稿 ? 匯票匯票lAs to the affairs on negotiation of draft, we would like to have them preformed at the Bank of Taiwan, Taipei.l有關匯票之承兌事宜,本公司希望由臺北的臺灣銀行完成。有關匯票之承兌事宜,本公司希望由臺北的臺灣銀行完成。 lceiling l天花板?天花板? 最高費用最高費用lWe shall write and ask for their ceiling for the advertising project

19、and then we can budget accordingly.l我們將寫信詢問他們廣告項目的最高費用,我們將寫信詢問他們廣告項目的最高費用,然后相應做出預算。然后相應做出預算。v PaymentPayment shall shall be made by irrevocable be made by irrevocable L/C L/C at sight at sight to be opened in our favour.to be opened in our favour.v 貨款貨款必須必須用用以我方為受益人以我方為受益人而開立的、不可而開立的、不可撤銷的即期撤銷的即期信用證

20、信用證支付。支付。v 到岸價到岸價CIF (cost, freight and insurance)CIF (cost, freight and insurance)v 離岸價離岸價FOB(free on board)FOB(free on board)v 成本加運費成本加運費CFR (cost and freight)CFR (cost and freight)v 形式發(fā)票形式發(fā)票proforma invoiceproforma invoicel1.敬請敬請優(yōu)先考慮上述請求。優(yōu)先考慮上述請求。lYour priority to the consideration of the above r

21、equest will be appreciated.l2.懇請懇請寄給我方寄給我方貴方貴方價格單和產(chǎn)品目錄。價格單和產(chǎn)品目錄。l Please kindly send us your price list and catalogue.l3.承蒙承蒙早日回復,早日回復,不勝感激不勝感激。 lYour early reply is highly appreciated.感謝貴方合作。感謝貴方合作。I wish to thank you, for you have cooperated with us well.Thank you for your kind cooperation.l1. In

22、order to enable us to capture a part of the market for you, we sincerely hope that you will make us a further concession, for example, a discount of 15% instead of 10% as you planned to give us on an order worth approximately US$ 10,000.l為使我方替貴方打開一片市場,真誠希望貴方給予我方為使我方替貴方打開一片市場,真誠希望貴方給予我方更多更多優(yōu)惠優(yōu)惠,譬如,譬如

23、, 按貴方計劃,訂單總值約按貴方計劃,訂單總值約10000美美元,元,給予給予我方我方15%的的折扣折扣,而非,而非10%。 l2. Your company is made up of a strong team of software experts, so you will surely succeed in developing competitive systems with such powerful technical forces. l貴公司擁有一支由軟件專家組成的龐大隊貴公司擁有一支由軟件專家組成的龐大隊伍,伍,技術力量技術力量相當雄厚,必定能夠開發(fā)出相當雄厚,必定能夠開發(fā)出

24、具有競爭力的軟件系統(tǒng)。具有競爭力的軟件系統(tǒng)。(1)英語商務信函多用)英語商務信函多用陳述句陳述句,少用祈使句;漢語,少用祈使句;漢語多使用多使用祈使句祈使句。l敬請立刻修改信用證以便我方及時發(fā)貨。敬請立刻修改信用證以便我方及時發(fā)貨。l Please immediately amend the L/C to enable us to make timely shipment.lWe should be obliged for your immediate amendment of the L/C to enable us to make timely shipment. l回復對方的來信時用:回

25、復對方的來信時用:l茲回復貴方(某日)來函茲回復貴方(某日)來函In reply to your letter of (+日期日期)/ Regarding your letter of (+日期日期)/ Referring to your letter of (+日期日期)l希望對方回復時用:希望對方回復時用:l如蒙答復,當不勝感激。如蒙答復,當不勝感激。/敬請回復。敬請回復。/敬請(速)回復敬請(速)回復。lYour kind reply will greatly oblige us. Your (prompt) reply would be appreciated.l盼復盼復Looking

26、 forward to your positive/favourable/affirmative replyl收到對方來函時用:收到對方來函時用:l貴函敬悉貴函敬悉/貴函收悉貴函收悉lWe are in receipt of your letter/ We acknowledge receipt of your letter/ We admit receipt of your letter l表示通知對方時:表示通知對方時:l特此奉告特此奉告We are pleased to inform youl特此函告特此函告Notice is hereby given thatl隨函附上某物時用:隨函附

27、上某物時用:l同函奉上同函奉上/ 隨函附上隨函附上 Enclosed we hand/ Enclosed please find/ We are enclosingl表示禮貌委婉的語氣用:表示禮貌委婉的語氣用:l感謝貴方感謝貴方 Thank you forl很高興很高興We are glad/ pleased to l對深表感激對深表感激We are grateful (obliged) forl非常遺憾非常遺憾 We regret tol甚為遺憾甚為遺憾 We are very sorry tol請貴方來函內(nèi)容更清楚些,這樣我方便可請貴方來函內(nèi)容更清楚些,這樣我方便可立即接受貴方報盤。立即接

28、受貴方報盤。 la. Your letter is not clear at all and I cannot understand it.lb. If I understood your letter correctly, I would immediately accept your offer. l一旦我方收到貴方支票,會馬上一旦我方收到貴方支票,會馬上填寫訂貨填寫訂貨單單。la. We cannot fill your order because you failed to send your check.lb. We shall be glad to fill your order

29、as soon as we receive your check. l英語商務信函適當使用被動語態(tài);漢語則英語商務信函適當使用被動語態(tài);漢語則很少使用被動語態(tài)很少使用被動語態(tài)l望盡快報盤。望盡快報盤。lMake the offer as soon as possible.lIt is hoped that the offer is made as soon as possible. lYour prices have been agreed on with one exception.l貴公司所提供的價格已經(jīng)同意,但有一項例外。貴公司所提供的價格已經(jīng)同意,但有一項例外。lWe shall be

30、 obliged if you will let us know your lowest CIF New York price for 100 sets of your classical furniture No. 628.l敬請告知貴公司敬請告知貴公司628型型100套古典家俱紐約到岸套古典家俱紐約到岸價的最低價格。價的最低價格。l商務信函術語比較正式的公文體,行文端正,用字洗練,具有七個語篇特征商務信函術語比較正式的公文體,行文端正,用字洗練,具有七個語篇特征,即,即7”C”原則:原則:一、禮貌原則(courtesy)COURTESY譯成“禮貌”。但是根據(jù)西方國家函電書籍作者普遍的看法,

31、所謂COURTESY是“客氣而又體諒人”的意思。這樣的形式很多,現(xiàn)在提供一些常見的供參考: (一) 把命令變成請求的常用形式: Please, Will you., Will you please.,如: a) Will you give us more detailed information on your requirement? b) Will you please (kindly) let us hear from you on these two points?(二) 虛擬式(Past Subjunctive Form)如: a) Would you compare our sam

32、ple with the goods of other firms? b) We would ask you to ship the goods by the first available vessel. c) We wish you would let us have your reply soon. d) This would seem to confirm our opinion. e) We should be grateful if you would help us with your suggestion. f) We might be of some service to y

33、ou in a similar case. (三) 緩和用法(Mitigation) 為了緩和過分強調(diào)或刺激對方,常用: We are afraid, we would say, we may(or, might) say, we(would) think, it seems(or would seem) to us, we(would) suggest, as you are (or: may be) aware, as we need hardly point out等等表達法來緩和語氣,如: a) It was unwise of you to have done that. We wo

34、uld sayWe would say that it was unwise of you to have done that. b) You ought to have done it. It seems to usIt seems to us that you ought to have done it. c) We cannot comply with your request. We are afraidWe are afraid we cannot comply with your request. d) Our products are the very best on the m

35、arket. We might sayWe might say that our products are the very best on the market.二、體諒原則 (consideration)強調(diào)從對方角度考慮問題,體諒對方,以對方為重。多用疑問句或陳述句代替祈使句表示建議或請求。Isnt it time you put your business on the Web?現(xiàn)在不正是您進行電子商務的最佳時機嗎?三、具體原則(concreteness)明確不能含糊We regret that a mistake was made in handling your order. Th

36、e mistake is entirely our own and we apologize for the inconveniences it has caused.四、完整原則(completeness)Cellulose Tape 1/2x 3yds, with plastic dispenser 700 doz./ditto-but 1/2ditto-but 1/2“ x 5 yds, 1,000doz. x 5 yds, 1,000doz.” 這是出口商接到的一份定單中有關商品品名,規(guī)格和數(shù)量的內(nèi)容?!袄w維素帶(幅)寬半英寸,長碼,帶塑料包裝容器,0打;同上,但(幅)寬半英寸,長碼,

37、打?!?問題是后半句不清楚。 “ditto”在這里表示前面提到的纖維素帶,但不能包括“帶塑料包裝容器”,因此,幅英寸長碼的纖維素帶是否要塑料包裝容器沒有說清楚,不完整。改成: “Cellulose Tape 1/2”x 3yds, with plastic dispenser 700 doz. Cellulose Tape 1/2“ x 5yds,with plastic dispenser 1000 doz.“ 這樣既完整,又清楚明確,不引起誤解。五、清晰原則(clarity)避免使用可能產(chǎn)生不同理解或意義不明確的詞例如: As to the steamers sailing from Ho

38、ngkong to San Francisco, we have bimonthly direct services. (從香港到舊金山有直達船,) 但是bimonthly 究竟是一個月兩次呢,還是兩個月一次?不明確。六、簡潔原則 (conciseness)簡潔是有客觀標準的。雖然西方國家的作者之間在怎樣用詞才算簡潔方面還是有爭論的,不過他們的一些看法還是有一定參考價值的。 怎樣才能使商業(yè)書信“簡潔”? 西方國家作者有很多建議,先介紹如下:(一) 避免使用陳舊的商業(yè)術語 陳舊的與傳統(tǒng)的商業(yè)術語(Commercial jargon)對信的內(nèi)容沒有什么作用,應該避免使用。Wordy: We take liberty to approach you with the request that you would be kind enough to introduce to us some exporters of cotton textiles in your cities. Would you pleas

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論