不動產(chǎn)租賃合同_第1頁
不動產(chǎn)租賃合同_第2頁
不動產(chǎn)租賃合同_第3頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余8頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、不動產(chǎn)租賃合同(完整版)Clarify Each Clause Under The Cooperation Framework, And Formulate It According To The AgreementReached By The Parties Through Consensus, Which Is Legally Binding On The Parties互惠互利共同繁榮不動產(chǎn)租賃合同(完整版)備注:該合同書文本主要闡明合作框架下每個(gè)條款,并根據(jù)當(dāng)事人一致協(xié)商達(dá)成協(xié)議,同時(shí)也明 確各方的權(quán)利和義務(wù),對當(dāng)事人具有法律約束力而制定。文檔可根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行修改和使用。this a

2、greement is made at , on theday of XX , between , hereinaftercalled the “l(fā)essor and mr. /mrs/misshereinafter called the “l(fā)essee”。本合同在于XX年月日簽訂。合同雙方為: (以下稱為“出租人”)和先生/夫人/小姐(以下稱為“承租人)。the parties to the contract agree as follows:合同雙方均同意以下條款:1. the lessor agrees to lease and the lessee agrees to take on

3、lease unit (s) of shophouses, room nos ,situated at road ,tambo, district of, province ofwith telephone number , for a period of years at a monthly rental of baht出租人同意出租,承租人同意租賃位于府 區(qū)鄉(xiāng)路的店房間,房號為,電話 號碼為,租期為年,月租金銖(泰幣)。2. the lease period aforementioned in clause 1 shall be effective as of the date the l

4、essor completes all details as in clause 3, and notifies the lessee in writing within 7 days thereof在以上第1條款中所規(guī)定的租期,從出租人完成 第3條款所有規(guī)定并在7天內(nèi)通知承租方后開始生效。3. the lessor agrees to complete repair of the shophouse in accordance with the following details:出租人同意按以下具體規(guī)定完成該店房的維修工作。3. 13. 23. 33.44. on this contrac

5、t signing date, thelessor has received a deposit as rent security amounting tobaht should the lessee beoverdue on rent payment for any month, the lessee agrees for the lessor to immediately deduct the amount due from the said deposit as rent payment在本合同簽訂之日,出租人已收到合計(jì)銖的房租保證金。如果承租人某月逾期未交租金,承租人 同意出租人立即從

6、保證金中扣除應(yīng)收款項(xiàng)作為租金。5. the lessee agrees to pay rent to thelessor by or before theth day of everymonth should the lessee be in default of rent payment within the said period, the lessee agrees that this contract then becomes extinct without any notification.承租人同意在每月日或在此之前付清租金O如 果承租方違約,未在該期內(nèi)付款,承租人同意本合同 不經(jīng)

7、通知便可終止。6. payment of all building and land taxes shall be borne solely by the lessee一切房屋、土地稅均由承租方承擔(dān)。7. should the shophouse be legally condemned before expiration of the contract, the parties agree that the contract becomes extinct and shall not claim any damages from each other provided that the le

8、ssee still resides in the building for which the lessee shall pay rent to the lessor until the lessee moves out of the building and completes handover of the building to the lessor如果本店房在合同終止之前依法被沒收,雙方同 意本合同遂告終止,雙方不得向?qū)Ψ教岢鏊髻r。只要 承租人還在本商店,承租人必須交納租金,直至其搬 出,把店房還給出租人為止。8. the lessee agrees to pay rent and

9、all telephone bills to the telephone organization of thailand from the day of the enforcement of this contract承租人同意從本合同生效之日起開始支付租金, 并向泰國電話管理當(dāng)局繳納電話費(fèi)。9. the lessor agrees that he shall not increase the rent for a period of 2 years from the date of this contract signing出租人同意在本合同簽訂之日起2年內(nèi)不得增加 租金。10. the

10、lessor agrees that upon expiration of this contract at the end of the lease period, the lessor shall allow the lessee to continue leasing for another period ofyears, on condition that the lessee has not breached this contract in any way.出租人同意在本合同終止即租期結(jié)束時(shí),只要承 租人不曾違約,出租人可允許承租人續(xù)租年。11. the lessee agrees

11、 to maintain the leased building in good condition and not allow it to further deteriorate any modifications or additions carried out on the leased building by the lessee may be done only with the lessors prior written permission. any new structure resulting from modification, addition or repair to

12、the leased building becomes the property of the lessor, and the lessee cannot claim any damages this lease contract is terminated should the leased building be subject to a fire disaster承租人同意將所租建筑保持良好狀態(tài),并不得任 其損壞。如果承租人對出租房屋作任何調(diào)整或增添任 何設(shè)施,事先必須征得出租人的書面同意。房內(nèi)任何 增添和裝修過的設(shè)施都成為出租人的財(cái)產(chǎn),而且承租 人不得以此向出租人提出補(bǔ)償要求。如果發(fā)生

13、火災(zāi), 本租賃合同立即終止。12. the lessee shall permit the lessor or his representative to enter the leased building for inspection at appropriate times承租人應(yīng)允許出租人及其代表在適當(dāng)?shù)臅r(shí)間進(jìn)入 該房進(jìn)行檢查。13. the lessee shall not sub-let the building to any other persons, except with the prior written approval of the lessor除非事先有出租人的書面許

14、可,承租人不得把該 房再出租給其他任何人。14. for whatever reason, if the lessee leaves the leased building, the lessee agrees that he shall not claim any damages or removal costs from the lessor不論出于何種原因,如果承租人離開所租房屋, 承租人同意不得向出租方提出索賠或搬遷費(fèi)的要求。15. breach of contract in any regard on the part of the lessee shall be grounds f

15、or the lessor to terminate this contract immediately; the lessee shall then permit the lessor to have right to repossess the leased building immediately.承租人有任何違約行為,出租人便有權(quán)立即終止 本合同。承租人應(yīng)允許出租人有權(quán)立即收回該出租房 屋。this contract is made in duplicate the parties to the contract having read and understood the entire substance of the contract he

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論