英語短文翻譯(含答案)_第1頁
英語短文翻譯(含答案)_第2頁
英語短文翻譯(含答案)_第3頁
英語短文翻譯(含答案)_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、英譯漢短文Beyond Life-Cabell超越生命美 卡貝爾 著Surely it is not asking very much to wish that my personal conduct be intelligible to me! 希望自己之所作為能被自己了解,這肯定不算要求過分。Yet it is forbidden to know for what purpose this universe was intended, to what end it was set a-going, or why I am here, or even what I had preferabl

2、y do while here. 不過有些奧秘卻不容你去了解,諸如宇宙宏旨之所在,乾坤歸宿在何方,我為何置身于此間,于此間該做何事等。It vaguely seems to me that I am expected to perform an allotted task, but as to what it is I have no notion. 我隱約覺得此生被指望去履行一項(xiàng)既定使命,但這是項(xiàng)什么使命,我卻一無所知。And indeed, what have I done hitherto, in the years behind me? 而且真正說來,我在過去的歲月里又有過什么作為呢?

3、 There are some books to show as increment, as something which was not anywhere before I made it, and which even in bulk will replace my buried body, so that my life will be to mankind no loss materially. 有那么幾本書可顯示為生命之贏余,可顯示為在我創(chuàng)作其之前這世間未曾有過的東西,其體積甚至可置換我入土后的那副軀殼,從而使我生命之結(jié)束不致給人類造成物質(zhì)損失。But the course of

4、my life, when I look back, is as orderless as a trickle of water that is diverted and guided by every pebble and crevice and grass-root it encounters. 但當(dāng)回首往昔,我發(fā)現(xiàn)自己的生命歷程就像溪流之蜿蜒漫無定向,觸石砄草根則避而改道,遇巖縫土隙則順而流之。I seem to have done nothing with pre-meditation, but rather, to have had things done to me. And fo

5、r all the rest of my life, as I know now, I shall have to shave every morning in order to be ready for no more than this! 我似乎做任何事都未經(jīng)事先考慮,而是任憑事務(wù)來擺布自己。且據(jù)我眼下所知,在我的整個(gè)余生,我每日清晨得剃須也僅僅是為了翌日清晨得剃須。I want my life, the only life of which I am assured, to have symmetry or, in default of that, at least to acquire

6、 some clarity.我愿此生,我唯一確知的此生,能和諧地度過;若此愿不遂,至少也該活得有幾分清醒。希望自己之所作為能被自己了解,這肯定不算要求過分。不過有些奧秘卻不容你去了解,諸如宇宙宏旨之所在,乾坤歸宿在何方,我為何置身于此間,于此間該做何事等。我隱約覺得此生被指望去履行一項(xiàng)既定使命,但這是項(xiàng)什么使命,我卻一無所知。而且真正說來,我在過去的歲月里又有過什么作為呢?有那么幾本書可顯示為生命之贏余,可顯示為在我創(chuàng)作其之前這世間未曾有過的東西,其體積甚至可置換我入土后的那副軀殼,從而使我生命之結(jié)束不致給人類造成物質(zhì)損失。但當(dāng)回首往昔,我發(fā)現(xiàn)自己的生命歷程就像溪流之蜿蜒漫無定向,觸石砄草根則

7、避而改道,遇巖縫土隙則順而流之。我似乎做任何事都未經(jīng)事先考慮,而是任憑事務(wù)來擺布自己。且據(jù)我眼下所知,在我的整個(gè)余生,我每日清晨得剃須也僅僅是為了翌日清晨得剃須。漢譯英短文讀書苦樂-楊絳The Bitter-Sweetness of ReadingYang Jiang讀書鉆研學(xué)問,當(dāng)然得下苦功夫。為應(yīng)考試、為寫論文、為求學(xué)位,大概都得苦讀。Reading and studying regularly calls fora painstaking effort, whether it is meant for passing an exam, writing a thesis or pursui

8、ng an academic degree. 陶淵明好讀書。如果他生于當(dāng)今之世,要去考大學(xué),或考研究院,或考什么“托福兒”,難免會有些困難吧?我只愁他政治經(jīng)濟(jì)學(xué)不能及格呢,這還不是因?yàn)樗安磺笊踅狻薄?T'ao Yuanming, a famous scholar in Jin Dynasty, who doted on reading, might probably feel baffled if he were living today and had to take exams for getting into universities or graduate programs

9、or to score well in such tests as the TOEFL. I'm afraid he might fail the exam in Political Economics, as the result of his motto "staying content with superficial reading".Reading and studying regularly calls for a painstaking effort, whether it is meant for passing an exam, writing a

10、 thesis or pursuing an academic degree. T'ao Yuanming, a famous scholar in Jin Dynasty, who doted on reading, might probably feel baffled if he were living today and had to take exams for getting into universities or graduate programs or to score well in such tests as the TOEFL. I'm afraid h

11、e might fail the exam in Political Economics, as the result of his motto "staying content with superficial reading".我曾挨過幾下“棍子”,說我讀書“追求精神享受”。 I was "cudgeled" for a couple of times, being reprimanded for reading "to seek spiritual indulgence."我當(dāng)時(shí)只好低頭認(rèn)罪。我也承認(rèn)自己確實(shí)不是苦讀。At th

12、e time, I had to bow down my head and confess my sin, and I have to admit as well that I've never made any painstaking effort in reality.不過“樂在其中”并不等于追求享受。這話可為知者言,不足為外人道也。Nevertheless, "enjoying reading" doesn't mean seeking indulgence, whose truth can only be shared with like-minde

13、d people, but goes beyond those without similar experiences. I was "cudgeled" for a couple of times, being reprimanded for reading "to seek spiritual indulgence." At the time, I had to bow down my head and confess my sin, and I have to admit as well that I've never made any painstaking

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論