非語言交際在中西方文化中的差異_第1頁
非語言交際在中西方文化中的差異_第2頁
非語言交際在中西方文化中的差異_第3頁
非語言交際在中西方文化中的差異_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、非語言交際在中西方文化中的差異非語言交際指一切不使用語言進(jìn)行的交際活動。各民族有不同的非語言交際方式。在不同文化中,同樣的非語言形式其意義也可能并不完全相同。從跨文化交際出發(fā),我們把非語言交際分為:體態(tài)語、副語言、客體語和環(huán)境語。本文旨在以手勢語、眼神交流和著裝為例,簡單談?wù)劮钦Z言交際在中西方文化中的差異。IntroductionNonverbalcommunicationreferstoallofthewaysofcommunicationexceptforthelanguage.Nonverbalcommunication,likeourverballanguage,isalsoapart

2、ofourculture.Inthisarticle,wewilltakethefollowingasexample:gesturelanguage,eyecontact,dressing.Differentcultureshavedifferentwaysofcommunication.Therefore,indifferentcultures,thesamenonverbalcommunicationmaynothavethesamemeaning.I. GesturelanguageHandisthemostimportantpartofthebody.Whilegesturelangu

3、age,bywhichpeopleusuallyexpressthemselves,isthemostimportantnonverballanguage.Thesamegestureindifferentculturesmayhavedifferentmeaningsoreventheoppositemeanings.InChina,thethumbupmeans“good”,whilethelittlefingermeans“bad”or“poor”.ItembodiestheChinesecultureofrespectforseniority.InUSA,thethumbupmeans

4、askingforalift,whilethethumbdownmeans“bad”.CirclingthetemplebyusingthefingermeansusingbraininChina,whileinAmericaitmeansbeingcrazy.II. EyecontactOnecoulddrawupquitealistof“rules”abouteyecontactinChinesecultureandinWesternculture:tolookornottolook;whentolookandhowlongtolook;whotolookatandwhonottolook

5、at.Whenpeoplearetalkingwitheachother,theyneedmoreeyecontactinwesterncountries.Forthemeyecontactmeanspoliteness,respectandtrust.SothetimeforeyecontactislongerandmoreoftenforwesternpeopletocommunicatethanthatforChinese.Becausewesternpeoplethinkthelackofeyecontactmeansthelackofhonestyorbashfulness.InCh

6、ina,peopleavoidstaringatothersjustbecauseofpoliteness,respectorobedience.Therefore,ifweChinesegivelesseyecontactthanwesternpeople,theywillthinkwearelookdownuponthemandfeelangry;weChinese,especiallyyoungfemale,mayconsidertheyareimpolitebystaring.III. DressingInmodernsociety,dressingsymbolizessocialst

7、atus,oroccupation.Thepeoplewhoaredressedformallyshowmoreprestige.Inwestern,therequirementfordressingininvitationsisusuallyprintedinthelowerrightcorner.IfwritingWHITETIE,menshoulddressinformaldressorTuxedo,withstiffcollarshirtandwhitetie;Womenshouldbeinlongdresswithbareshouldersandback.IfwritingLoung

8、esuit,maleguestsneedtowearasuitandtie,andthereisnostrictlyrequirementsforcolor.Femaleguestsmaywearadressorskirt.IfwritingDressinformal,peopleoftenaredressedmorecasually.WhileChinesehavenosuchdetailedrequirements.ConclusioncommunicationInconclusion,nonverbalcommunicationisoneofthecommunicationways,andplaysanimportantpartinassistinglanguagecommunication.Ininterculturalweshouldknowmoreaboutthedifferencesandtheconflictsofdifferentcultures,treatthe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論