中英文外貿(mào)合同范本_第1頁
中英文外貿(mào)合同范本_第2頁
中英文外貿(mào)合同范本_第3頁
中英文外貿(mào)合同范本_第4頁
中英文外貿(mào)合同范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩14頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、中英文外貿(mào)合同范本外貿(mào)合同是國際貿(mào)易中的重要文件,也是一種必不可少的法律依據(jù),而商務(wù)英語正是從事國際貿(mào)易專業(yè)人員不可或缺的語言,也是外貿(mào)合同中的主要語言。隨著經(jīng)濟(jì)全球化的快速發(fā)展,國際間的貿(mào)易活動(dòng)與日俱增,外貿(mào)合同的涉及面越來越廣泛,內(nèi)容越來越復(fù)雜,要想保障國際貿(mào)易中合同簽訂雙方的合法權(quán)利,就必須準(zhǔn)確的理解、翻譯外貿(mào)合同。以下是范文網(wǎng)小編為大家精心準(zhǔn)備的:中英文外貿(mào)合同相關(guān)范本。歡迎參考閱讀! 中英文外貿(mào)合同范本一 合同編號(hào):_ contract no:_ 簽訂日期:_ date:_ 簽訂地點(diǎn):_ signed at : _ 電 話:_ tel: _ 傳 真:_ fax:_ 電 報(bào):_ cab

2、le: _ 電 傳:_ telex: _ 電 話:_ tel: _ 傳 真:_ fax:_ 電報(bào):_ cable: _ 電傳:_ telex: _ 經(jīng)買雙方確認(rèn)根據(jù)下列條款訂立本合同: the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below : 1. 貨號(hào) art no. 名稱及規(guī)格 descriptions 單位 unit 數(shù)量 quantity 單價(jià) unit price 金額 amount 合計(jì):

3、_ totally:_ 總值(大寫):_ total value:(in words) 允許溢短_% _% more or less in quantity and value allowed. 2.成交價(jià)格術(shù)語: fob cfr cif ddu terms: _ 3.包裝:_ packing: _ 4.裝運(yùn)嘜頭:_ shipping marks: _ 5.運(yùn)輸起訖:由_經(jīng)_到 _ shipment_from_to _ 6.轉(zhuǎn)運(yùn): 允許 不允許; 分批裝運(yùn): 允許 不允許 tran shipment: allowed not allowed partial shipments: allowed

4、 not allowed 7.裝運(yùn)期:_ shipment date: _ 8.保險(xiǎn):由_按發(fā)票金額110%投保_險(xiǎn),另加保_險(xiǎn)至_為止。 insurance : to be covered by the for 110% of the invoice value covering additional form _to_ 9.付款條件: terms of payment: 買方不遲于_年_月_日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。 the buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by

5、 t/t remittance to the sellers not later than 買方須于_年_月_日前通過 銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷_天期信用證,并注明在上述裝運(yùn)日期后 天在中國議討有效,信用證須注明合同編號(hào)。 the buyers shall issue an irrevocable l/c at sight through in favour of the sellers prior to indicating l/c shall be valid in china through negotiation within day after the shipment ef

6、fected , the l/c must mention the contract number. 付款交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見票后_天付款跟單匯票,付款時(shí)交單。 documents against payment: (d/p) the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers. 承兌交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見票后_天承兌跟單匯票,承兌時(shí)交單。 documents against acc

7、eptance(d/a) the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at days by the sells. 10.單據(jù):賣給方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收。 documents require:the sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks. 整套正本清潔提單。 full set of clean on board ocean bill

8、s of lading. 商業(yè)發(fā)票一式_份。 signed commercial invoice in_copies. 裝箱單或重量單一式_份。 packing list/weight memo in copies. 由_簽發(fā)的質(zhì)量與數(shù)量證明書一式_份。 certificate of quantity and quality in copies issued by _ 保險(xiǎn)單一式_份。 insurance policy in copies. 由_簽發(fā)的產(chǎn)地證一式_份。 certificate of origin in copies issued by _ 11.裝運(yùn)通知:一俟裝運(yùn)完畢,賣方應(yīng)即

9、電告買方合同號(hào)、品名、已裝載數(shù)量,發(fā)票總金額,毛重,運(yùn)輸工具名稱及啟運(yùn)日期等。 shipping advice : the sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the contract no , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel and shipment date by tlx/fax. 12.檢

10、驗(yàn)與索賠: inspection and claims: 賣方在發(fā)貨前由 檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物的品質(zhì)、規(guī)格和數(shù)量進(jìn)行檢驗(yàn),并出具檢驗(yàn)證明書。 the buyers shall have the qualities , specifications , quantities of the goods carefully inspected by the inspection authority , which shall issue inspection certificate before shipment. 貨物到達(dá)目的的口岸后,買方可委托當(dāng)?shù)氐纳唐窓z驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物進(jìn)行復(fù)檢。如果發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺

11、或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,買方須于貨到目的口岸的 天內(nèi)憑 檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明書向賣方索賠。 the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. if the goods are found damaged / short / their specifications and quantities not in compliance wit

12、h that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within days after the goods arrival at the destination. 如買方提供索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的的口岸之日起 天提出;凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起 天提出。對(duì)所裝貨物所提任何異議應(yīng)由保險(xiǎn)公司、運(yùn)輸公司或郵遞機(jī)

13、構(gòu)負(fù)責(zé)的,賣方不負(fù)任何責(zé)任。 the claims , if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within days after arrival of the goods at the destination . the sellers shall not tak

14、e any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of insurance company / transportation company /post office. 13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負(fù)責(zé),但賣方應(yīng)將上述發(fā)生的情況及時(shí)通知買方。 force majeure : the sellers shall not hold any responsibility for partial or total n

15、on-performance of this contract due to force majeure . but the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence. 14.爭(zhēng)議之解決方式: disputes settlement : 任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關(guān)的爭(zhēng)議,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁地點(diǎn)在中國深圳。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。 all disputes arising out of the contract or in connection with

16、the contract , shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in shenzhen , china . the arbitral award is final and binding upon both parties. 15.法律適用 law application : 本合同之簽訂地、或發(fā)生爭(zhēng)議時(shí)貨物所在地在中華人民共和國境內(nèi)或

17、被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規(guī)定外,適用聯(lián)合國國際貨物銷售公約。 it will be governed by the law of the peoples republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the peoples republic of china or the deffendant is chinese legal person , otherwise it is gove

18、rned by united nations convention on contract for the international sale of goods . 本合同使用的fob、cfr、cif、ddu 術(shù)語系根據(jù)國際商會(huì)incoterms 1990 16.文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準(zhǔn)。 versions : this contract is made out in both chinese and english of which version is equally effective .conflicts between th

19、ese two language arising therefrom . if any , shall be subject to chinese version . 17.附加條款(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時(shí),以本附加條款為準(zhǔn)): additional clauses : (conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause) 18.本合同共_份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。 this

20、contract is in copies , effective since being signed / sealed by both parties: _ 賣方代表人:_ 買方代表人:_ representative of the sellers :_ representative of the buyers :_ 簽字:_ 簽字:_ authorized signature :_ authorized signature :_ 中英文外貿(mào)合同范本二 合同編號(hào):_ Contract No:_ 簽訂日期:_ Date:_ 簽訂地點(diǎn):_ Signed at : _ 電 話:_ Tel: _

21、傳 真:_ Fax:_ 電 報(bào):_ Cable: _ 電 傳:_ Telex: _ 電 話:_ Tel: _ 傳 真:_ Fax:_ 電報(bào):_ Cable: _ 電傳:_ Telex: _ 經(jīng)買雙方確認(rèn)根據(jù)下列條款訂立本合同: The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below : 1. 貨號(hào) Art No. 名稱及規(guī)格 Descriptions 單位 Unit 數(shù)量 Quantity 單價(jià) Uni

22、t Price 金額 Amount 合計(jì):_ Totally:_ 總值(大寫):_ Total value:(in words)_ 允許溢短_%。_% more or less in quantity and value allowed. 2.成交價(jià)格術(shù)語: Terms: FOB CFR CIF DDU 3.出產(chǎn)國與制造商:_ Country of origin and manufacturers : _ 4.包裝:_ Packing: _ 5.裝運(yùn)嘜頭:_ Shipping Marks: _ 6.裝運(yùn)港:_ Delivery port : _ 7.目地港:_ Destination: _ 8

23、.轉(zhuǎn)運(yùn): 允許 不允許; 分批裝運(yùn): 允許 不允許 Transhipments: allowed not allowed Partial shipments:allowed not allowed 9.裝運(yùn)期:_ Shipment date: _ 10.保險(xiǎn):由_按發(fā)票金額110%,投保_險(xiǎn),另加保_險(xiǎn)。 Insurance : to be covered by the FOR 110% of the invoice value covering additional 11.付款條件: Terms of payment: 買方通過_銀行在_年_月_日前開出以賣方為受益人的_期信用證。 The

24、buyers shall open a Letter of Credit at sight through bank in favour of the sellers prior to . 付款交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見票后_天付款跟單匯票,付款時(shí)交單。 Documents against payment (D/P) The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers. 承兌交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付

25、款人的見票后_天承兌跟單匯票,承兌時(shí)交單。 Documents against acceptance: (D/P) The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers. 貨到付款:買方在收到貨物后_天內(nèi)將全部貨款支付賣方(不適用于FOB、CFR、CIF術(shù)語)。 Cash on delivery (COD) The buyers shall pay to the sellers total amount within days

26、 after the receipt of the goods .(This clause is not applied to the terms of FOB,CFR,CIF). 12.單據(jù):賣給方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收。 Documents :The sellers shall present the following documents required to the banks for negotiation/collection. 運(yùn)單 Shipping Bills : 海運(yùn):全套空白抬頭/指示抬頭、空白背書/指示背書注明運(yùn)費(fèi)已付/到付的已裝船清潔海運(yùn)/聯(lián)運(yùn)正本提單,通知在

27、目的港 公司 In case by sea : Full set of clean on board ocean Bills of Lading / combined transportation Bills of Lading made out to order blank endorsed / endorsed in favour of or made out to order of ,marked “freight prepaid / collected ” notifying at the port of destination . 陸運(yùn):全套注明運(yùn)費(fèi)已付/到付的裝車的記名清潔運(yùn)單,通

28、知在目的地 公司。 In case by land transportation: full set of clean on board land transportation Bills made out to marked “freight prepaid / collected ” notifying at the destination. 空運(yùn):全套注明運(yùn)費(fèi)已付/到付的記名空運(yùn)單,通知在目的地 公司。 In case by Air : Full set of clean on board AWB made out to marked “freight prepaid/collected

29、”notifying at the destination . : 標(biāo)有合同編號(hào)信用證號(hào)及裝運(yùn)嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式_份。 Singed commercial invoice in copied indicating contract No, L/C No. And shipping marks. 由_出具的裝箱單或重量單一式_份。 Packing list / weight memo in copies issued by . 由_出具的質(zhì)量證明書一式_份 Certificate of Quality in copies issued by . 由_出具的數(shù)量證明書一式_份 Certificat

30、e of Quantity in copies issued by . 保險(xiǎn)單正本一式_份。 Insurance policy / certificate in copies . 簽發(fā)的產(chǎn)地證一式_份 Certificate of Origin in copies issued by . 裝運(yùn)通知: shipping advice: 另外,賣方應(yīng)在交運(yùn)后_小時(shí)內(nèi)以特快專遞方式郵寄給買方第_項(xiàng)單據(jù)副本一套。 In addition , the sellers shall, within hours after shipment effected , send each copy of the a

31、bovementioned documents No._, directly to the buyers by courier service. 13.裝運(yùn)條款: FOB 賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運(yùn)日期前30天,以電報(bào)/電傳/傳真通知買方合同號(hào)、品名、數(shù)量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運(yùn)港可裝日期,以便買方安排租船/訂艙。裝運(yùn)船只按期到達(dá)裝運(yùn)港后,如賣方不能按時(shí)裝船,發(fā)生的空船費(fèi)或滯期費(fèi)由賣方負(fù)擔(dān)。在貨物超過船舷并脫離吊鉤以前一切費(fèi)用和風(fēng)險(xiǎn)由賣方負(fù)擔(dān)。 The sellers shall , 30 days before the shipment date specified in the con

32、tract advise the buyers by CABLE / TELEX /FAX of the contract No. , commodity , quantity , amount , packages , gross weight , measurement , and the date of shipment in order that the buyers can charter a vessel / book shipping space . In the event of the sellers failure to effect loading when the ve

33、ssel arrives duly at the loading port , all expenses including dead freight and / or demurrage charges thus incurred shall be for sellers account. CIF或CFR CIF and CFR 賣方須按時(shí)在裝運(yùn)期限內(nèi)將貨物由裝運(yùn)港裝船到目的港。在CFR術(shù)語下,賣方應(yīng)在裝船前2天電傳/傳真/電報(bào)買方合同號(hào)、品名、發(fā)票價(jià)值及開船日期,以便買方安排保險(xiǎn)。 The sellers shall ship the goods duly within the shipp

34、ing duration from the port of shipment to the port of destination . Under CFR terms , the sellers shall advise the buyers by CABLE/FAX/TELEX of the contract No. , commodity , invoice value and the date of despatch two days before the shipment for the buyers to arrange insurance in time. DDU 賣方須按時(shí)在裝運(yùn)

35、期限內(nèi)將貨物由裝運(yùn)港裝運(yùn)至目的港。 The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of the port of destination . 14.裝運(yùn)通知 shipping advice : 一件裝載完畢,賣方應(yīng)在_小時(shí)內(nèi)電傳/傳真/電報(bào)買方合同編號(hào)、品名、已發(fā)運(yùn)數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名/車/機(jī)號(hào)及啟程日期等。 The sellers shall immediately upon the completion of the loading of the goods , adv

36、ise buyers of the contract No., names of commodity , loading quantity , invoice values , gross weight , name of vessel and shipment date by TLX/FAX/CABLE within _hours . 15.質(zhì)量保證: Quality guarantee : 貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定,品質(zhì)保證期為貨到目的港_個(gè)月內(nèi),在保證期限內(nèi),因制造廠商在設(shè)計(jì)制造過程中的缺陷造成的貨物損害應(yīng)由賣方負(fù)責(zé)賠償。 The sellers shall guar

37、antee that the commodity must be in conformity with the quality and specifications specified in this contract and Letter of Quality Guarantee .The guarantee period shall be months after the arrival of the goods at the port of destination , and during the period the sellers shall be responsible for t

38、he damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer. 16.商品檢驗(yàn):賣方須在裝運(yùn)前_日委托 檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)合同之貨物進(jìn)行檢驗(yàn)并出具檢驗(yàn)證書,貨到目的港后,由買方委托_檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)進(jìn)行復(fù)檢。 Goods inspection : The sellers shall have the goods inspected by Inspection Authority days before the shipment and issued the Inspection Certificate . The

39、 buyers shall have the goods reinspected by Inspection Authority after the goods arrival at the destination. 17.索賠 Claims: 如經(jīng)中國_檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)復(fù)檢,發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或品名、規(guī)格、數(shù)量及質(zhì)量與本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定不符,買方可于貨到目的港后 天內(nèi)憑上述檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的證明書向賣方要求索賠。如上述規(guī)定之索賠期與質(zhì)量保證期不一致,在質(zhì)量保證期限內(nèi)買方仍可向賣方就質(zhì)量保證條款之內(nèi)容向賣方提出索賠。 The buyers shall lodge claims against th

40、e sellers based on the Inspection Certificate issued by China Inspection Authority Days after the arrival of the goods at the destination , if the goods are found to be damaged , missing or the specifications , quantity, and quality not in conformity with those specified in this contract and Letter

41、of Quality Guarantee . In case the claim period above specified is not in conformity with the quality guarantee period, during the quality guarantee period, the buyers have rights to lodge claims against the sellers concerning the quality guarantee. 18.延期交貨違約金 Late delivery and penalty 除雙方認(rèn)可的不可抗力因素外

42、,賣方遲于合同規(guī)定的期限交貨,如買方同意遲延交貨,賣方應(yīng)同意對(duì)信用證有關(guān)條款進(jìn)行個(gè)性和同意銀行在議付貨款時(shí)扣除本條規(guī)定的違約金。違約金總值不超過貨物總價(jià)值的5%,差率按7天0.5%計(jì)算,不滿7天仍按7天計(jì)算。在未采用信用證支付的情況下,賣方應(yīng)將前述方法計(jì)算的違約金即付買方。 If the sellers fail to make delivery on time as stipulated in the contract , with exception of Force Majeure, the buyers shall agree to postpone the delivery on c

43、onditions that the sellers agree to amend the clauses of the L/C and pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation . The penalty , however , shall not exceed 5% of the total value of the goods . The rate of penalty is charged at 0.5%for every seven days

44、, if less that seven days. In case , the payment is not made through L/C , the sellers shall pay the penalty counted as above to the buyers as soon as possible. 19.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負(fù)責(zé),但賣方應(yīng)將上述發(fā)生的情況及 時(shí)通知買方。 Force Majeure : The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to Force Majeure . But the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence. 20.爭(zhēng)議之解決方式: Disputes settlement : 任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關(guān)的爭(zhēng)議,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁地點(diǎn)在中國深圳。仲裁裁決是終局的,對(duì)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論