旅游翻譯課件_第1頁
旅游翻譯課件_第2頁
旅游翻譯課件_第3頁
旅游翻譯課件_第4頁
旅游翻譯課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩36頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 旅游翻譯第一節(jié) 旅游文本的文體特點 exercise1. 實用性強(qiáng),文體豐富多樣例如 旅游廣告屬描寫型,用詞生動形象;旅游廣告屬感染型,用詞短少精悍,富有創(chuàng)意,句式活潑簡潔,具有很強(qiáng)的吸引力。旅游合同屬契約型,用詞正式,規(guī)范,準(zhǔn)確,程式化。旅游行程屬信息型,用詞明了簡略,具有提示性。vE.g.老虎灘廣告:大連旅游第一站v旅游合同:甲方自愿購買乙方所銷售的出境游旅游產(chǎn)品,為保障雙方權(quán)利和履行義務(wù),本著平等協(xié)商的原則,現(xiàn)就有關(guān)事項達(dá)成如下協(xié)議。v旅游行程:上午我們將游玩圣亞海洋世界,午飯后逛星海公園,傍晚時分我們將領(lǐng)略星海廣場的魅力。2 旅游文本涉及的知識面廣,詞匯量大 旅游是一門綜合性的活動,

2、它涉及政治,歷史,地理,文學(xué)藝術(shù)甚至天文,考古等多方面知識,因此旅游英語詞匯量極大。比如:inclusive tour 包餐旅游, keep-fit tour-qigong, taiji, presription on individual diagnosis, and herbal cuisine 康健旅游(氣功,太極,就診及藥膳) 3 生動形象,引人入勝 旅游英語總是運用活潑而風(fēng)趣的措辭,生動而高雅的描述,給人以美的享受,激發(fā)起濃厚的游興。例如:落泉別墅體現(xiàn)了動與靜,變幻與永恒,強(qiáng)勁與易逝的對立,使人生處于矛盾之中:興致勃勃的進(jìn)取與憂慮不安。 Falling water is a stud

3、y in opposites-motion and stability ,change and permanence, power and ephemerality-that make the human condition a paradox of welcome adventure and anxious uncertainty.4 活潑熱情,富有感染力 旅游文本往往熱情活潑,朗朗上口,融旅游與宣傳于一體。例如:Where to now? Ill tell you: the oasis, the best Mexican food at that altitude in the city-

4、 and the most spectacular sunset.現(xiàn)在去哪?我來告訴你去哪:綠洲餐館,那里有全城最好的墨西哥食品和最壯觀的日落景觀。第二節(jié)旅游資料的翻譯方法 exercise1 音譯法與音意兼譯法音譯法是根據(jù)漢語讀音,將旅游景點名稱直接用拼音標(biāo)注,目的是盡可能保留原風(fēng)景名勝,旅游飯店的原汁原味和鮮明特色如:星海廣場 譯為 Xinghai Square 民族飯店 譯為 Mingzu Hotel 景點名稱多涉及本民族文化的專有名詞,單純的音譯不能傳遞任何實際信息。這類名稱應(yīng)該在音譯的基礎(chǔ)上另作釋義,對音譯進(jìn)一步做出解釋。如 十五庫 “Shiwuku, an artistic dis

5、trict where you can enjoy many kinds of artworks”2. 意譯法 有些景點名稱文化含義豐富,而直譯又不能把相應(yīng)的文化含義翻譯出來,此類名稱翻譯時要突出其內(nèi)在含義或相應(yīng)典故與傳說,便于游客理解,記憶。對此類名稱多采用意譯,即用意義相同而形式不同的詞語來譯。意譯的特點在于能夠填補(bǔ)文化空缺,消除文化差異 。如“兵馬俑”譯為“Terra Cotta Warriors and Horses”,“十三陵”譯為“Ming Tombs”,“故宮”譯為“the Imperial Palace”,“頤和園”譯為“the Palace Museum 3 增譯法 增譯是指

6、為了使外國游客更好的理解某些字,詞,名而增加一些相關(guān)資料,對旅游資料中的一些人名,地名,朝代,歷史事件以及典故等做出背景資料的增加和說明。 元宵節(jié)那天,大紅燈籠高高掛。譯文: “During the Yuanxiao Festival, also called Lantern Festival, which falls on the 15th day of the first lunar month, red lanter。 antern Festival exhibition began in the Han Dynasty, about 2,000 years ago, some peop

7、le believe its origin to be related to Buddhism) can be seen everywhere.”這份旅游資料中對“元宵節(jié)”和“燈籠”的補(bǔ)充解釋,便于外國游客對元宵節(jié)有個較為透徹的了解。4. 刪減法 在旅游資料中,有些內(nèi)容是中國傳統(tǒng)文化特有的產(chǎn)物,若逐字逐句翻譯,對理解原文沒有任何幫助,甚至外國游客根本看不懂,這時就應(yīng)該適當(dāng)?shù)膭h改 關(guān)于華清池有這樣一段文字描寫: 華清池內(nèi)有一貴妃池,相傳是楊貴妃當(dāng)年沐浴的地方。唐代名詩人白居易的“長恨歌”中有:“春寒賜浴華清池,溫泉水滑洗凝脂”的詩句。譯文:Inside the HuaChingchihh Spr

8、ing, there is a bathing pool called Kueifeichih, which is said to have been the bathing place of Yang Kuerfei. 原文不過是想陳述華清池內(nèi)有楊貴妃當(dāng)年沐浴的貴妃池。如果逐字翻譯原文的古詩,對 英文讀者說,從這些詩句的譯文中得到的仍不 過是楊貴妃曾在此沐浴這個信息,譯文把漢語中的古詩全部刪除,但并不影響譯文讀者對原文其他部分的理解。 5. 創(chuàng)造性翻譯 創(chuàng)造性翻譯指在不損害原文信息的前提下,不拘泥于原文,對原文不符合譯語習(xí)慣的詞句、語序進(jìn)行必要的改造和調(diào)整,以期更好地服務(wù)于讀者。v大連站,位

9、于沈大線終點,現(xiàn)為一等站,是連接海陸空運輸?shù)臉屑~。年接發(fā)旅客 2000余萬人次,是大連市客流量最大的旅客運輸窗口。大連站的歷史可以追溯到1903年,是當(dāng)時是亞洲最大的火車站。vDalian station, located at the end of Shenyang-Dalian line, is the first-class station.It is the transport hub of air,sea and land. There are more than 20 million passengers every year and it welcomes the largest

10、 amount of population. Dalian Railway Station can date back to 1903. We are proud of Dalian Station because it was Asias largest railway station at that time.v翻譯思考:客流量最大的旅客運輸窗口 window?亞洲最大的城市廣場位于大連南部海濱風(fēng)景區(qū)的星海廣場,星海灣改造工程啟幕于1993年7月16日,市政府利用建筑垃圾填海造地114公頃,開發(fā)土地62公頃,形成了總占地面積176萬平方米的亞洲最大城市公用廣場,工程竣工于1997年6月30

11、日。 Xinghai Square is the largest city square in Asia. It was originally a huge landfill site of construction wastes , about 114 hectares, and exploited 62 hectares , but was transformed into Asias largest urban public square.The project finished in June 1997.翻譯思考:填海造地廣場中央設(shè)有全國最大的漢白玉華表,高19.97米,直徑1.997

12、米,以此紀(jì)念香港回歸祖國,華表底座和柱身共飾有9條巨龍,寓意九州華夏兒女都是龍的傳人。 In the center of the square, there is the largest white marble ornamental column in China. Its height is 19.97m, diameter 1.997m. This number is in memory of the return of Hongkong to China. It has total 9 dragons, which means all of Chinese people are the

13、 descendants of the dragon.翻譯思考:白玉華表 white marble Huabiao 廣場周邊還設(shè)有5盞宮燈,由漢白玉柱托起,光華燦爛,與華表交相輝映。廣場四周,雕刻了造型各異的9只大鼎,每只鼎上以魏碑體書有一個大字,共同組成“中華民族大團(tuán)結(jié)萬歲”,象征著中華民族的團(tuán)結(jié)與昌盛。 Around the square, there are 5 large palace lanterns installed on the white marble columns, shining with it. On the four sides of the square, the

14、re are 9 big different shape of Ding(ancient Chinese cooking vessel). On each Ding, one Chinese word is carved. The 9 words”zhong hua min zu da tuan jie” symbol “the great unity of the Chinese nation and China would be prosperous”. 翻譯思考:鼎 九個字從中心廣場南行,便是“百年城雕”。 大家可以看到,在足跡浮雕上面有很多腳印,這些腳印不是平白無故雕刻上去的,而是由1

15、000個真人踩出來的,每一雙足跡都有一個有名有姓的主人。 這些腳印由北向南一直通向大海,它們是按照年齡排序的.排在第一行的是1899年,大連建市的時候出生的.最后一行是1999年出生的.這1000雙腳印表明了大連的百年歷史是由勤勞的大連人民創(chuàng)造的. Walking from the square center to the south, you can see the “century city sculpture”. You can also see the foot print sculpture, there are a lot of feet sculptures here. Thes

16、e feet sculptures all belong to the real person. From north to south until the sea. they are sorted by age, the first row was born in 1899, the last row was born in 1999. These 1000 feet print sculptures means Dalian city is built by the industrious Dalian citizens.翻譯思考:百年城雕 symbol百年城雕的盡頭是打開的書形廣場,面對

17、無垠的大海,寓意著百年后的大連又翻開了新的一頁。 By the end of century city sculpture, you can see a square which shapes like a book. This square faces the boundless sea, which means Dalian will open a new page after one century. 翻譯思考:百年 many years? 新的一頁 直譯? 從中心廣場北行,則是會展中心,它是集展覽、會議、貿(mào)易、金融、娛樂為一體的具有國際一流水平的現(xiàn)代化建筑。貫穿廣場南北的中央長廊,建有

18、噴泉水景大道。整個廣場綠草茵茵,每隔20米的航標(biāo)石柱燈一線排開直通大海,典雅肅穆,寧靜致遠(yuǎn)。廣場內(nèi)園直徑199.9米,外圓直徑239.9米,寓意2399年大連將迎來建市500周年。 Walking from the center of the square to the nouth, you can see the exhibition center. It is the international first level modern construction which is used for exhibition, meeting, trade, finance and entertai

19、nment. The central gallery that runs through the square from north to the south has fountain waterscape. The whole square is covered by green grass. There are peristele light every 20 meters. The inner diameter of the square is 199.9m, outside diameter is 239.9m, which means in the year 2399, it wil

20、l be the 500 anniversary of Dalian. 翻譯思考:大連老虎灘海洋公園Laohu Beach?Dalian Tiger Beach Ocean Park大連老虎灘海洋公園被國家旅游局首批評為AAAAA級景區(qū),中國旅游知名品牌,并通過了 ISO9001質(zhì)量管理體系和ISO14001環(huán)境管理體系的認(rèn)證。老虎灘海洋公園是展示海洋文化,突出濱城特色,集觀光、娛樂、科普、購物、文化于一體的現(xiàn)代化海洋主題公園。Dalian Tiger Beach Ocean Park is the first AAAAA level scenic named by the National

21、Tourism Administration. It is the well-known brand in China and passed the ISO9001 quality management system and ISO14001 environment management system certification. Tiger Beach Ocean Park demonstrates the marine culture and shows the feature of Dalian. It is a modern marine theme park that compris

22、es sightseeing, entertainment, science, shopping and culture.海獸館 占地面積2900平方米,建筑面積3500平方米,海獸館分地下一層,地上二層。海獸館現(xiàn)展養(yǎng)著50余只海洋動物,海狗、海豹、南美海獅、加州海獅、非洲海獅等,可謂海洋動物的樂園。它們雖然種類不同,來自不同的地域,但在這里卻生活的和平而歡樂!Marine Mammal WorldMarine Mammal World has an area of 2,900 square meters and a construction area of 3,500 square mete

23、rs. There are 2 floors, the upper and the underground. More than 50 marine animals are living here, including the fur seal, the harbor seal, the Southern sea lion, the California and African sea lion . Though they are of different species and from different districts, all the animals are living toge

24、ther harmoniously and happily as a family.翻譯思考:海獸館 world?各種海洋動物的翻譯?海星 starfish 鯊魚 shark 海豚 dolphin 金魚 gold fish 海牛manatee、lionfish獅子魚、魟魚ray、鯨whale、海星starfish、海豚dolphin、海龜sea turtle、寄居蟹hermit crab、海獺sea otter、海狗fur seal、海象walrus、海豹seal、??鹲ea anemone、海綿sponge、蟹crab、海獅sea lion、金鱗魚squirrel fish、蝶魚butter

25、fly fish、比目魚flounder、刺河魨porcupine fish、海蛇sea snake、陽燧足brittle star配圖:海洋動物圖片鳥語林 位于虎灘灣的占地1.8萬平方米,是我國最大的一處半自然狀態(tài)的人工鳥籠。它以一根43米高的立柱為中心,依據(jù)山勢確定18個固定點,將一張巨大的灰色聚乙烯網(wǎng)支起,籠體造型氣勢滂沱,將半個山谷罩了起來,使人們進(jìn)入其中,立即投入大自然的懷抱。居住在這里的孔雀、丹頂鶴、白天鵝等80多種鳥類、2000余只珍禽活潑可愛、悠閑自得。Bird-Singing WoodsBird-Singing woods covers an area of 18,000 s

26、quare meters , which is one of the largest semi-natural state of artificial cage. It is centered by a 43-meter-high column and18 parks vertexes are fixed on the basis of the mountain. A gray polyethylene net cage is put up by the vertexes. The net cage covers half of the valley so people will feel i

27、mmediately that they are put into the embrace of nature when they are in this park” There are about 80 species and more than 2,000 blue, white peacocks, cranes, parrots, lark, thrush, egrets in the park.翻譯思考:鳥語林 woods鳥類動物的翻譯canary n. 金絲雀;condor n. 禿鷹;神鷹eaglet n. 小鷹falcon n. 獵鷹;vulture n. 禿鷲cob n. 雄天

28、鵝;cygnet n. 小天鵝pen n. 母天鵝;gull n. 海鷗;magpie n. 鵲;ostrich n. 鴕鳥;phoenix n. 鳳凰scops owl 角梟,耳鳥woodpecker 啄木鳥whitethroat 白喉雀stork鸛starling 八哥Pheasant 雉, 野雞 pigeon 信鴿 plover 千鳥(珩科鳥) quail 鵪鶉 robin 知更鳥Macaw 金剛鸚鵡 magpie喜鵲 mallard野鴨, 鳧 nightingale夜鶯 parakeet長尾鸚鵡 partridge石雞, 鷓鴣 pelican 鵜鶘極地館第四部分是神秘的海底世界。這里您

29、將在屯水量為世界最大的鯊魚展示池里觀賞到幾十個品種、三百余條鯊魚,幾千尾魚類的展示。這里有360度的水中通道和水中觀景大廳,置身其中,美妙之極!在海底世界東側(cè)最大的一塊玻璃高8米,寬6米,厚45厘米,堪稱世上一絕。在海洋生物觀賞區(qū),您將看到高腳蟹、葉海龍、水母、海馬、鸚鵡螺、鰩魚、石斑魚、各種鱘類等各類珍貴的海洋生物。在觸摸池,您可以切身地體會到用手觸摸海洋生物的感覺。Polar region embassyThe fourth part is the mysterious underwater world. Here you will be in the worlds largest sha

30、rk display pond to watch the dozens of varieties, more than 300 sharks, thousands tail fish display. There is a 360-degree water channels and water viewing hall, outside of which are wonderful! The largest piece of glass in the east side of the underwater world is 8 meters high, six meters wide and

31、45 cm thick, which is a must in the world.Marine life viewing, you will see the tall crab, Ye Hailong, jellyfish, seahorses, Nautilus, rays, grouper, a variety of sturgeon and other various types of precious marine life. In the touch pool, you can vital to understand the feeling of touching marine l

32、ife.翻譯思考:極地館?珊瑚館珊瑚館展示面積3700平方米,是以展示珊瑚礁生物群為主的綜合類大型海洋生物館,共展出珊瑚礁生物200余種、5,000多個。全館分為珊瑚及珊瑚魚精品區(qū)、水中萬花筒、海底實驗室、沉船探寶、科普走廊、潛水表演六大區(qū)域。在水下表演場里,有精彩的水中芭蕾、美人魚表演、水下夢幻婚禮等表演節(jié)目。親愛的游客走進(jìn)這夢幻的海底世界吧,去享受那美妙自然的神奇饋贈。Coral HallThe Coral Hall has an exhibition area of 3, 700 square meters. It exhibits coral reef fauna, with over

33、 5,000 marine life-forms of more than 200 species. The Hall has 6 sections, namely, Selected Coral and Coral Fishes, Underwater Kaleidoscope, Sea Lab, Seeking Treasures over a Sunken Ship, Animal Knowledge Gallery, and Diving Performance. In the aquatic performance arena, splendid programs such as w

34、ater-ballet, sea-maid shows, and dreamlike underwater wedding shows are offered. Now lets go to the amazing water world!翻譯思考:珊瑚館?許多東亞國家包括日本,韓國,中國。旅順有各種各樣的櫻花:在這里可以找到200個品種。Cherry blossoms are indigenous to many East Asian states including Japan, Korea, and China. Lvshun has a wide variety of cherry blossoms: over 200 cultivars can be found there.翻譯思考:品種?species?Cherry blossom is an ome

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論