新發(fā)展研究生英語綜合教程3_第1頁
新發(fā)展研究生英語綜合教程3_第2頁
新發(fā)展研究生英語綜合教程3_第3頁
新發(fā)展研究生英語綜合教程3_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、一、英譯漢,漢譯英PartAI從前有一個人,他有一個夢。他夢到一片和平與和諧的土地。他夢到一個不以膚色評判人的地方。他夢到一個國家,在那里不同種族的孩子們在一起玩。他夢到一個國家,在那里所有的人都是平等的。有些人不喜歡他的夢,他們說這個夢永遠(yuǎn)不會實現(xiàn)。有些人則對他的夢喝彩,他們想實現(xiàn)這個夢。對一些人而言,這個崇高的理想已經(jīng)實現(xiàn),而對另一些人而言,還只是一個幻想.這個人,馬丁路德金博士,在1963年的一篇有名的演講我有一個夢”中表達(dá)了他的理想。其實這個根植于美國夢”的理想,并不是個完全新奇的主張。從一開始,這個由移民所組成的國家,使歡迎渴望自由和追求生活新起點的人的到來。但不同種族的到來同時也造

2、成了緊張的氣氛。PartAI(答案)Onceamanhadadream,hedreamedofalandofpeaceandharmony.Hedreamedofaplacewherepeoplewerenotjudgedbytheirskincolor.Hedreamedofacountrywherechildrenofdifferentracescouldplaytogether.Hedreamedofanationwhereallpeoplewereequal.Somepeopledidn'tlikehisdream.Theysaiditwouldneverhappen.Some

3、peopleapplaudedhisdream.Theywantedtomakeithappen.Thisnoblevisionhascometrueforsome.Forothers,itsstilljustafantasy.In1963,thisman,Dr.MartinLutherKingJr.,expressedhisvisioninthefamousspeech,"IHaveaDream."ButthedreamrootedintheAmericanDreamwasn'treallynew.Fromthebeginning,thisnationofimmi

4、grantswelcomedpeopledesiringfreedomandanewstart.However,thecomingtogetherofdifferentracesandethnicgroupscreatedsometensions.PartB1TheUnitedStatesiscurrentlyshiftingfrombeinganationofimmigrantsOfmainlyEuropeandescenttooneofimmigrantsfromotherpartsoftheworld,suchasAsiaandLatinAmerica.Thenumberofrecent

5、immigrantshasskyrocketed.theydesiretoescapeeconomichardshipintheirnativecountriesaswellasseekabettereducationandamoreprosperouslifeinAmerica."thelandofopportunity".Althoughtherearefrequentconflictsbetweentheculturestheyhavebroughtwiththemfromthe"oldcountry"andthosefoundinAmerica,

6、mostimmigrantslearntoadjusttoandlovetheiradoptedland.Americanshavealsolearnedmuchfromthecustomsandideasoftheimmigrantsandareofteninfluencedbytheminsubtleandinterestingways.Immigrantsbringtheirnativecultural,political,andsocialpatternsandattitudes,variedacademicandreligiousbackgrounds,aswellastheiret

7、hnicarts,sports,holidays,festivals,andfoods.TheyhavegreatlyenrichedAmericanlife.Forimmigrantsfromallpartsoftheworld,theUnitedStateshasbeena"meltingpot"inwhichtheforeignershavesometimesremainedculturallyandlinguisticallywhattheywereintheirnativelands,evenastheymovetowardbecomingcitizensofth

8、eUnitedStates,acountrywhosepeopleshareacommonculturaloutlookandsetofvalues.Themeltingpotdoesnotmeltawayallrecollectionsofanotherwayoflifeinotherplacenorshouldit.Onthecontrary,immigrantsshouldmaintainthelanguages,skills,religions,customsandartsoftheirownheritage,evenwhiletheyareworkingtowardsentering

9、themainstreamofAmericanculture.Part81 (答案)目前,美國正在從一個主要由歐洲移民構(gòu)成的國家向來自世界各地(如亞洲、拉丁美洲)的移民構(gòu)成的國家轉(zhuǎn)變,其移民數(shù)量驟增。這些移民渴望擺脫本國的經(jīng)濟(jì)困境,希望到美國這個充滿機(jī)遇的國家尋求更好的受教育的機(jī)會和更富足的生活。盡管他們帶來的本國文化與美國本土文化時有沖突,但大多數(shù)移民都學(xué)會了如何適應(yīng)并熱愛這片收養(yǎng)他們的土地。美國人從移民的習(xí)俗和觀點中也學(xué)到了許多東西,其生活的各個方面都受到了移民的影響,這種影響常常是潛移默化、妙趣橫生的。而移民不僅帶來了本土在文化、政治和社會生活方面的模式和態(tài)度、不同的學(xué)術(shù)和宗教背景,同時

10、也帶來了各民族獨特的藝術(shù)、體育、節(jié)假日和食品等等。他們極大地豐富了美國人的生活.對于來自世界各地的移民而言,美國成為了一個大熔爐-他們逐漸成為美國公民,與其他美國人同享一套文化價值觀,與此同時,這些移民有時還保留了本國的文化和語言。大熔爐并不會將移民們在本國生活的記憶完全抹去本來也不該如此。相反地,在融入美國主流文化的同時,移民們?nèi)匀粦?yīng)該保留語言、技能、宗教、習(xí)俗和藝術(shù)等方面的民族遺產(chǎn).PartA2:按照查爾斯達(dá)爾文的理論,自然選擇依據(jù)四個原則。第一,繁殖是在自然環(huán)境內(nèi)發(fā)生的。第二,一個物種的基因,即包含個體特征的生命基本單位,要傳給后代。這些基因具有一定程度的隨機(jī)可變性;也就是說,將不同的特

11、征分散到一個物種的各個成員。第三,由于一個物種的成員具有不同的特征,一些成員在自然環(huán)境中的生存機(jī)會比其他成員多一些,把遺傳特征傳給下一代的機(jī)會也多一些。第四,世世代代以來,在自然環(huán)境中幫助生存的那些遺傳特征往往會在一個物種中變成共同的特征,而不曾幫助生存的那些遺傳特征往往會消失。PartA2(答案):AccordingtoCharlesDarwin,naturalselectionisbasedonfourprinciples.First,reproductionoccurswithinanaturalenvironment.Second,thegenesofaspecies,thebasic

12、unitsoflifethatcontaintheindividual'straits,arepassedontooffspring.Thesegeneshaveadegreeofrandomvariability;thatis,differentcharacteristicsaredistributedamongthemembersofaspecies.Third,becausethemembersofaspeciespossessdifferentcharacteristics,somemembershaveabetterchanceofsurvivinginthenaturale

13、nvironmentthandoothersandofpassingtheirparticulargenetictraitstothenextgeneration.Fourth,overthousandsofgeneration,thosegenetictraitsthataidsurvivalinthenaturalenvironmenttendtobecomecommoninaspecies,whilethosethatdonottendtodisappear.Part82WiththepublicationofOntheOriginofSpeciesbyMeansofNaturalSel

14、ection,CharlesDarwinin1859showedconclusivelythatspeciesevolvedandwerenotimmutableovertime.ThisrevolutionaryideapermittedanexplanationofthefossilrecordthatdidnotneedtoinvoketheBiblicalstoryoftheFloodortheviewthatallextinctanimalsandplantshadperishedasaresultofthisglobalcatastrophe.Itbecamepossibletoc

15、omparemodernandfossilanimalsandtoconstructlineagesthroughtimethatdocumentedthechangesthathadoccurred,andthedistributionoffossilformsbegantotakeonnewsignificance.Itbecameapparentthatassemblagesoffossilsbetrayclimaticpreferencesatanygiventimeandclimaticchangethroughtime.Another12yearselapsedbeforeDarw

16、inappliedhastheoryofevolution一anditsmechanism,naturalselectionactinguponapoolOfnormalbiologicalvariationtothecaseofman;thedelaymorelikelywasbecauseoflackoffossilevidencethanlackofcourage.Theso-calledDarwiniantautology,"Thesurvivalofthefittestisthesurvivalofthosebestfittedtosurvive,"givesan

17、insightintotheadaptationsoflivingorganismsthatleadtoanincreaseintheirchancesofsurvivalandofleavingmoreoffspringthantheirrivals.Theclosertheadaptationtotheenvironment,thegreaterthechancesofsurvival.Thispathwayleadstospecialization:fishneedwaterinwhichtoswim,birdsneedwingswithwhichtofly,koalasneedeuca

18、lyptusleavestoeatnothingelsewilldo.PartB2(答案):隨著物種起源的發(fā)表,查爾斯達(dá)爾文在1859年就決斷性地宣傳了物種是在進(jìn)化的,而且并非經(jīng)久不變。這種革命性的理念可以用化石記錄做出解釋,而無須求助于圣經(jīng)中大洪水的故事,也無須求助于那種認(rèn)為由于這場全球性的災(zāi)難所有動植物都滅絕了的觀點。現(xiàn)在已經(jīng)可以對現(xiàn)代動物和化石動物進(jìn)行比對以劃定年代表,其中記錄了曾經(jīng)發(fā)生過的很多變遷,而各類化石的分布也開始具有了新的重要意義。顯然,某個化石集中的地方反映出某一特定時段內(nèi)的氣候特點和長時期內(nèi)的氣候變化。12年后,達(dá)爾文才把他的進(jìn)化論應(yīng)用于人類,其中包括進(jìn)化機(jī)制、自然選擇對眾多的正常生物變異所起的作用。之所以拖這么長的時間與其說是因為勇氣不足,倒不如說因為缺少化石證據(jù)。達(dá)爾文所反復(fù)強(qiáng)調(diào)的適者生存是最適應(yīng)生存的物種才能生存”使人類對有機(jī)生命體的適應(yīng)能力有了深入了解。有機(jī)生命體的適應(yīng)能力增加了其存活的機(jī)會,也增加了其比競爭對手繁殖更多后代的機(jī)會。越適應(yīng)環(huán)境,生存下去的幾率也

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論