中級(jí)筆譯證書(shū)_第1頁(yè)
中級(jí)筆譯證書(shū)_第2頁(yè)
中級(jí)筆譯證書(shū)_第3頁(yè)
中級(jí)筆譯證書(shū)_第4頁(yè)
中級(jí)筆譯證書(shū)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩13頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中級(jí)筆譯證書(shū)翻譯資格考試簡(jiǎn)介翻譯資格考試簡(jiǎn)介 北外(教育部)英語(yǔ)翻譯資格考試北外(教育部)英語(yǔ)翻譯資格考試 上海外語(yǔ)口譯證書(shū)考試上海外語(yǔ)口譯證書(shū)考試 人事部人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試試北外英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)北外英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)考試分英語(yǔ)口譯和筆譯兩種??谧g和筆譯證書(shū)各分三個(gè)等級(jí),共六種資格認(rèn)證考試。 初級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(口譯):通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生,能夠承擔(dān)一般性會(huì)談或外賓日常生活的口譯工作。 初級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(筆譯):通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生,能夠就一般難度的材料進(jìn)行英漢互譯,能夠勝任一般性文件或商務(wù)等方面材料的翻譯工作。 中級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(口譯):通過(guò)該級(jí)

2、證書(shū)考試的考生,能夠承擔(dān)一般性正式會(huì)議、技術(shù)或商務(wù)談判,以及外事活動(dòng)的口譯工作。 中級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(筆譯):通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生,能夠就普通英漢原文材料進(jìn)行互譯,能夠勝任一般性國(guó)際會(huì)議文件、科技或經(jīng)貿(mào)等材料的翻譯工作。 高級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(口譯):通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生,能夠擔(dān)任國(guó)際會(huì)議的口譯或同聲傳譯工作,能夠承擔(dān)政府部門(mén)高級(jí)口譯工作。 高級(jí)英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)(筆譯):通過(guò)該級(jí)證書(shū)考試的考生,能夠擔(dān)任大型國(guó)際會(huì)議文件及各種專(zhuān)業(yè)性文件的翻譯、譯審及定稿工作,能夠承擔(dān)政府部門(mén)高級(jí)筆譯工作。 考生須知考生須知考試時(shí)間:北外英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)考試每年舉行兩次,分別于每年5月份的第二個(gè)星期六和10

3、月份的第二個(gè)星期六舉行。今年11月17日舉行第一次考試。考試地點(diǎn):北外英語(yǔ)翻譯資格證書(shū)考試在全國(guó)各主要城市均設(shè)有考點(diǎn)。考生與當(dāng)?shù)乜键c(diǎn)聯(lián)系報(bào)名事宜。報(bào)名手冊(cè)上附有各地考點(diǎn)的聯(lián)系地址和電話(huà)。北京地區(qū)的考生在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)報(bào)名考試。上海外語(yǔ)口譯證書(shū)考試 上海外語(yǔ)口譯證書(shū)考試考試每年開(kāi)考兩次。3月中旬和9月中旬的一個(gè)周日為綜合筆試,合格者可參加口試。筆試合格者根據(jù)自愿需要可獲得由上海外語(yǔ)口譯證書(shū)考試考試委員會(huì)印制的筆試合格證(屬口譯考試階段性證書(shū))。筆試和口試全部合格者可獲得由中共上海市委組織部、上海市人事局、上海市教育委員會(huì)和上海市成人教育委員會(huì)統(tǒng)一印制的上海市外語(yǔ)口譯崗位資格證書(shū)。一英語(yǔ)中級(jí)口譯崗

4、位資格證書(shū)考試:具有大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)和同等英語(yǔ)能力水平的考生可以報(bào)考。凡獲得“上海市英語(yǔ)中級(jí)口譯崗位資格證書(shū)”者均具有良好的口語(yǔ)水平和基本口譯技能,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、涉外導(dǎo)游以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作??荚囆问剑焊鶕?jù)口譯特點(diǎn),以測(cè)試口譯水平為主要目標(biāo),從聽(tīng)、說(shuō)、讀、譯(筆譯、口譯)等四個(gè)方面對(duì)考生的語(yǔ)言運(yùn)用能力進(jìn)行全面測(cè)試??荚嚥扇】陀^試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方式,如在第一階段筆試中,客觀試題約占筆試試卷總分的35%,主觀試題約占筆試試卷總分的65%。本考試分兩個(gè)階段:第一階段綜合筆試共分四部分。第一部分:聽(tīng)力;第二部分:閱讀技能;第三部分:英譯

5、漢;第四部分:漢譯英。總考試時(shí)間為150分鐘,其中聽(tīng)力部分為40分鐘,閱讀技能部分為50分鐘,英譯漢部分為30分鐘,漢譯英部分為30分鐘。四部分總考分(滿(mǎn)分)為250分。其中:聽(tīng)力90分,閱讀60分,雙譯各50分。合格為150分。凡第一階段合格的考生方可參加第二階段口試。第二階段口試共分兩部分:口語(yǔ)與口譯。考試時(shí)間為25分鐘左右。英語(yǔ)中級(jí)口譯崗位資格證書(shū)考試的培訓(xùn)教材為:聽(tīng)力教程(周?chē)?guó)強(qiáng)編著,含音帶6盤(pán))閱讀教程(陳漢生編著)翻譯教程(孫萬(wàn)彪、馮慎宇編著)口語(yǔ)教程(嚴(yán)誠(chéng)忠、朱妙南編著)口譯教程(梅德明編著,含音帶4盤(pán))二英語(yǔ)高級(jí)口譯崗位資格證書(shū)考試(一)本項(xiàng)目是英語(yǔ)口譯崗位資格證書(shū)考試項(xiàng)目中的

6、高層次項(xiàng)目,具有大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)和同等英語(yǔ)能力水平的考生可以報(bào)考。通過(guò)該項(xiàng)目的培訓(xùn)和考試,為國(guó)家機(jī)關(guān)、企事業(yè)、公司和涉外單位造就一批能勝任各類(lèi)涉外項(xiàng)目談判、高層次會(huì)晤、新聞發(fā)布會(huì)、記者招待會(huì)以及國(guó)際研討會(huì)的翻譯,并為同聲翻譯人才的培養(yǎng)打好基礎(chǔ)。考試形式:以測(cè)試口譯水平為主要目標(biāo),從聽(tīng)、說(shuō)、讀、譯(筆譯、口譯)等四個(gè)方面對(duì)考生的語(yǔ)言運(yùn)用能力進(jìn)行全面測(cè)試??荚嚥扇】陀^試題與主觀試題相結(jié)合、單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方式。如在第一階段筆試中,客觀試題約占筆試試卷總分的25%,主觀試題約占筆試試卷總分的75%。本考試分為兩個(gè)階段:第一階段綜合筆試共分六部分。第一部分:聽(tīng)力;第二部分:閱讀(1);第

7、三部分:翻譯(英譯漢);第四部分:聽(tīng)譯;第五部分:閱讀(2);第六部分:翻譯(漢譯英)。每部分考試時(shí)間為30分鐘,總考試時(shí)間為180分鐘。每部分考分分配為50分,六部分總分300分,合格分為180分,第一階段考試合格的學(xué)生方可參加二階段的口試。第二階段口試共分兩部分:口語(yǔ)與口譯??荚嚂r(shí)間共為25分鐘左右。英語(yǔ)高級(jí)口譯崗位資格證書(shū)考試的培訓(xùn)教材為:高級(jí)聽(tīng)力教程(第二版,周?chē)?guó)強(qiáng)、楊永平編著,含二盒9盤(pán)音帶)高級(jí)閱讀教程(第二版,陳德民編著)高級(jí)翻譯教程(第二版,孫萬(wàn)彪、王恩銘編著)高級(jí)口語(yǔ)教程(第二版,嚴(yán)誠(chéng)忠、戚之方編著)高級(jí)口譯教程(第二版,梅德明編著,含2盒共7盤(pán)音帶)三英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)能力證書(shū)考

8、試為提高考生英語(yǔ)口譯能力而開(kāi)發(fā)的配套新項(xiàng)目,也是為達(dá)到英語(yǔ)中高級(jí)口譯崗位資格證書(shū)考試的要求增加一個(gè)臺(tái)階。該項(xiàng)目的主要對(duì)象是具有高中英語(yǔ)以上水平、但與英語(yǔ)中級(jí)口譯要求有一定距離者。比較適合大學(xué)低年級(jí)學(xué)生、高職校學(xué)生、高中生、三校生和具有高中英語(yǔ)以上水平的其他人員報(bào)考。如何報(bào)考外語(yǔ)口譯崗位資格證書(shū) 筆試報(bào)名日期:考試前3個(gè)月報(bào)名。即:凡需報(bào)考英語(yǔ)中高級(jí)口譯、日語(yǔ)口譯參加3月中旬筆試的,需在上年12月中旬報(bào)名;參加9月中旬筆試的需在6月中旬報(bào)名。英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)能力考試報(bào)考日期另行通告??忌徽撌欠駞⒓优嘤?xùn),均可報(bào)考以上項(xiàng)目。筆試報(bào)名方式:1參加培訓(xùn)班的,可根據(jù)口譯考辦安排集體報(bào)名.2個(gè)別報(bào)名:一般每年

9、12月中旬和6月中旬在文匯報(bào)和新民晚報(bào)上公告,12月20日左右和6月20日左右開(kāi)始報(bào)名。報(bào)名必需:身份證、一寸照片一張報(bào)名費(fèi)(現(xiàn)階段):英高210元 英中180元 日語(yǔ) 200元 英語(yǔ)口譯基礎(chǔ):200元(筆試+口試)網(wǎng)上報(bào)名: http:/ 人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試 簡(jiǎn)介:全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,英文名稱(chēng)為:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(英文縮寫(xiě)為CATTI)。 是為適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和我國(guó)加入世界貿(mào)易組織的需要,加強(qiáng)我國(guó)外語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評(píng)價(jià)翻譯專(zhuān)業(yè)人才水平和能力,更好地為我國(guó)

10、對(duì)外開(kāi)放和國(guó)際交流與合作服務(wù),根據(jù)建立國(guó)家職業(yè)資格證書(shū)制度的精神,在全國(guó)實(shí)行統(tǒng)一的、面向社會(huì)的、國(guó)內(nèi)最具權(quán)威的翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面的雙語(yǔ)互譯能力和水平的認(rèn)定。根據(jù)國(guó)家人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定(人發(fā)200321號(hào))的精神,全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試在國(guó)家人事部統(tǒng)一規(guī)劃和指導(dǎo)下,中國(guó)外文局負(fù)責(zé)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試的實(shí)施與管理工作;人事部人事考試中心負(fù)責(zé)各語(yǔ)種、各級(jí)別筆譯考試考務(wù);國(guó)家外國(guó)專(zhuān)家局培訓(xùn)中心承擔(dān)各語(yǔ)種、各級(jí)別口譯考試考務(wù)工作。各省、地區(qū)人事考試中心具體承擔(dān)筆譯考務(wù)工作,國(guó)家外專(zhuān)局培訓(xùn)中心指定的考試單位具體承擔(dān)口譯考務(wù)工作。全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資

11、格(水平)考試遵照二級(jí)、三級(jí)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試實(shí)施辦法,按照先行試點(diǎn)、積累經(jīng)驗(yàn)、逐步推開(kāi)的原則, 等級(jí)、語(yǔ)種、專(zhuān)業(yè)、科目設(shè)置全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,分為四個(gè)等級(jí),即:資深翻譯;一級(jí)口譯、筆譯翻譯;二級(jí)口譯、筆譯翻譯;三級(jí)口譯、筆譯翻譯。各級(jí)別翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試均設(shè)英、日、俄、德、法、西、阿等語(yǔ)種。各語(yǔ)種、各級(jí)別均設(shè)口譯和筆譯考試。各級(jí)別口譯考試均設(shè)口譯綜合能力和口譯實(shí)務(wù)2個(gè)科目,其中二級(jí)口譯考試口譯實(shí)務(wù)科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個(gè)專(zhuān)業(yè)類(lèi)別。報(bào)名參加二級(jí)口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,選擇口譯實(shí)務(wù)科目相應(yīng)類(lèi)別的考試。各級(jí)別筆譯考試均設(shè)筆譯綜合能力和筆譯實(shí)務(wù)2個(gè)科目。考

12、試方式和時(shí)間各級(jí)別口譯綜合能力科目考試采用聽(tīng)譯筆答方式進(jìn)行;二級(jí)口譯實(shí)務(wù)科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”以及三級(jí)口譯實(shí)務(wù)科目的考試均采用現(xiàn)場(chǎng)錄音方式進(jìn)行。各級(jí)別筆譯綜合能力和筆譯實(shí)務(wù)科目考試均采用紙筆作答方式進(jìn)行。各級(jí)別口譯綜合能力科目、二級(jí)口譯實(shí)務(wù)科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時(shí)間均為60分鐘。三級(jí)口譯實(shí)務(wù)科目考試時(shí)間為30分鐘。各級(jí)別筆譯綜合能力科目考試時(shí)間均為120分鐘,筆譯實(shí)務(wù)科目考試時(shí)間均為180分鐘。http:/ 與翻譯專(zhuān)業(yè)碩士學(xué)位教育實(shí)現(xiàn)接軌翻譯碩士必須參加二級(jí)口譯或筆譯CATTI考試 上海外語(yǔ)口譯證書(shū)考試:上海外語(yǔ)口譯證書(shū)考試:英語(yǔ)中級(jí)口譯崗位資格證書(shū) 人事部人事部翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試試: 三級(jí)(二級(jí))三級(jí)(二級(jí))筆譯綜合能力和筆譯實(shí)務(wù) 英語(yǔ)中級(jí)口譯分為綜合筆試和口試。筆試合格者方能參加口試。綜合筆試包括聽(tīng)力、閱讀、英譯漢、漢譯英四部分,考試時(shí)間為150分鐘 。 報(bào)名時(shí)間報(bào)名時(shí)間:每年6月20-26日,12月20日-26日。英語(yǔ)三級(jí)筆譯考試模塊設(shè)置英語(yǔ)三級(jí)筆譯考試模塊設(shè)置 筆譯綜合能力 自2010年下半年始,全國(guó)翻譯資格(水平)考試二、三級(jí)英語(yǔ)筆譯綜合能力及實(shí)務(wù)考試大綱進(jìn)行微調(diào),新的大綱模塊如

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論