Murdoch Mysteries《神探默多克(2008)》第十季第五集完整中英文對(duì)照劇本_第1頁(yè)
Murdoch Mysteries《神探默多克(2008)》第十季第五集完整中英文對(duì)照劇本_第2頁(yè)
Murdoch Mysteries《神探默多克(2008)》第十季第五集完整中英文對(duì)照劇本_第3頁(yè)
Murdoch Mysteries《神探默多克(2008)》第十季第五集完整中英文對(duì)照劇本_第4頁(yè)
Murdoch Mysteries《神探默多克(2008)》第十季第五集完整中英文對(duì)照劇本_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩35頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、New automobile, bespoke suit;新型汽車(chē) 定制西服our victim was a man of means, Julia.茱莉婭 這次的受害人看來(lái)是個(gè)有錢(qián)人阿So what was he doing in this part of town?那他為什么到鎮(zhèn)子的這頭來(lái)I dont know.不知道How long has he been dead?死者死了多久了Well, rigor has passed, so more than a day Id hazard.尸體都不僵硬了 一定超過(guò)一天了And the vomit on his jacket is quite

2、dry. William,而且他夾克上的嘔吐物很干了 威廉theres intra-dermal bruising on his right temple,他右側(cè)太陽(yáng)穴皮下出血so he was leaning heavily on it before he died.說(shuō)明那里死前受過(guò)重壓The right temple?右側(cè)太陽(yáng)穴嗎That seems odd, given that hes in the drivers seat.這就奇怪了 他坐在駕駛座啊Julia,茱莉婭I dont think our victim came here voluntarily.我覺(jué)得死者是被迫坐到這兒的

3、I believe someone may have driven him here.一定是有人開(kāi)車(chē)帶他來(lái)的Moved his body into the drivers seat.然后將他移到駕駛座He died 36 to 48 hours ago,他的死亡時(shí)間應(yīng)該在36至48小時(shí)之前perhaps longer.或許更久Vehicle was registered to an Edward Mclnnes,車(chē)主叫愛(ài)德華麥金尼斯owner of Mclnnes Biscuits.是麥金尼斯餅干店的店主His wife reported him missing two days ago.他的

4、妻子兩天前報(bào)案說(shuō)他丈夫失蹤Do we have a cause of death yet?查出死因了嗎Were going to test for poisons.我們要驗(yàn)毒Miss James is bottling Mr. Mclnnes in readiness.詹姆斯女士正在取麥金尼斯先生的內(nèi)臟做測(cè)驗(yàn)Oh, I see.看出來(lái)了Dont worry, Detective,別擔(dān)心 探長(zhǎng)we will try to put everything back in the right place.我們會(huì)把它們都放回原位的Im sure his wife will appreciate that

5、.我替她妻子謝謝你Ill wager youre eager to get started.我猜你們一定等不及要開(kāi)始了I wont keep you ladies. Good day.我就不妨礙你們了Did I upset the Detective? Not at all.我做錯(cuò)什么了嗎 沒(méi)有He never did get the hang of morgue humour.他永遠(yuǎn)不懂陳尸所里的幽默You, on the other hand, are a quick study.而你 卻學(xué)得很快What do we have here?又有誰(shuí)來(lái)了A young woman死者是年輕的女性

6、fished out of the river early this morning.今早從河里打撈上來(lái)的Oh no!不What is it, Miss James? No, it cant be!怎么了 詹姆斯 這不可能You know her?你認(rèn)識(shí)她嗎Its Sarah.是莎拉Sarah Franklin.莎拉富蘭克林Shes at the Medical College, two years above me.她是我在醫(yī)學(xué)院的學(xué)姐 大我兩屆Im so sorry.節(jié)哀Dear God, how could this happen?天哪 怎么會(huì)這樣Are you sure, Doctor

7、?你確定嗎 醫(yī)生I cant find any evidence of wrongdoing.我找不到任何謀殺的痕跡Im going to record a death by drowning,我要記錄為溺亡了but I believe Miss Franklin took her own life.我覺(jué)得富蘭克林女士是自殺Thats not possible.不可能I realize its not what you want to hear,我知道這不是你想聽(tīng)到的答案but it is consistent with the police report.但這和警方的報(bào)道是一致的Her sh

8、awl was folded nearby,她的披肩整齊地疊在一旁there were stones in her pocket,衣服口袋里還裝著石頭and railing on the footbridge wasnt broken.而且人行橋邊的欄桿也完好無(wú)損It seems she climbed over and threw herself into the water.應(yīng)該是她自己爬過(guò)欄桿跳下去的Or she was thrown over.萬(wàn)一是被人拋下去的呢There was no evidence of struggle.可沒(méi)有掙扎的痕跡啊But Sarah had no re

9、ason to take her own life, Dr. Ogden.可是奧格登醫(yī)生 莎拉沒(méi)有理由自殺啊She was about to graduate,她就要畢業(yè)了she just received a research scholarship.而且剛拿到研究獎(jiǎng)學(xué)金She was so excited about her future.她對(duì)自己的未來(lái)充滿希望There was no water in her stomach;還有她的胃里沒(méi)有水how can you explain that?這怎么解釋It could have been forced有可能是因?yàn)樗?jīng)into the i

10、ntestines by peristalsis,胃蠕動(dòng)進(jìn)了腸道especially if she had an empty stomach and drowned slowly.特別是在她空腹緩慢地溺亡的過(guò)程中Miss James,詹姆斯女士this must be a terrible shock.這對(duì)你來(lái)說(shuō)一定難以接受Im so sorry.節(jié)哀順便Yes, my husband was wearing this suit是的 我丈夫離開(kāi)家的時(shí)候when he left the house. Tuesday evening?就是穿著這套西裝 周二晚上嗎It was the last ti

11、me I saw him.那是我們最后一次見(jiàn)面了Had your husband encountered any problems of late?你丈夫最近有碰上什么麻煩嗎At work perhaps? No.比如工作上的 沒(méi)有Edward was an astute business man and very well-liked.愛(ài)德華是個(gè)精明的商人 深受人們喜愛(ài)He has never been anything but a good provider.不論其他 至少他是個(gè)好當(dāng)家的Mrs. Mclnnes, if I may ask.麥金尼斯夫人 容我問(wèn)一Edward and I w

12、ere betrothed at a very young age.我和愛(ài)德華在很年輕的時(shí)候就訂婚了We raised our children in a Christian household.我們一家都是基督徒We were always courteous to one another,我們相敬如賓but our marriage was no love match.但并不是因?yàn)橄鄲?ài)才走到一起I see.原來(lái)如此Some years ago, Edward took his first mistress,幾年前 愛(ài)德華找了第一個(gè)情婦something I accepted. It see

13、med我默許了 作為一個(gè)妻子easier than being required to be a wife in that regard.這樣似乎日子更好過(guò)些Does that answer your question?這個(gè)答案你滿意嗎Thank you for your candour.謝謝你的坦率Do you recall anything unusual prior to his disappearance?在你丈夫失蹤之前有沒(méi)有發(fā)現(xiàn)什么異常Not that I remember.沒(méi)有Though a woman did call at the house the same day不過(guò)我

14、報(bào)案我丈夫失蹤那天I reported Edward missing. She was anxious to speak to him.確實(shí)有個(gè)女人打電話來(lái)急于和他通話Who was she? I dont know.她是誰(shuí) 我不知道She was distraught, but not enough to leave her name.她當(dāng)時(shí)很著急 沒(méi)留下姓名Thank you, Mrs. Mclnnes.謝謝 麥金尼斯夫人If there is anything else, I will contact you.若有需要 會(huì)另行通知的Should you wish to speak to

15、my husbands current mistress,覺(jué)得你應(yīng)該和我丈夫的現(xiàn)任情婦談?wù)刪er name is Lucy Stone.她叫露西斯通I believe he had installed her他應(yīng)該是把她安置在in a flat above a milliners on Yonge Street.央街一家女帽商樓上的公寓里So his wife knows where I live.看來(lái)他妻子知道我的住處She does.是的I bet she didnt shed a tear over Edward being dead.愛(ài)德華死了她肯定一滴眼淚都流不出來(lái)It seems

16、they had an agreement.他們倆達(dá)成一致 婚姻名存實(shí)亡Yes.是的Thank you. It was something his wife arranged.謝謝 這是他妻子想出來(lái)的But thats all in the past now.不過(guò)這些都過(guò)去了Poor Eddie.愛(ài)德真可憐When did your relationship begin?你和愛(ài)德華的關(guān)系是從什么時(shí)候開(kāi)始的Nearly two years ago.大約兩年前吧And we were happy too,無(wú)論他妻子怎么跟你說(shuō)的no matter what his wife might tell y

17、ou.我們過(guò)得很快樂(lè)We saw each other as much as we could,雖然他有自己的家庭what with his. responsibilities.但我們都盡可能地見(jiàn)面Did you see him the night of his death?在他死的那晚你們見(jiàn)過(guò)面嗎Uh, no.沒(méi)有Why was that?為什么Well, truth be told, Detective,探長(zhǎng) 實(shí)話告訴你he stopped visiting three months ago.他已經(jīng)三個(gè)月沒(méi)來(lái)過(guò)我這兒了Did he give you a reason?他跟你說(shuō)過(guò)原因嗎He

18、found another girl, I suppose.我猜 他肯定是有了新歡Still, he was.不過(guò)他honourable enough to keep paying my rent仍然幫我付了房租and sending me a little something.還會(huì)給我寄點(diǎn)生活費(fèi)I know I wont be much welcome at his funeral,我知道他的葬禮不歡迎我but I would very much like to see him one more time.可我真的很想再見(jiàn)他一面I can arrange that, Miss Stone.這

19、個(gè)交給我吧 斯通女士Thank you.謝謝I just cant accept that Sarah would kill herself.我就是沒(méi)辦法接受莎拉會(huì)自殺We opened her up and there was no water in her stomach.我們驗(yàn)過(guò)尸了 她胃里也沒(méi)水I dont understand how you can drown我就不明白了 既然是溺亡and have no water in your stomach.胃里怎么會(huì)沒(méi)有水Any wrongdoing and your doctor wouldve figured that out.要真有

20、什么異常 醫(yī)生一定會(huì)發(fā)現(xiàn)的You say shes sharp.你自己也說(shuō)她很厲害She is, but maybe she made a mistake.確實(shí) 但說(shuō)不定她弄錯(cuò)了呢You know, I still cant fathom this, Becca.貝卡 我還是沒(méi)法理解這些做法Cutting open dead people?解剖死人I just took out a mans liver and put it in a bottle.我剛把一個(gè)死人的肝臟取出放進(jìn)了一個(gè)瓶子里Then I did his kidney and his spleen.還有他的腎臟和脾臟Hows th

21、at for a mornings work? Disgusting.這是不是很適合早上干 惡心Ive got used to it.我已經(jīng)習(xí)慣了I just see body bits now.在我眼里它們不過(guò)是人體器官而已We all have them. We do我們都有啊 我知道and they dont belong in jars,但它們不應(yīng)該放在瓶子里thats plain unholy.這是褻瀆I dont know, maybe your friend. Sarah.或許你的朋友 是莎拉Could be she had things going on she didnt t

22、alk about.說(shuō)不定她正經(jīng)歷著一些她難以啟齒的事Things she took to the grave.她寧愿把這些事帶進(jìn)墳?zāi)筗hy not let her rest in peace, Becca?就讓她安息吧 貝卡Youre wrong,你錯(cuò)了but I dont have time to argue with you.我沒(méi)時(shí)間和你爭(zhēng)辯I have to get to the school.我要去上學(xué)了Well, argue with me at the church social.那就在教堂的聯(lián)誼會(huì)跟我吵吧You are coming, arent you?你會(huì)來(lái)的 對(duì)吧Yes.

23、會(huì)去I got roped into borrowing chairs from the school for it.我還要從學(xué)校拿椅子去呢Well, Ill get a wagon, give you a hand.那我?guī)лv馬車(chē)去幫你You will?真的嗎Come on, Becca, that was your plan all along.得了吧 貝卡 你不就等著我說(shuō)嗎Well, yes it was.是的Make sure you dont crash up that thing.路上小心點(diǎn) 別撞壞了Dont worry, I wont.別擔(dān)心 我不會(huì)的For centuries w

24、e have lived in darkness,在過(guò)去的幾百年里我們都生活在黑暗中but no more.但這都過(guò)去了We are throwing off the cloak of ignorance, ladies.女士們 我們不再無(wú)知A year ago, a microbiologist一年前 微生物學(xué)家a Doctor David Bruce大衛(wèi)布魯斯found parasites in the blood of a European man在一名患病的歐洲男子的血液中suffering from, of all things,發(fā)現(xiàn)了寄生蟲(chóng)African sleeping sick

25、ness. Formal name, anyone?非洲昏睡病 正式的醫(yī)學(xué)名稱 有誰(shuí)知道呢Yes, Miss Roy. African trypanosomiasis.羅伊小姐 非洲錐蟲(chóng)病Thank you.沒(méi)錯(cuò) 謝謝Now, those same parasites had been previously found這些相同的寄生蟲(chóng)之前就在in trout and frogs.鱒魚(yú)和青蛙中發(fā)現(xiàn)了Were they the cause of the mans malady?那是不是它們導(dǎo)致人類的疾病的呢Or, if so,或者說(shuō) 假設(shè)是這樣的how had they been transmit

26、ted to the victim?這些東西是怎么傳播到受害者的身上的呢Miss Baxter? Via Glossina Morsitans.巴克斯特小姐 通過(guò)刺舌蠅傳播Ah yes, indeed!沒(méi)錯(cuò)The fancy Latin term for the ubiquitous tsetse fly.在奇妙的拉丁語(yǔ)中的意思是無(wú)處不在的采采蠅So now we have the cause, the specific microbe;現(xiàn)在我們弄清楚了病因就是特定的微生物the search for a treatment begins.所以我們便開(kāi)始研究治療的方法Its a thrilli

27、ng time to be in medicine.醫(yī)藥研究的時(shí)光總讓人興奮不已Cures will be found and deadly diseases eradicated女士們 你們有生之年一定能見(jiàn)到in your lifetime, ladies.治療方法被開(kāi)發(fā)出來(lái) 惡疾被根除的那天Though in the meantime, I suggest即便如此 私以為you stay away from the tsetse fly.你們還是遠(yuǎn)離采采蠅為妙Professor Hempel, our final exam results?亨佩爾教授 我們的期末考試成績(jī)呢I believe

28、 they will be posted tomorrow.我想明天就會(huì)公布出來(lái)的Now good day.真是美好的一天Drowned?溺死Thats truly, truly awful.這真的是太可怕了Poor Sarah.可憐的莎拉You were both in the same study group, werent you?你們兩個(gè)都是在一個(gè)學(xué)習(xí)小組的 不是嗎Yes. We spent hours together.是的 我們經(jīng)常在一起Was she upset about something that would give her她有沒(méi)有遇到煩心事讓她有理由cause to t

29、ake her own life?放棄自己的生命呢Nothing at all. Has to be some kind of accident.沒(méi)有 她可能是發(fā)生了什么意外She was graduating,她快要畢業(yè)了starting work with Professor Hempel, lucky thing.她準(zhǔn)備和亨佩爾教授一起工作 那是幸運(yùn)的事Why kill herself? I know.她為什么還自殺呢 我也這么認(rèn)為I feel the same way.我的感覺(jué)也是這樣的Maybe it has something to do with her beau.也許和她的情郎

30、有關(guān)系I wouldnt call him a beau.我才不會(huì)說(shuō)他是情郎Who is he?他是誰(shuí)His name is.他的名字叫.We shouldnt say anything, Anne.我們不可以說(shuō)的 安妮Why not?為什么不可以說(shuō)Sarah was very private.莎拉不喜歡別人談?wù)撟约旱乃绞耂hes dead, its a bit late for secrets.她已經(jīng)死了 這不是什么秘密了Alright then.那好吧His names Bernard Winston.他叫伯納德溫斯頓Hes a medical student in his final y

31、ear.他是今年即將畢業(yè)的醫(yī)學(xué)專業(yè)的學(xué)生Just a second, who are you again?等一下 你再說(shuō)一遍你是誰(shuí)You were a friend of Sarahs.你是莎拉的朋友I still cant believe it.我還是難以相信這件事We were supposed to have supper at my hall last night,昨天我們本打算在我家共進(jìn)晚餐的but she didnt show up.但她一直沒(méi)有出現(xiàn)Did you get into an argument?你們吵架了嗎Was she upset about something?她是

32、不是有什么煩心事呢What do you mean?你什么意思You think I had something to do with this?你認(rèn)為我和她的死有什么關(guān)系嗎Im just trying to understand what happened, Mr. Winston.我只是在盡量弄清楚發(fā)生了什么 溫斯頓先生How long had you known her?你認(rèn)識(shí)她多久啦We met at the inauguration十月份的時(shí)候 我們?cè)趏f the new medical building in October.新醫(yī)學(xué)樓的開(kāi)幕式上認(rèn)識(shí)的Right off the ba

33、t, her intelligence shone through.隨即 她的智慧便閃閃發(fā)光You were attracted to her brain?你被她的智慧所吸引了嗎Thats novel.還真是小說(shuō)式浪漫My father pushed me into medical school,我的父親將我送進(jìn)醫(yī)學(xué)院的but Im more cut out for the cricket pitch than study hall.但相比去自修室 我更適合去板球場(chǎng)I wouldve been out on my ear months ago without Sarahs help.沒(méi)有莎拉的

34、幫助 我在幾個(gè)月之前就會(huì)被開(kāi)除Sounds like you owe her a lot.聽(tīng)起來(lái)你虧欠她的還很多It wasnt all work.但往往都是事與愿違Our knowledge of anatomy wasnt.我們的解剖學(xué)知識(shí)并不.purely academic.純學(xué)術(shù)的She was happy, Miss James,她很開(kāi)心 詹姆斯小姐excited about the future.她一直憧憬著未來(lái)I talked to her friends, and no one can fathom我找她的朋友聊過(guò) 她們清楚Sarah taking her own life.莎

35、拉會(huì)自殺The suicide of someone close can be hard to comprehend,自殺者身邊的親近的人都很難理解and the reason why Miss Franklin made that choice富蘭克林小姐為什么會(huì)做出那個(gè)選擇的原因is, no doubt, very complex.是很復(fù)雜的You may never have an answer.你可能永遠(yuǎn)都沒(méi)辦法得到答案Bit what if she didnt kill herself?有可能她不是自殺的呢Miss James,詹姆斯小姐without evidence of fou

36、l play,如果沒(méi)有謀殺的證據(jù)theres nothing we can do about it.這件事我們無(wú)能為力了You understand that, dont you?你是清楚的 不是嗎Then lets turn our attention to what我們還是把我們的精力用在poison killed Mr. Mclnnes.殺死麥金尼斯先生的毒藥上吧Reinsch has proven unhelpful.雷因須試驗(yàn)已經(jīng)證明是沒(méi)有用的了Could you set up for the Gutzeit test?你能幫我為古蔡試驗(yàn)做一些準(zhǔn)備嗎And the science l

37、aboratory is to be at the end of this wing.科學(xué)實(shí)驗(yàn)室會(huì)在這邊側(cè)翼的盡頭Yes, for my wife and myself.這是為我和我妻子度身定做的I suppose shes behind the automated dishwashing cupboard.我想她是自動(dòng)洗碗櫥柜的背后設(shè)計(jì)者Actually, thats my idea.實(shí)際上 這是我的主意I have detailed specifications here.我有一份有具體細(xì)節(jié)的說(shuō)明書(shū)Which I have studied carefully, Detective Murd

38、och.我已經(jīng)研究得很仔細(xì)了 默多克探長(zhǎng)No matter the peculiarities of the room contents,無(wú)論房間設(shè)計(jì)內(nèi)容多么的具有獨(dú)特性its still a bricks-and- mortar construction它依舊是一座磚瓦砌成的建筑物for which I am well qualified. Yes.我很勝任這份工作 是的From your prospectus,從你的角度看its clear that you are thoroughly competent.很明顯您是很容易勝任的Now, did you make note of thes

39、e roof lines?你給這些屋頂做標(biāo)記了嗎Unconventional but sound.這很獨(dú)創(chuàng) 但聽(tīng)起來(lái)Nothing that cant be constructed.沒(méi)有什么是沒(méi)辦法構(gòu)建出來(lái)的Ive designed them this way so that rainwater can be collected,我設(shè)計(jì)這種方式目的是為了收集雨水stored and reused for irrigation.儲(chǔ)存起來(lái)回用于綠化灌溉that is until I install the internal cooling system that will work.在我安裝的內(nèi)部

40、冷卻系統(tǒng)運(yùn)作之前Can I ask when you will be making a decision, Detective?我能問(wèn)一下你什么時(shí)候能拿定主意呢 探長(zhǎng)Oh, that could be years.這可能要花很久時(shí)間The technology required for such a system這個(gè)系統(tǒng)所支持的技術(shù)is still in its infancy.還在萌芽階段I mean on which contractor youll be using.我的意思是你打算讓誰(shuí)來(lái)承包There are a number of people considering my serv

41、ices.有很多人都在等著我為他們服務(wù)Well, Im. Im sure you can appreciate this decision我相信你可能會(huì)很欣賞這個(gè)is considerable and not one to be made in haste.慎重而非匆忙的決定的I will contact you in due time, Mr. Binks.賓克斯先生 我會(huì)及時(shí)通知您的Detective Murdoch. Madam.默多克探長(zhǎng) 這位夫人Patience is not a virtue在城市的建筑者當(dāng)中amongst the citys contractors.耐心不總是種美

42、德Isnt Mr. Binks the seventh man youve interviewed?賓克斯先生是不是你邀請(qǐng)的第十七個(gè)人呢Yes, and he made the short list是的 他根據(jù)他最節(jié)儉的預(yù)算based on his budget parsimony.列出了一個(gè)最短的清單But I dont think he fully appreciates但我認(rèn)為他并不完全欣賞the intricacies of my design, Julia.我的設(shè)計(jì)的復(fù)雜之處 朱莉亞He doesnt need to appreciate it to build it, surely

43、.他并不需要因欣賞而構(gòu)建它Wasnt he a contractor on the King Edward Hotel?他不是愛(ài)德華國(guó)王酒店建筑承包人嗎Yes.是的That hasnt fallen down yet.那里至今還沒(méi)倒塌呢That isnt the point.這不是重點(diǎn)Well, what is the point of a builder but to build?好吧 建筑者重點(diǎn)不在建筑 那意義是什么Dont answer that.你不需要回答I have the results on Mr. Mclnnes.我拿到了麥金尼斯先生的報(bào)告了Arsenic poisoning

44、.砷中毒Likely administered by several small doses.可能是由幾個(gè)小劑量疊加導(dǎo)致的The accumulation eventually killed him.這些小劑量積聚起來(lái)最后導(dǎo)致他死亡I also found a purgative in his system.我也在他的體內(nèi)檢測(cè)出瀉藥的成分Hmm, that would explain the vomit that was found on his clothing.那就能解釋在他衣物上找到嘔吐物的原因了An unsuccessful attempt to save him perhaps.或許

45、這是去救他的一個(gè)失敗的嘗試Do you have any suspects?你有懷疑的對(duì)象嗎At this point, two. Wife and mistress.在這一點(diǎn)上 有兩個(gè)人 妻子和情人Wife and mistress? Some motive there surely.妻子和情人嗎 他們還是有一些動(dòng)機(jī)的So you would think,你可以這么想but the arrangement seemed to suit all parties.可這些排列似乎對(duì)所有人都對(duì)得上號(hào)How terribly French!萬(wàn)惡的法國(guó)渣男So,所以說(shuō)am I to assume tha

46、t Mr. Binks我是不是可以認(rèn)為賓克斯先生is off your list?已經(jīng)從你的名單中剔除掉了呢We can do better, Julia.我們能做得更好 朱莉亞Dr. Stowe-Gullen.史杜威卡倫博士Yes, Miss James. How can I help you?怎么了 詹姆斯小姐 要我?guī)兔酙ts about Sarah Franklin.事關(guān)莎拉富蘭克林Yes, I was very saddened to hear the news.她的事情我聽(tīng)了之后傷心I just saw her exam result. I.我剛剛看了她的考試成績(jī) 我.I dont

47、 understand how she could fail.我不明白她為什么會(huì)不及格I am equally mystified.我也同樣困惑Miss Franklin was one of our best students.富蘭克林小姐是我們這里最棒的學(xué)生之一She would have made an exceptional research scholar for Professor Hempel.她還做了亨佩爾教授的特殊研究學(xué)者She just needed to pass this exam.她只需要通過(guò)這次考試就可以了Maybe there was some mistake.也

48、許這中間是不是有什么失誤呢Perhaps her exam was muddled up with some other students.也許她的試卷和其他學(xué)生的混在一起了Theres no mistake, Miss James.沒(méi)有任何失誤 詹姆斯小姐This is what she handed in.這就是她交上來(lái)的She didnt write a word.她一個(gè)字也沒(méi)有寫(xiě)Deliberately sabotaging her bright future.這是在故意破壞自己一片光明的未來(lái)Why she would do that?她為什么做出這樣的事Im afraid she t

49、ook the answer恐怕她將答案帶到了with her to the grave, Miss James.她自己的墳?zāi)沽?詹姆斯小姐Goodbye, Edward.再見(jiàn) 愛(ài)德華Rest in peace.安息吧Im sorry for your loss, Miss Stone.深表遺憾 斯通女士Thank you.謝謝Detective, I know you didnt have to allow this.警探 我知道你本不必許可我的要求I appreciate the courtesy.我很感激你的好意I believe her grief is genuine.我相信她的悲痛

50、是真心的It certainly seems so.看起來(lái)確實(shí)如此Julia,茱莉亞did you see her complexion?你有注意她的面色嗎I noticed it the first time I met her.我在第一次看見(jiàn)她的時(shí)候就注意到了She seems overly pale.她看起來(lái)太過(guò)蒼白Yes. She could be anaemic,是的 她可能是貧血though she was perspiring and I also noted her odorous breath.可是她在出汗而且我還注意到她難聞的口氣Is she ill?她生病了嗎Those

51、are classic symptoms of mercury treatment.這些都是水銀治療的典型癥狀Mercurys primary use is in the treatment of syphilis, no?水銀主要用于治療梅毒 不是嗎Yes. It has limited results, but沒(méi)錯(cuò) 梅毒的危害雖然有限 但in the absence of a cure.如果缺乏治療Julia, if Miss Stone is syphilitic,茱莉亞 如果斯通女士是梅毒患者then theres every possibility那么麥金尼斯先生that Mr. M

52、clnnes was as well.也可能是梅毒患者Anne,安妮Katherine,凱瑟琳did you see Sarahs exam result?你有看到薩拉的考試成績(jī)嗎I couldnt believe it. Big fat zero.難以置信 一個(gè)大鴨蛋That doesnt make any sense. Why would she do that那并不意味著什么 她為什么要那么做if she already knew the. Katherine.如果她已經(jīng)知道了 凱瑟琳What?怎么了Youre the one who said you didnt want to kee

53、p quiet.你自己還說(shuō)不想保持沉默呢Dont be idiotic. Think of the consequences.能不能不這么二 想想后果There are no consequences for me; I didnt believe her!我會(huì)有什么影響 我不相信她Believe what?相信什么Well, the cats out of the bag now, you might as well know.事到如今 我也就不瞞你了Sarah hadnt been pulling her weight in our study group.薩拉沒(méi)有參與我們的學(xué)習(xí)小組She

54、 stopped coming to classes, spent all of her time in the laboratory.她不再來(lái)學(xué)校 不再把所有時(shí)間都花在圖書(shū)館She expected us to pick up the slack and give her our notes.她指望我們幫她收拾殘局并給她筆記And we got sick of doing her work.我們受夠了幫她寫(xiě)作業(yè)We tried to throw her out of the study group,我們?cè)氚阉叱鰧W(xué)習(xí)小組let her sink or swim, but讓她自生自滅 但是s

55、he begged us not to.她求我們別這么做Swore up and down shed make it up to us.各種發(fā)誓說(shuō)她會(huì)補(bǔ)償我們And she did, too. How?她也確實(shí)這么做了 怎么做The next time we saw her, she was我們最后一次見(jiàn)到她 她非常very sure about the questions on the final exam.確定期末考試的內(nèi)容Told us exactly what to study.精確地告訴我們?cè)搹?fù)習(xí)什么She was right.她是對(duì)的Anne got a great mark.安妮

56、獲得了一個(gè)不錯(cuò)的成績(jī)And you?你呢Unfortunately, I didnt listen to her.不幸的是 我沒(méi)有聽(tīng)她的How did Sarah know the exam questions?薩拉是怎么知道考試題目的I think it has something to do with Bernard Winston.我想這和伯納德溫斯頓有關(guān)Why? Hes no bright shining light,為什么 他并沒(méi)有通宵達(dá)旦地學(xué)習(xí)but he scored top marks in the same exam at the mens college.卻在男生學(xué)院的同一

57、場(chǎng)考試中得了滿分How do you think he managed that?你覺(jué)得他是怎么做到的Ill get back to you.我會(huì)再聯(lián)系你Is that our builder?!那是我們的建筑師嗎Mr. Cole?科爾先生嗎Perhaps.或許吧Though he did laugh at my notion of a standing bath.盡管他嘲笑了我的站式浴缸的想法So he has a sense of humour;看來(lái)他有幽默感you cant penalize him for that.你可不能因?yàn)檫@個(gè)而不選他This is an important de

58、cision.這是個(gè)重大決定Yes, and one that must be made, soon.是的 一個(gè)必須盡快做出的決定I wont place our home into the wrong hands.我不會(huì)把我們的家交給錯(cuò)誤的人手上Whose hands are the right hands?那誰(shuí)才是正確的選擇呢I havent found them yet.我還沒(méi)找到Lets face it, William,我們就直說(shuō)吧 威廉you think you should build our house.你覺(jué)得你應(yīng)該裝修我們的家Me?我No one man can do tha

59、t.一個(gè)人可做不到Well, of course they cant.他們當(dāng)然不行But perhaps with the right crew,但也許在適當(dāng)?shù)慕M員配合下some competent craftsman.一些能工巧匠Of course, you would have to have a very good foreman.當(dāng)然 你必須要有個(gè)非常好的領(lǐng)隊(duì)William!威廉I was joking.我在開(kāi)玩笑呢Lets talk about this later.我們稍后再談Ive made an interesting discovery.我有個(gè)有趣的發(fā)現(xiàn)Come to my

60、office.來(lái)我辦公室Syphilis is a truly insidious disease.梅毒是個(gè)非常陰毒的疾病It can invade the nervous system at even the earliest stages.甚至在早期就能侵入神經(jīng)系統(tǒng)So to that end, I re-examined Mr. Mclnnes為此 我重新檢查了麥金尼斯先生and discovered he had ocular syphilis.并且發(fā)現(xiàn)他染上了眼部梅毒It was affecting his eyesight. Mmhmm.這影響著他的視力 沒(méi)錯(cuò)So he would

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論