商務(wù)英語300句-Unit15Claim索賠_第1頁
商務(wù)英語300句-Unit15Claim索賠_第2頁
商務(wù)英語300句-Unit15Claim索賠_第3頁
商務(wù)英語300句-Unit15Claim索賠_第4頁
商務(wù)英語300句-Unit15Claim索賠_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、Brief Introduction 在執(zhí)行合同的過程中,簽約雙方都應(yīng)該嚴格履行合同義務(wù)。任何一方如果不能嚴格履行,就會給另一方帶來麻煩。在這種情況下,受損失的一方有權(quán)根據(jù)合同規(guī)定要求責任方賠償損失或采取其他補救措施。受損失的一方采取的這種行動稱之為“索賠”,而責任方就受損失一方提出的要求進行處理,叫做“理賠”。 在業(yè)務(wù)中常見的是買方向賣方提出索賠,如賣方拒不交貨、逾期裝運、數(shù)量短缺、貨物的品質(zhì)規(guī)格與合同不符、錯發(fā)錯運、包裝不妥、隨船單證不全或漏填錯發(fā)等致使買方遭受損失時,買方可向賣方提出索賠。但是在某些情況下,賣方也向買方提出索賠要求,如買方拒開或遲開信用證、不按時派船、無理毀約等致使賣方遭

2、受損失時,賣方也會向買方提出索賠。 Basic Expressions1. Please give our claim your favorable consideration.請合理考慮我們的索賠要求。2. Please examine the matter and send us the goods to meet the shortage as soon as possible.請調(diào)查此事,并盡快將貨物發(fā)給我們以彌補數(shù)量的不足。3. As regards inferior quality of your goods, we claim a compensa- tion of U.S.$1

3、0,000.至于你方產(chǎn)品的品質(zhì)低劣問題,我方要求你方賠償一萬美元。4. We shall lodge a claim for all the losses incurred as a consequence of your failure to ship our order in time.由于你方未能及時交貨,我方將向你方提出由此而遭受的全部損失的索賠。5. Any complaint about the quality of the products should be lodged within 15 days after their arrival.任何有關(guān)該產(chǎn)品質(zhì)量問題的申訴應(yīng)該在貨

4、物到達后的十五天內(nèi)提出。6. Our customers are complaining of the inferior quality of our products.我們的客戶投訴我們的產(chǎn)品質(zhì)量低劣。7. This seems to be a very clear case and we hope you will see your way to make a prompt settlement.看來情況已十分清楚,我們希望你能設(shè)法盡快解決問題。8. We regret that your claim on shortage cannot be accepted.很遺憾,我們無法接受你方關(guān)

5、于貨物短裝的索賠。9. Our investigation shows that improper packing caused damage. Therefore we have to refer this matter to you.我方檢驗證明,貨物受損是由于包裝不當而造成的。因此,我們不得不將此事提交你處解決。10. As the goods are inferior in quality, we are returning the whole of the 20 cases and must ask you to replace them.由于這些產(chǎn)品質(zhì)量低劣,所以我方把20箱全部退

6、回,并務(wù)必請貴方更換這些產(chǎn)品。11. We very much regret the mistake in article number, which resulted in your receiving the wrong goods.因貨號有誤,致使到貨錯誤。對此,我們深表歉意。12. The goods weve received do not tally with the sample on which we ordered.我們收到的貨物與訂貨樣品不符。13. In view of the long business relations between us, we wish to

7、meet you half way to settle the claim.考慮到我們之間長期的業(yè)務(wù)關(guān)系,我們愿意各讓一半解決這項索賠。14. We hope this unfortunate incident will not affect the relationship between us.我們希望這一不幸事件將不會影響到我們雙方之間的關(guān)系。15. Apparently, the shortage is due to omission in packing.很明顯,貨物短缺系包裝遺漏所致。16. In view of our friendly business relations, w

8、e are prepared to meet your claim for the 25 tons shortage weight.考慮到我們之間的業(yè)務(wù)關(guān)系,我們準備接受25噸短裝的索賠。17. We are sorry that the quality of our goods did not turn out to your satisfaction.我們很抱歉你們不滿意我們貨物的質(zhì)量。18. We can assure you that such a thing will not happen again in future deliveries.我們保證在以后的交貨中不會出現(xiàn)類似的事件

9、。19. Enclosed is the surveyors report on the three damaged cases.內(nèi)附有鑒定人對這破損的三箱貨物的鑒定報告。20. Heres a survey report by a well-known lab in Houston, whose testimony is absolutely reliable.這是由休斯頓的一個著名實驗室提供的一份檢驗報告,證據(jù)絕對可靠。 Conversations Dialogue 1 W: Hello, Mr. Brown, how are you? It is nice to see you agai

10、n. B: How are you, Mrs. Wang. It certainly is a pleasure to see you again here. I hope you had an enjoyable trip from London. W: The flight was really long, but it was comfortable so I do not feel very tired.B: I am glad that you had a pleasant trip. I hope you are comfortably settled and find thing

11、s at the hotel satisfactory. W: Everything is perfect, thank you. Well, now, Mr. Brown, if you dont mind, Ill get to the point. B: Okay. You want to take up the subject of the arbutus, dont you? W: Thats right. You see, Mr. Brown, you have probably been ad- vised of the serious damage done to the la

12、st consignment of 60 cases of arbutus. Upon its arrival in London on board the S.S. Cornea, it was found, much to our regret, that about 50% of the cases were leaking. Closer inspection by the Health Officers showed that the contents were considered unfit for human consumption. -布朗先生,你好。很高興再次見到你。 -王

13、小姐,你好。很榮幸在這里又見到你。希望你從倫敦來一路旅途愉快。 -飛行時間雖長,但客機非常舒適,所以也不覺得很累。 -我很高興你旅途愉快。希望你住得舒適,旅館設(shè)備都還覺得滿意。 -謝謝你,一切都很好。噢,布朗先生,要是你不介意的話,現(xiàn)在咱們就開始談?wù)剺I(yè)務(wù)吧。 -好,你想談?wù)剹蠲返氖拢瑢Σ粚Γ?-對。布朗先生,也許你已經(jīng)知道最后一批60箱的楊梅嚴重損壞的情況?!翱履取陛喴坏竭_倫敦的時候,我們就遺憾地發(fā)現(xiàn)其中有一半左右的箱子滲漏。經(jīng)衛(wèi)生檢疫局官員仔細檢查,認為內(nèi)裝食品不可供人們食用。 B: Just a minute, if you please, Mrs.Wang. Have your peop

14、le in London discovered what were the exact causes of the leakage? It was rather a singular case, for thousands of tons of this product have been exported and this seems to be the only case of a shipment being damaged en route. W: I am sorry I have to say it was not en route. It was definitely damag

15、ed prior to loading onto the S.S. Cornea. You may think it a singular case, yet the fact remains that this has made it necessary for us to file a claim on you. Here, Mr. Brown, I have brought along with me the certificate issued by the London Health Office. It speaks for itself. As to the causes, cl

16、oser inspection and examination by our cargo-handling people revealed that the leakage of juice was brought about damaged tins. They were evidently broken through careless handling while being loaded onto the ships hold in Sydney dock. B: As I have said before, the whole business is most unfortunate

17、. We have never come across such a case of damage during loading. -王小姐,請稍等。請問倫敦的人有沒有發(fā)現(xiàn)滲漏的確切原因?這件事還只這么一次,我們已經(jīng)出口好幾千噸了,在中途損壞還是頭一回。 -很抱歉,我得說明,損壞不是在運輸途中發(fā)生的。很明顯,損壞是在裝上“柯娜”輪號前發(fā)生的。你可能認為這事是頭一回,可事實不得不讓我們向你們提出索賠。布朗先生,這兒是倫敦衛(wèi)生檢疫局官員簽發(fā)的證書,上面寫得一清二楚。至于原因,我們經(jīng)辦裝卸的人仔細檢查,結(jié)果發(fā)現(xiàn)果汁滲漏的原因是錫罐被損壞了。很明顯是在悉尼碼頭裝船時,因搬運疏忽大意而造成錫罐受損的。

18、-我剛才講過,整件事實在是很不幸。我們從未遇到過罐頭在裝船時發(fā)生這樣的損壞。 W: I have to remind you that our terms are C.I.F. port of London. While we have full confidence in your Commodities Inspection Bureau, this is a case that occurred after their sampling and analy- sis at the factory. And the broken tins through careless handling

19、 and deterioration of the contents en route brought about this state of affairs. Now, Mr. Brown, you are well aware that our business has just started this branch of activities and the loses thus sustained will be a blow to this department. I am sure you will think it fair on our part when we sugges

20、t that the total value of the parcel should be reduced by 50% and that you should give us an allowance by way of credit for the amount to be set against our future purchases of canned fruits from you. B: To be fair to your company, I am directed by my Sydney branch to settle this issue with you amic

21、ably on the condition that you give us a certificate issued by your Health Department. Now that this is available, I think everything will be in order. W: I am so glad to hear of your ready agreement. Your fairness in business dealing is unsurpassed. Shall we send you a letter confirming this? B: As

22、 soon as you send us a letter confirming this conversation, well send you a reply immediately. W: Thanks ever so much for your cooperation, Mr. Brown. Goodbye. B: Goodbye. -我不得不提醒你,我們的條款是倫敦到岸價。雖然我們很信賴你們的商品檢驗局,可是損壞是在工廠抽樣化驗之后發(fā)生的,是由于搬運不慎而錫罐破裂,中途食品變質(zhì)所造成的。布朗先生,你很清楚我們才開始經(jīng)營這項業(yè)務(wù),蒙受的損失將對業(yè)務(wù)部門是一個打擊。我們建議這批貨從總價中

23、削減百分之五十,并給予我們補貼,這款項就用于將來向你們訂購罐頭水果時沖銷,我相信你認為這樣對我們才是公平的。 -悉尼分公司派我來和你們公平友好地解決這件事,前提條件就是把你們衛(wèi)生部簽發(fā)的證書給我們?,F(xiàn)在證書已經(jīng)有了,我想事情都會解決的。 -聽到你這么痛快地同意了,我很高興。辦理業(yè)務(wù)這么公平,真是無法比啊。我們將寄信讓你們確認好嗎? -我們一旦收到你們的信確認此次談話,就會立即回復(fù)。 -萬分感謝你的合作。布朗先生,再會。 -再見。 Dialogue 2 W: Mr. Brown, Id like to talk with you about something that is getting t

24、o be a problem. Id like, if possible, to see it settled at this meeting. B: What is it, Mrs. Wang? W: Its about the quality of 300 cartons of dried mushrooms. They reached us two weeks ago, and were immediately examined after they arrived. To our astonishment, about 20% of them were moldy and in man

25、y cartons there were even small brownish bugs crawling in and out of the half- eaten mushrooms. We cant accept them in this state. They are unfit for human consumption. And the Medical Officer of Health has issued a ?Stop Notice?on them. B: Is that so? So far we havent had any complaint of this kind

26、. Our mush- rooms have enjoyed a good reputation for their superior quality for years. We are really at a loss to understand why your lot was found moldy and worm-eaten. Have you any evidence? W: Certainly. Heres a survey report by a well-known lab in London, whose testimony is absolutely reliable.

27、-布朗先生,我想和你談?wù)効煲l(fā)生的一件比較麻煩的事情。如果可以的話,我想在這次會議上解決。 -王小姐,是什么事? -是關(guān)于300箱干蘑菇的質(zhì)量問題。兩周前到的貨,我們當即進行了檢查。令我們驚奇的是,大約20的干蘑菇已發(fā)霉,甚至在許多箱內(nèi)有褐色小甲蟲爬出爬進,有一半蘑菇已被吃掉。這樣的貨物我們是不能接受的。它們不宜被人們食用。醫(yī)藥衛(wèi)生官員對這些貨物發(fā)出了“停售通知”。 -有這么一回事?我們還從未收到過這樣的抱怨呢。多年來,我們的蘑菇因質(zhì)量好而享有盛譽。這真叫我們難于理解,給你們的那批貨怎么發(fā)霉了,甚至被蟲咬了。你有什么證據(jù)嗎? -當然有。這是倫敦一家有名的實驗室的檢驗報告,他們的證詞絕對可靠。

28、B: Though everything may be as you say, there are many factors involved. Whats more, your surveyors have not mentioned any cause for the damage. W: The mushrooms were packed in small one pound plastic bags, sixty of these bags to a carton. It is stated on the surveyor?s report that external conditio

29、ns of goods at the time of survey are all sound and intact. So it is obvious the cause of the damage is that the mushrooms were not completely dried before packing. B: As you know, before shipment, the Commodity Inspection Bureau inspected the goods in question. They concluded that the goods were we

30、ll dehydrated from fresh and choice material and up to standard for export. W: I think the Inspection Bureau at your end, when effecting inspection, only selected a few package at random - these hap- pened to be up to the standard. The part that was not dried properly, most probably, escaped their a

31、ttention. As the amount in question is only 20% of the whole shipment, I think it is only reasonable that you should compensate us for the loss. -雖然事情可能象你所說的那樣,但它牽涉到很多因素。況且,你方檢驗員并沒有提及造成損壞的任何原因。 -蘑菇每磅裝一小塑料袋,每60袋裝進一只木箱。檢驗員的報告中 說,檢驗時貨物的外包裝都是完好無缺的。所以很明顯,造成損壞的原因是蘑菇在包裝前沒有徹底干透。 -如你所知,這批貨在裝船前由商品檢驗局檢驗過。他們的結(jié)論

32、是,此貨已很好地除去了水分,品質(zhì)上等,達到出口的標準。 -我想你方商檢局進行檢驗時,只隨意地挑了幾包,而這幾包又恰巧達到了標準。而沒達到干燥程度的那部份可能就沒被他們注意到。由于波及到的數(shù)量只是整批貨的20,我想你方應(yīng)該賠償 我們的損失才算合理。B: The inspection certificate, which is based on a random selection of 20% of the consignment as weve agreed on beforehand, is considered final and binding upon both parties. We

33、 do not accept any claims for compensation for loss incurred in transit, because you bought the goods F.O.B. Houston and on shipping quality, not on landed quality. Your claim, in our opinion, should be re- ferred to the insurance company, as the mishap occurred after shipment. W: Weve already got i

34、n touch with the underwriter. But they have refused to accept any liability. They attributed the accident to the effects of dampness during the long sea voyage. B: Thats a matter over which we could exercise no control, then. Im afraid I have to insist that you approach the insurance company for set

35、tlement, that is, if you have covered this risk in your coverage. W: To my regret, we failed to cover contamination. This is an unfortu- nate oversight on our part and a lesson to us. B: Otherwise the insurance company would no doubt have enter- tained your case. W: Well, live and learn. It seems we

36、ll have to waive the claim. -我們事前已有協(xié)議,任意抽取整批貨的20進行檢驗,其檢驗證明最終對雙方都具有約束力。因為你買的這批貨是休斯頓港船上交貨價,以裝船質(zhì)量而不是以到岸質(zhì)量為準,任何運輸途中產(chǎn)生的損失要求賠償,我們都不予接受。我們認為,你們應(yīng)該要求保險公司索賠,因為損失發(fā)生在裝船后。 -我們已聯(lián)系過保險商,但他們拒絕承擔任何責任。他們將此事故歸咎于長途海運中受潮的結(jié)果。 -那種事我們可控制不了。我們恐怕還得堅持這一點,就是你們聯(lián)系保險公司要求解決,如果你們投保了這個險的話。 -遺憾的是,我們沒有投保“污染險”。不幸這是我方的疏忽,也是一個教訓。 -不然的話,保險

37、公司毫無疑問將會接受索賠的。 -是的,活到老,學到老。看來,我們只好放棄索賠了。 Words and Expressions in the amount of金額為 mishap 5mis7hAp不幸事故;災(zāi)難 consequence 5kCnsikwEns結(jié)果,后果 improper im5prCpE不合適的 crawl krC:l爬,蠕動 unmerchantableQn5mE:tFEntEbl不適于出售的 precaution pri5kC:FEn預(yù)防,警惕,謹慎 impartial im5pB:FEl公正的 mouldy 5mEuldi發(fā)霉的,陳腐的 wormeaten 5wE:m7i

38、:tn蟲蛀的 testimony 5testimEni證言,證詞 attribute E5tribju(:)t歸因于 oversight 5EuvEsait疏忽,出錯 waive weiv放棄,撤回 singular 5siNjulE獨一無二的,獨個的 reveal ri5vi:l揭示 dehydrate di:5haidreit脫水,干燥unsurpassed 5QnsE5pB:st無比的,卓越的mushroom 5mQFrum蘑菇bug bQ蟲子 human consumption可供食用 choice material上等品,選品 compensation kCmpen5seiFEn賠償

39、金 incur in5kE:遭受,帶來 liability 7laiE5biliti責任,義務(wù) voyage 5vCIIdV航程,航行 contamination kEn7tAmi5neiFEn污染,弄臟 Notes 1. the goods in question剛才談到的商品 2. final and binding upon both parties (是)最后的依據(jù),對雙方都具有約束力 3. Your claim should be referred to the insurance company. 你們應(yīng)該向保險公司提出索賠。4. underwriters 保險商(在英國早期開辦保

40、險業(yè)務(wù)時,由好多承保商號聯(lián)合承保,他們一起在保險單下面簽字,因而得此名稱。) 5. sound and intact完整無缺的6. select at random任意挑選7. arrive incondition到達時的情況8. prior to在前,居前(to是介詞)It is important that you time the shipment to arrive here prior to the expiration of the import license. 你們須安排此貨在進口許可證期滿之前到達,這是非常重要的。 A Specimen Letter Dear Sirs: A

41、s a result of faxes exchanged between us, we are pleased to inform you that we have reached an arrangement regarding your claim on shipment per the S.S. Peace for late delivery. We have advised you this morning by fax of our appreciation that this matter has now been settled. Enclosed please find ou

42、r check in the amount of U.S.$56,000 in final and complete settlement of this claim. It is our hope to express again our satisfaction that this mishap has been amicably settled and look forward to promoting our business relationship with your corporation. 作為我們雙方傳真往來磋商的結(jié)果,我們很高興地通知貴方,關(guān)于由“和平”輪運載的貨物遲交一事

43、所引起的索賠,我們已經(jīng)達成了一項協(xié)議。 今天上午,我方已發(fā)傳真感謝貴方索賠問題已獲解決。茲附上五萬六千美元支票一張,作為最終全部了結(jié)此項索賠,請查收。 對這一不幸事件得以友好解決,我們很稱心如意,盼望能促進與貴公司的業(yè)務(wù)關(guān)系。 Substitution Drills1 A: Five cases were found broken and the units inside seriously damaged. arrived in a badly damaged condition. out of the whole lot were found soiled. 釋文B: Really! Th

44、ats something unexpected. 發(fā)現(xiàn)五箱破損,里面的裝置嚴重損壞。 五箱貨到達時狀況破損嚴重。 整批貨物中有五箱污損。 真的!那真是沒有料到哦。 2 A: The goods were in perfect condition when they left here. B: According to our survey report, the damage was caused by poor packaging. the goods were carelessly packed. 貨物從這里運出時,狀況良好。 據(jù)我們的調(diào)查報告顯示,損壞是由于包裝不當引起的。 商品包裝得

45、很粗糙。 3 A: According to our survey report, poor packaging caused the damage. the quality deterioration ocurred in transit. the breakage took place during transit. B: That could have happened in transit due to rough handling. high humidity and temperature. improper stowage. 據(jù)我們的調(diào)查報告顯示,是包裝不當導致了破損。 在運輸途

46、中發(fā)生了變質(zhì)問題。 在運輸過程中發(fā)生了破損。 由于搬運粗糙很可能在運輸途中發(fā)生了這樣的問題。 潮濕和高溫 裝載方式不當 4 A: Please look into the matter and have the case settled immediately. Please see your way to make a prompt settlement of the case. Please do your best to bring the case to a satisfactory close. B: Well check it up with the parties concerned right away. get in touch with the shipping company and see what can be done. take the matter up with the underwriters and give you the result as soon as possible 請調(diào)查此事,并立即解決。請尋求方法迅速解決此事。請盡最大努力圓滿解決此事。我們將立刻對涉及雙方進行核查。我們將

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論