從俄漢語言看民族文化習(xí)俗差別_第1頁
從俄漢語言看民族文化習(xí)俗差別_第2頁
從俄漢語言看民族文化習(xí)俗差別_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、從俄漢語言看民族文化風(fēng)俗差異語言是人類交流的工具,也是人類文化的載體,人類各民族文化正是各民族語言的積累、開展才得以傳承的。各民族由于不同的地理條件和自然環(huán)境,形成了其獨特的文化和風(fēng)俗,而最能表達這種特有性質(zhì)的就是這個民族的語言。由于這種文化的獨特性,使各民族語言在表達和使用上都存在很多差異。本文從俄語和漢語在語言表達及語言的使用上分析一下雙方文化與風(fēng)俗中的差異,討論理解民族文化風(fēng)俗對學(xué)習(xí)俄語的重要性。作為具有五千年悠久文化歷史的民族中國,不僅在民族文化傳統(tǒng)方面與俄羅斯存在著差異,而且民族風(fēng)俗也有諸多不同。詞匯是最能生動反映社會活動以及日常生活等各領(lǐng)域的標志性符號。由于民族文化的差異,一個一樣

2、的詞匯對于不同的民族很可能會引申以致于產(chǎn)生不同情感色彩的形象,使人產(chǎn)生不同的聯(lián)想。一、表示動物方面詞匯的差異比方表示動物的詞匯中有很多詞義和寓意大相庭徑,如龍,在俄語中龍是生有又翅,噴吐火焰的怪物,他們貪心邪惡,是怪物與邪惡權(quán)利的表現(xiàn)和魔鬼的象征,所以俄語中亞洲四小龍被譯為亞洲四小虎。而在漢語中,龍是騰云駕霧的神物,是權(quán)利和神圣的像征,這兩種完全不同的理解是以雙方各不一樣的歷史環(huán)境和宗教信仰下形成的。再比方說兔子,在俄羅斯文化中兔子是貶義的形象是鬼怪、邪惡的象征,所以人們稱它為。他們認為過馬路時看到兔子是不祥之兆。俄語諺語:賊像兔子一樣,連自己的影子都害怕,說明兔子還是怯弱的象征。而在中國語匯

3、中,兔子卻是仁慈的化身和象征桔祥如意的,但是在寓意兔子膽小方面,兩國的意思又差不多,,,貪心如狼,膽小如兔,在俄語與漢語中的語意是相近。還有在漢語中象征喜慶與好運氣的喜鵲?。在中國喜鵲帶來的總是好事,喜事,是一種好運桔祥的動物。而在俄國,他們通常被作為愛嚼舌、長舌婦、分布謠言、傳播小道消息的人的象征。喜鵲都因為最快而倒霉,這句諺語有點像中國的烏鴉象征的意思了。而貓頭鷹,在漢語中總是把它與邪惡、黑暗嚴密聯(lián)絡(luò)在一起的,我們稱它為夜貓子,中國人認為貓頭鷹進宅就會有災(zāi)禍發(fā)生。而在俄國,貓頭鷹卻成為智慧的象征、賢明的化身了,在很多俄國和童話和寓言中都有表現(xiàn)。之所以有如此之多的差異,就是由于在不同的消費、

4、生活條件下產(chǎn)生的不同心理特征和思維方式等在語言中的不同表達。在學(xué)習(xí)俄語過程中假設(shè)能理解一些俄國的民族生存條件的特點和風(fēng)俗將是很有幫助的。二、歷史性詞匯理解與運用上的差異歷史性詞匯是人們對所經(jīng)歷的歷史事件經(jīng)過總結(jié)與錘煉而得到的語言詞匯,具有簡短精練的特點,通常一個語匯代表一個經(jīng)典的歷史及故事,這些詞匯是一個國家或一個民族文化不可分割的一部分。由于漢俄兩個民族在社會歷史條件自所獨有的民族特征,假設(shè)不理解這部分詞匯特定歷史文化的內(nèi)涵,在理解和運用上都很容易出現(xiàn)錯誤。比方在漢語中破釜沉舟、草木皆兵、鴻門宴、敗走華容道等等大量的詞匯,每個都對應(yīng)著一個特定的歷史事件,這些詞匯在俄語中都沒有相應(yīng)的歷史故事和

5、詞語與之對應(yīng),只有理解中國歷史的人才能理解這些詞語的含義。因此,在理解和運用的時候,只能通過注釋或講解歷史典故的方法求得意思上的理解。比方,俄語中的原意是吃下一條狗,但人們卻用這一詞語意指在某方面很內(nèi)行。因為在古代俄羅斯,教堂讀經(jīng)的人為了顯示自己學(xué)問高深,熟知經(jīng)書典故,在詠讀的時候成心聲音又高又急,這種腔調(diào)別人根本無法聽懂,只聽得一片急促的叫嚷聲,好象狗兒汪汪叫。于是人們說:聽他念經(jīng)像狗叫,大概他吃了一條狗吧。久之,這一說法就形成了今天的成語(吃下一條狗),取詼諧意味。三、日常用語方面的差異由于各自生活習(xí)慣及民族性格的不同,在日常用語和生活習(xí)慣上同樣存在很多不同,我們也要注意理解。因為中國傳統(tǒng)

6、文化中把食看作是人類生存的最根本條件,因此,人們一見面最關(guān)心食的問題了。所以中國人喜歡以吃飯了嗎?的詢問來代替問候。而在俄羅斯人的心目中,身體是首要的,所以他們大多見面會用您好之類的,在俄語中一般在邀請對方吃飯時才運用你吃飯了嗎這句話,否那么會引起誤會。俄羅斯人性格大膽任性、率性而為,所以俄羅斯人說恭維話是一種禮貌,并不是取悅對方而成心奉承。如我們常聽到:您看上去氣色不錯??;您真聰明!等等,在聽到別人對自己說恭維話時,一般要說:謝謝你的夸獎,謝謝;而中國人由于傳統(tǒng)的謙虛、謙遜品質(zhì),聽到別人的恭維話后一般會連聲說不,不,我哪行??!這在俄羅斯人聽來是否認他們的觀點,是很不禮貌、不友好的,有礙于雙方的進一步交好往??傊瑢W(xué)習(xí)俄語不能只單純掌握表層語言,還要理解其深層歷史文化背景,不斷積累有關(guān)俄國的文化知識,要不斷地在使用俄語的過程中向俄語文化深層浸透,才能真正掌握所學(xué)俄語的精華。參考文獻:中國論

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論