多維教程-探索課后答案(下冊)(共15頁)_第1頁
多維教程-探索課后答案(下冊)(共15頁)_第2頁
多維教程-探索課后答案(下冊)(共15頁)_第3頁
多維教程-探索課后答案(下冊)(共15頁)_第4頁
多維教程-探索課后答案(下冊)(共15頁)_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、PAGE PAGE 18Book II Unit 1A. assessallianceoutcomeethicalidentityambiguoustolerableparticipatespursuitconstructiveB.at stakewere obligedthe climate offeel well-equippedbeyond my graspcut backother thanrise abovecare aboutis boundedC.incompetentindulgencemigrantsprobescomplexsuspense; engagedcompassi

2、onate; committedtoleranttemptedinterconnectedD.A. Judging fromB. in whichC. andD. believeA. is one of/ is that ofB. must getC. likelyD. unemployedC. as well as/ andB. simplerE.whatgraduationintendgettingeventuallysurveyalthoughgraduatestransferriseattendinginsteadcausebecauseattendingbelowfailureexp

3、ectationsconfidenceeducationKey to the translation from English to Chinese:1.德.湯說過,一切進(jìn)步,一切發(fā)展均來自挑戰(zhàn)及由此引起的反應(yīng)(fnyng)。沒有挑戰(zhàn)就沒有反應(yīng),沒有發(fā)展,沒有自由。所以,我們首先應(yīng)該在我們孩子的能力允許的范圍內(nèi)為他們開設(shè)最嚴(yán)格最富有挑戰(zhàn)性的課程。 2.我們可以向我們的孩子提供第二個機(jī)會是允許他們有失敗的權(quán)力。德.紐伊寫道:“不僅是一種特權(quán),也是一種考驗?!比绻麤]有人可以失敗,那它算什么考驗,算什么自由呢?美國可以向所有在高中讀者完四年課程而不管其是否取得任何明顯收獲的學(xué)生發(fā)放畢業(yè)文憑的日子已經(jīng)

4、一去不復(fù)返了。我們現(xiàn)在生活在一個外變得很狹隘的世界里,們必須同對現(xiàn)實保持警覺,有所認(rèn)識;而現(xiàn)實主義要求(yoqi)樹立一個要么成功要么失敗的標(biāo)準(zhǔn)。這些話聽起來很刺耳,但都是殘酷的事實。如果我們剝奪了孩子的失敗權(quán)力,實際上我們就剝奪了他們?nèi)鐚嵉卣J(rèn)識世界的機(jī)會。 Key to the translation from Chinese to English:Todays university students are struggling to establish themselves, but they still have ambiguous feelings about their futur

5、e. A man cannot find himself without finding a center beyond hi. So the idealism of the undergraduate experience must help the student transcend himself. We eagerly hope that the lessons leaned in the university will reveal themselves in our performance in the workplace and further education. It can

6、not go unchallenged to say that the 4-year undergraduate experience is the only path to success in life. We run the risk of making critical decisions, not on the basis of what we know, the findings of investigations, and the data of experiments, but on the basis of blind faith in professed experts.

7、Our task needs a large group of well-informed, caring young people who can band together, learn from each other, and actively participate in the four modernizations. If it is to endure, the new school should help the students not only acquire a sold basic education and become competent in a specific

8、 field, but also be ready to commit themselves to others. It is not too much to say that if undergraduates excessively devote themselves to examinations, the will push competence and commitment to the fringes. I didnt even speak to him; much less discuss the reconstruction of your school with him. S

9、ome people think examinations are second to none, but some think examinations have a lot of disadvantages. Examinations leave us an open essential question what influence do examinations exert on education? Reading Practice:1.C 2.A 3.A 4.D. 5.BUnit 21-H 2-I3-A4-E5-K6-N7-L8-G9-D10-C1. perception2. re

10、sponsibility3. organizational4. marketing5. strategies6. assets7. transitions8. dilemma9. Rivalry10. compensation11. whiz12. invaluable1. Justify, justification, justifiable, justifiably, justified2. strategic, strategy, Strategics/Strategy, strategists, strategized, strategically3. finance, financi

11、al, financier, finance, Financially4. resentful, resents, resentment, resentfully5. perceive, perception, perceptible, perceptive, perceptibly6. diverse, diversify, diversity, diversification, diversified7. destroyed, destructive, destruction, destructionist, destroyers, destroying, destructible8. m

12、arkets, marketable, markets, marketing, marketer9. prosperity, prospering, prosperous, prosperously10. derived, derive, derivative, derivativesD. A. it even harderA. that C. not taking enough exerciseC. to have gone back onB. functioningD. onA. object to seeingB. to go with itA. to expandingA. anxio

13、usly awaitingE. manufacturersnatural treatmentexperiencedapproachedrelativelyglobalchairedsustainablevisionextendedimprovingaccomplisharrayinvolvementactivityrewardedproposalsdomesticcompetitorsKey to the translation from English to Chinese:.業(yè)主(yzh)/企業(yè)創(chuàng)建者不僅進(jìn)取心強(qiáng),而且精力充沛。他們往往擅長于多種技能。在很多情況之下,他們即是生產(chǎn)專家(zh

14、unji)又是營銷天才或經(jīng)驗豐富的金融家。要接替他們的工作則需要很多的人。因此家庭企業(yè)主應(yīng)當(dāng)通過制定組織機(jī)構(gòu)圖來明確規(guī)定該企業(yè)怎樣運(yùn)作。參予交接過程的每個主要成員也應(yīng)當(dāng)制定他們自己的組織構(gòu)圖。然后,對它們進(jìn)行比較。各機(jī)構(gòu)之間的不同點(diǎn)將表明管理體制上的差異(chy)、存在誤會的主要方面及觀念上分歧。.沒有忠心耿耿雇員,很少企業(yè)能夠發(fā)展壯大,即使是家庭企業(yè)也是如此。這些盡職的雇員多半擔(dān)任了主要管理職務(wù)。因此,應(yīng)當(dāng)將關(guān)于產(chǎn)業(yè)繼承的長遠(yuǎn)計劃隨時通報給他們,而主要的企業(yè)管理人員必須清楚知道他們在產(chǎn)業(yè)交接管理機(jī)構(gòu)中的職責(zé)。改進(jìn)企業(yè)的勞保福利制度以吸引和留住主要部門經(jīng)理,激發(fā)他們的積極性,使他們能為企業(yè)和業(yè)

15、主的最大利益而工作Key to the translation from Chinese to English:1. He is an experienced banker and an acknowledged trade expert, not to mention an excellent managing director.2. Regardless of danger, volunteers from an Italian organization for peace have gone to Baghdad, the capital of Iraq, to form a body

16、shield for the purpose of preventing the US from bombing the place.3. Nobody in the family is more dedicated to operating the real estate business than Judy.4. Because of the economic depression, real estate agents are in the dilemma of whether to lower prices or let sales fall off.5. More often tha

17、n not, Mr. Smith earns great profits by careful investment of his capital.6. John did not make much of a mark in his studies at school, but he excelled at sports.7.Ordrly transition of responsibilities is a condition for the long-range prosperity of a family business.8. You had better have a clear p

18、icture of prospects before formulating a plan for investment.9. Although sculpture is a time-consuming art, there are still some people following it as a profession.10. The software company is in the midst of being transformed from an individual proprietorship to a joint venture.Q1 1) Plan a success

19、ion management. 2) Define family employment practices 3) Establish and maintain family harmony 4) Plan the estate.Q2 1) Seating an outside board of directors. 2) Developing a family business vision document. 3) Holding family council meetings.Unit 3Suggested Key to Vocabulary and Structure A. 1 -d 2

20、 - f 3 - j 4 - a 5 - i6 - h 7 - g 8 - e 9 - c 10- b1.mobility 2. toll 3. accommodate 4. landscape 5. sprawled 6. implement 7. legitimate 8. transit 9. electrified 10. pickupB.1. Integral 2. better off 3. sprawling 4. emissions 5. metropolitan 6. ban 7. commuters 8. clutter 9. accommodate 10. displac

21、edC.1. from coast to coast 2. the great unwashed 3.revere 4.denounce 5. tore up 6. Short of 7. are noted for 8. constriction 9. was guilty of 10. well offD.1. C. overcrowded 2. B. worthy 3. A. sitting 4. D. recovered 5. D. in nonsmokers and nondrinkers 6. D. poured 7. B. unaware of 8. C. recent 9. C

22、. out of the question 10. B. understandsE.1. move 2. drive 3. down 4. wheels 5. out 6. without 7. majority 8. imagine 9.realize 10. plagued 11. burns 12. that 13.to 14. what 15. But 16.done 17. altogether 18.on 19. electricity 20. practicalKey to the translation from English to Chinese:在歷史上,吉普車以其能適應(yīng)

23、各種路況的出眾性能而著稱于世。這種美名可以追溯到二戰(zhàn)期間,當(dāng)時由威利斯公司提供的最初型號的吉普車載著盟軍部隊馳騁(chchng)于太平洋沿岸及歐洲戰(zhàn)場。一書認(rèn)為(rnwi),“吉普”這個名字起源于美國軍隊決定把這種車輛叫做GP(for General Purpose)即多功能車之意。而后,GP這兩個字母的讀音被誤發(fā)成為“吉普”,并成為威利斯公司享有的商標(biāo)名稱。1988年吉普為克萊斯勒公司所有,此后該公司投入了大量資金更新改造吉普車的生產(chǎn)設(shè)備,提高吉普車的產(chǎn)量并開發(fā)各種新車型應(yīng)市??巳R斯勒公司稱吉普車在戰(zhàn)爭年代享有的盛名以及其堅固耐用的形象無疑會有助于它在和平時期樹立其作為休閑娛樂車的新形象。該

24、公司說,吉普為休閑,越野車開發(fā)了新市場,它有強(qiáng)勁的4輪牽引裝置(商業(yè)上稱為4輪驅(qū)動),過去軍用吉普車曾因此而享譽(yù)四方。Key to the translation from Chinese to English:1. The automobile was improved very rapidly after it was invented and soon displaced horses.2. We may have to cut down on the number of privately owned cars and depend more on public mass transi

25、t systems because cars pollute and maim or even kill people.3. While wheels (automobiles) have brought with them better or more convenient transportation, they are guilty of many sins, such as air pollution, traffic accidents and traffic congestion.4. Americans are noted for their love for cars and

26、great job mobility.5. If only advances in fuel quality and efficiency and in technology would radically reduce the emissions from automobiles.6. A highly developed highway network has made possible the easy movement from coast to coast in the United States.7. The very thought of the speed at which t

27、he beautiful avenue was constructed electrified every visitor; the road had only recently been torn up to lay drain-pipes not long ago.8. Environmentalists have denounced automobiles, believing they are a major factor in the production of dirty air.9. Many new residential complexes have risen up in

28、the suburbs of metropolitan cities because of the availability of convenient public transportation.10. Despite their love for cars, many people lend credence to the extensive use of the public transport system, which can cut down on traffic congestion. Unit 4A. 1. a. coercive b. coerced2. a. preoccu

29、pation b. preoccupied3. a. reluctant b. reluctance4. a. adolescent b. adolescence5. a. implication b. implicit6. a. ambivalent b. adolescence7. a. maintenance b. maintainability8. a. privacy b. private9. a. enthusiasm b. enthusiasts10. a . tolerance b. tolerable11. a. statisticians b. statistically1

30、2. a. rational b. rationalityB.1. cared for 2. in terms of3. lies behind4. rings a bell5. passed on to6. went against7. lining up8. chiming in9. am open to brought upC.have evidencedhas evidencedthat prevailedthat had prevailedassociatingassociatedraiseraisingontoontoreluctancewillingnesshavehavinga

31、re the centerare not the centerThis reflectsThis is reflectedD.AdolescentsinvolvedfactThereforecommonoremployedfewernegativecontributeStudiesPeopleTendDropGrownKey to the translation from English to Chinese:A.一些觀察家提出(t ch),我們正在看到的這種現(xiàn)象根本就不是什么重大變化,或許它和性革命一樣,不是人們行為上的而是表達(dá)方式上的一種劇變。一位住在康涅狄格州的精神分析學(xué)家說,“也許,一

32、直就有那么一群與眾不同的人存著。只不過他們(t men)現(xiàn)在從隱蔽外走了出來,公開 表明了他們的觀點(diǎn),就像同性戀者那樣。我們這一時代的潮流就是干你想干的事而不是加以掩飾(ynsh)。這些人身上所反映的不是什么變革而是人們現(xiàn)在越來越坦率直言的這樣一個現(xiàn)象。B.在最近幾十年的時間里,人們漸漸地明白了一個事實,那就是:為數(shù)不多的婦女已不再接受并愿意扮演深居簡出的傳統(tǒng)母親角色。許多人認(rèn)為家庭的重要性正日益消失。婦女受教育程度的提高是造成這一文化的重要因素。如今,百分之八十的婦女完成了四年制的高中學(xué)習(xí)。而在1940年,完成這一階段學(xué)習(xí)的婦女僅占百分之三十。這與現(xiàn)在美國婦女平均晚一年結(jié)婚有關(guān)。二十歲至二十

33、四歲未婚者從1960年的28%上升到20世紀(jì)70年代的40%。人們推遲了生兒育女的時間,只有不到10%的婦女是在結(jié)婚后兩年內(nèi)生孩子。除此之外,越來越多的婦女不想要孩子。工作、晚婚、不要孩子是近年來婦女作用發(fā)生變化的主要表現(xiàn)。Key to the translation from Chinese to English:1.Some professional observers believe that young people today are no longer interested in politics and causes, but rather, have become increa

34、singly preoccupied with issues closer to themselves.2.The higher a womans educational attainment, the more likely she is to go out of the private setting of the nuclear family and to realize herself in the community.3. As far as I am concerned, what really lies behind the decision of some married co

35、uples not to start a family is that they are so narcissistic and have no margin of love to spare others.4.The company put on the market a registered invention even without asking the inventors permission, which goes against the patent law.5. Urged by some other countries, the United Nations has pres

36、sured the country to give up developing and using nuclear weapons.6. According to the rule that every member should remain childless, Mr. And Ms white have no alternative but to withdraw from the Non-Parent Association, for they will attain parenthood soon.7. He expects to reveal, by presenting a so

37、ap opera, the complexity implicit in real life.8. In virtually every country, drug abuse, alcohol abuse and child abuse loon as most challenging social problems.9. When interviewed, these elderly people rationalized why they were ambivalent about todays young people.10. Many college students are far

38、 more concerned with how to get a highly-paid job on graduation and how to receive a quick promotion in the competitive society. Unit 5A.ABCDBADBDBCB.set him upfit inis thankful forhold downbuilt upgone throughweigh heavily onworking outbroken awaylet my parents downC. C. will rely onD. haveC. for w

39、hichB. whichA. coupledA. a much greater varietyB. find it difficultA. AcquiringC. himselfC. endangeredD.deadbroughtlikeexpensivecostworsebirthspayingagedfiguresharemajorityproducerspoordecentservicesexpandingsameburdenconfinedKey to the Translation from English into Chinese: 在不少拉丁美洲(l dn mi zhu)和亞洲的

40、國家,老年化和貧困將引起許多(xdu)新問題, 而這些問題對于工業(yè)化國家(guji)來說并不陌生, 但是這些國家擁有資源少得多。在使用有限資源時所遇到倫理道德問題將更為突出,為醫(yī)療保健和養(yǎng)老金提供資金可能成為這些國家面臨的一件棘手的事。在許多國家,老年人的人數(shù)太少,政治上多半相當(dāng)被動,以致無法成為一個能對長期政策施加有效壓力來促進(jìn)自身利益的團(tuán)體。但隨著其數(shù)量增多,這種狀況正在改變,他們知道需要集結(jié)政治力量。到2030年將沒有一個政治家大膽到敢于忽略三分之一這部份老年選民特別老年選民一般參加投票的人數(shù)要比其他選民多。Key to the Translation from Chinese into

41、 English:1.Generally, people have become more compassionate and quite a few families have taken in an orphan from the municipal orphanage. 2.It is a demanding task for a workingwoman to look after her parents and her children while holding down a job.3. At first we were worried about their first sta

42、y in a foreign country but things there worked out much better for them. 4. Todays middle-aged people have fewer children than their parents did and the aging population problem may weigh on them in about 40 years. 5.It is hoped that the current reform in education will better set students up to mee

43、t the challenges from society. 6. The government intends to transfer some of the health-care burden to the individual family but family members are not always available for the task because they cannot break away from their jobs to look after the sick elderly. 7.There is an increasing demand for bed

44、s in the nursing home, and we have to try every possible means to free them up. 8.With the large elderly population in this country, financing of health care and pensions could care the devil out of the government. 9.The young couple has to make some sacrifice to avoid letting their old beloved fath

45、er down. 10.What they had gone through in looking after their sick old father made them more compassionate, and they made a donation to the nursing home Unit 6A.complexitywildsurplusindifferentlyearthlyacknowledgeobviously/apparentlydiminishartificialdestructiveB.1-g2-j3-a4-f5-b6-h7-I8-c9-d10-eprime

46、valwhatsoeverbeneficentultimatelypointedlyintricateencroachingindispensablelegitimatefertilityC.In shortattributed tois up againstwere under the spell ofat the expense of regardless ofAllowing forwas involved inacting onvice versaD. C. increasesB. that of the general populationB. largely self-contai

47、nedA. in charge of D. confusedC. safety provisionsB. thatB. by whichC. putD. much ofE.survivalperceivepublicoccupylotshandrestoredfertilityreneweddwellingswildernesstransitionsagricultureevenbeyondKey to the translation from English to Chinese:A. 正如詩人(shrn)埃德蒙.斯賓塞在將近(jingjn)四百年前所說的那樣,大自然是“最偉大(wid)的女

48、神”。她似乎擔(dān)任了上帝駐地球的總督的職務(wù)。斯賓塞把她描寫成一位母親和法官。她管轄著所有的生物之間的往來,并不分厚薄地給予他們權(quán)利,因為她是一位公正的母親。她把他們緊密地聯(lián)結(jié)在一起,就象兄弟姐妹。因而,在斯賓塞看來,生物繁殖及生物秩序的自然規(guī)律與公正原則顯而易見地是聯(lián)系在一起的。當(dāng)我們得知斯賓塞認(rèn)為大自然也具有公正原則的時候我們或許有點(diǎn)吃驚。然而,斯賓塞不僅以人類的手足之情而是以所有生物的手足之情為依據(jù)來堅持自然界有這么一位“公正的”法官。要是在當(dāng)今,我們會說斯賓塞是以生態(tài)學(xué)作為其可靠依據(jù)的。B. 如果我們?nèi)祟惡痛笞匀坏墓逃嘘P(guān)系不是相互對抗的,那么,它又是什么樣的一種關(guān)系呢?對我們來講,這個變得

49、相當(dāng)復(fù)雜難解,因為正如我先前所講過的那樣,我們中沒有人想在未經(jīng)開發(fā)的原始森林里或在未經(jīng)改造的原始大草原上生活,我們不想被大灰熊吃掉。假如我們是園藝家,我們有正當(dāng)?shù)睦碛扇ケг箞@內(nèi)的雜草。在肯塔基州,如果我們準(zhǔn)備改良牧場,我們就很可能成為那一片隨風(fēng)擺動的大薊的敵人。但是,如果我們還隨心所欲,想做什么就做什么,那么,我們就會對那些曾經(jīng)被我們砍伐破壞了的原始森林和草原著迷,我們會一而再而三地想起它們,想起那些幸存的原始森林和原始草原。我們還會感到大灰熊深深地吸引著我們。我們知道,在整個人類時期我們會一直想起大灰熊及其他一些危險動物。Key to the translation from Chinese

50、 to English:1. Most conservationists believe that humans thrive best in ecological health and that the sign of this health is the survival of a diversity of wild animals.2. Mr. Smith produced abundant evidence to indicate that we, to some extent, diminish ourselves if we diminish nature.3. Many citi

51、es in Western countries have switched to a new gasoline formula that reduces the pollution content. This is also true of some cities in China.4. As depicted in a poem written by the English poet Edmund Spenser, nature is not only a mother but a judge, having jurisdiction over and doing justice to al

52、l creatures5. A government study concludes that besides overcrowding and poor public transport, the biggest problems the city is up against are noise and pollution. 6. Unlike all other creatures, humans have the ability to act on their judgment/ understanding.7. Dont you agree with the statement tha

53、t health without wealth is preferable to wealth without health?8. Even those defenders of industrial economy have to acknowledge openly that any conflict between humans and nature often occurs at the expense of both.9. If your friend kindly points out a fault you have, take what is said not merely p

54、leasantly, but thankfully.10. One of the differences between humans and wild animals is that (or lies in that) the former can make a wise choice as to the kind and scale of the change they make to nature.Unit 7A. distinctionsheercommensuraterefrainingincidentallyalleviatedeemedis to blame forimpulse

55、come acrossB.give awaygoing at imbued withidentify withhas risen aboveown upallow fortreat toDog-eat-dogthe counterC. choice; choose; chosen;inextricableshorndefinitionincreasinglysocialParticipatoryacquisitiveweighingintimacyD. D. to pay themA. Much asD. endearing himselfC. number ofD. ignoredD. di

56、fferentlyA. respondC. no moreB. thatC. /E.holdsthereforeDoesreallyemptyof successnornotexistslikelyinhistoricalupbringingconditionchoicelessnesshonorablytrivialhowoursKey to the translation from English to Chinese:毫無疑問,雄心大志期望的是榮譽(yù)、財富、愛情、非凡、成就、歡樂與善良美德。當(dāng)然,伴隨我們的抱負(fù)與希望,我們的生活將會是怎樣,這些總是無法意料的。有些想法(xing f)的出發(fā)

57、點(diǎn)是絲毫不為自己,但結(jié)果卻是結(jié)下深仇;而有些計劃原意是為了自己,但到頭來卻是為他人做了善事。計劃、設(shè)想的結(jié)果雖然難以預(yù)測,但仍無理由阻止計劃與設(shè)想的進(jìn)行。不難設(shè)想,沒有抱負(fù)與雄心的社會將會是怎樣的。它很可能是一個比較隨和的社會:沒有要求,沒有矛盾,也沒有失望。人們有時間深思。他們所做的工作不是為了自己,而是為了集體、從來沒有競爭,沖突將被消滅,緊張(jnzhng)已成為過去,不再需要創(chuàng)造力。藝術(shù)不再是高深莫測的,它的作用純粹是為了歡慶與頌揚(yáng)。家庭作為一個社會的單元將成為多余的,它以前的束縛力已消失。長壽會增加,因為死于緊張、辛勞的工作所引起的心臟病與中風(fēng)的人會越來越少、思慮將不復(fù)存在。人類長期

58、地擺脫抱負(fù)和欲望的壓力,日子會過得越來越舒坦。Key to the translation from Chinese to English:In spite of her recent election success, she remains first and foremost a writer, not a politician.Ambition is always identified with rank, fame and power. Therefore many people have been unwilling to talk about their dreams for a

59、 long time.Surely, if you want to be famous, it is necessary for you to have ideals, because it is behind the accomplishment, but different from ambition.Ambition is often regarded as being commensurate with bad sense because the single-minded have tried to achieve their goals by fair means or foul

60、and often harm others.Truly ambitious people seem to be modest but actually they are on their own.Certainly some people are very interested in their rank and fame. But what has happened is that they do not own up to it.Some people try to go on in life at all costs but refrain from appearing ambitiou

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論