版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、關(guān)于英譯漢的層次句子翻譯第一張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月2Content三大從句長句被動句第二張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月3三大從句的翻譯方法名詞性從句定語從句狀語從句第三張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月4what, how, whether, that, where, when(1)主語從句的譯法(2)表語從句的譯法(3)賓語從句的譯法(4)同位語從句的譯法主語從句和后面的成分都不長,順序法主語長,其他成分短,逆譯法二者長度相當(dāng)且都較長,分譯法順譯法在主句謂語動詞和賓語從句間斷開處理成含“的”字結(jié)構(gòu)的定語分譯法名詞性從句第四張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2
2、022年6月5What引導(dǎo)eg: 【W(wǎng)hat was once regarded as impossible】 has now become a reality. 現(xiàn)在已經(jīng)成為現(xiàn)實。when引導(dǎo)eg: 【 When we will begin to work】 has not been decided yet. 開始工作還沒決定呢。過去認(rèn)為不可能的事什么時候第五張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月6how引導(dǎo)eg: I dont know 【 how to do 】.我不知道 。That was 【 how they were defeated 】.他們就是 。where 引導(dǎo)Eg: T
3、hats 【where we differ】.這就是我們的分歧 。該如何做這樣給打敗的所在第六張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月7whether引導(dǎo)eg: It isnt much 【 whether he works】; the question is 【 whether he works at all 】.他干多少并不重要,問題是他 。I wonder 【 whether he will come in such a bad day】.我不知道在這樣的天氣里他 。that引導(dǎo)eg: 【 That you have done such a stupid thing】 was incr
4、edible.你竟然做這么傻的事情,(這)真叫人難以置信。到底有沒有干是不是能來第七張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月8定語從句1. 翻譯為前置定語This is the reason why I am not in favor of revising the plan.這就是我不贊成修改計劃的原因。He is wisest who is honest.誠實的人最聰明。 All is not gold that glitters.發(fā)光的不都是金子。第八張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月92. 翻譯為獨立的并列分句(保留或省略先行詞) He received the letter
5、 that announced the death of your uncle. 他接到那封信,說你的叔叔去世了。I told the story to John, who told it to his brother. 他把這件事告訴了約翰,約翰又告訴了他的弟弟。第九張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月103. 融合法 There is a man downstairs who wants to see you.樓下有人要見你。There was 【a man who seems to have the answers】, and that was Mr. Robert.有一個人似乎胸
6、有成竹,那就是羅伯特先生。第十張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月114. 譯成原因、結(jié)果、讓步、目的、條件狀語從句The thief who was about to escape was caught by the police.小偷要跑時,被警察抓住了。(時間)We support the open trade system which is to the ultimate advantage of all.我們支持開放的貿(mào)易制度,(因為)它最終對大家都有好處。(原因)第十一張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月12There are something original, i
7、ndependent, and heroic about the plan that please them all. 這個方案富于創(chuàng)造性,獨出心裁,很有魄力,所以使所有人都很喜歡它。(果) Those who are in favour please hold up their hands.(凡)贊成的,請舉手。(條件、假設(shè))She was very patient towards the children, which her husband seldom was.她對孩子們很有耐心,而她丈夫卻很少這樣。(轉(zhuǎn)折)第十二張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月131. He who has
8、 never tasted what is bitter does not know what is sweet. 沒有吃過苦的人不知道什么是甜。2. Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore. 太空和海洋是科學(xué)家們努力探索的新領(lǐng)域。3. In our factory, there are many people who are much interested in the new invention. 在我們工廠里,許多人對這項新發(fā)明很感興趣。Assignments第十三張,PPT共四十
9、六頁,創(chuàng)作于2022年6月144. A driver who is driving the bus mustnt talk with others or be absent-minded. 司機在開車時,不許和人談話,也不能走神。5. He wishes to write an article that will attract the public attention to the matter. 為了引起公眾對這一事件的注意,他想寫一篇文章。6. The sun, which had hidden all day, now came out in all its splendor. 太陽整
10、天都躲在云層里,現(xiàn)在露面了,光芒四射。7. He insisted buying another car, which he had no use for. 他堅持再買一輛車,盡管沒有這個必要。第十四張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月15狀語從句時間狀語從句地點狀語從句原因狀語從句目的狀語從句結(jié)果狀語從句條件狀語從句讓步狀語從句比較狀語從句方式狀語從句第十五張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月16對于狀語從句的翻譯,一般情況下按正常語序翻譯。在翻譯中連詞能省略就省略。 He must be ill, for he is absent.他肯定是病了,因為他沒來。他沒來,肯定是病了。
11、When we were about to get away, a police car came to the front door. 當(dāng)我們正要離開的時候,一輛警車來到了前門。 我們正要離開,一輛警車來到了前門。第十六張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月17特殊狀語從句1. Before引導(dǎo)2. Though引導(dǎo)3. Because引導(dǎo)4. Until 引導(dǎo)第十七張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月181. Before引導(dǎo) Be a pupil before you become a teacher. 做先生之前,先做學(xué)生。 先做學(xué)生,再做先生。 Before I could
12、 say a single word, he ran away. 在我能說一句話之前,他跑掉了。 我連一句話也沒來得及說他就跑了。第十八張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月192Though引導(dǎo)Though the task was difficult, they managed to accomplish it in time.雖然任務(wù)艱巨,他們還是設(shè)法及時完成了。He was old and poor, though he was happy.他又老又窮,但過得卻快活。第十九張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月203Because引導(dǎo) I didnt go because I
13、was afraid。 我因為害怕沒去。 我不是因為害怕才去的。 He cannot go to school because he is sick 他因為生病不能上學(xué)。第二十張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月21Until 引導(dǎo)I didnt go back until 10 oclock。我直到10點才回去。 I waited for you until 10 oclock。我等你等到十點為止。第二十一張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月22英語長句的翻譯一、英語長句的分析 一般來說, 造成長句的原因有三方面: (1) 修飾語過多;(2) 并列成分多; (3) 語言結(jié)構(gòu)層次多
14、。第二十二張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月23在分析長句時可以采用下面的方法: (1) 找出全句的主語、謂語和賓語, 從整體上把握句子的結(jié)構(gòu)。 (2) 找出句中所有的謂語結(jié)構(gòu)、非謂語動詞、介詞短語和從句的引導(dǎo)詞。 (3) 分析從句和短語的功能, 例如, 是否為主語從句, 賓語從句, 表語從句等,若是狀語, 它是表示時間、原因、結(jié)果、還是表示條件等等)。 (4) 分析詞、短語和從句之間的相互關(guān)系, 例如, 定語從句所修飾的先行詞是哪一個等。 (5) 注意插入語等其他成分。 (6) 注意分析句子中是否有固定詞組或固定搭配。 第二十三張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月24例1. B
15、ehaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development. 行為主義者認(rèn)為, 如果兒童的成長環(huán)境里有許多刺激因素, 這些因素又有利于其適當(dāng)反應(yīng)能力的發(fā)展, 那么, 兒童的智力就會發(fā)展到較高的水平。第二十四張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月2
16、5例2. For a family of four, for example, it is more convenient as well as cheaper to sit comfortably at home, with almost unlimited entertainment available, than to go out in search of amusement elsewhere. 譬如, 對于一個四口之家來說, 舒舒服服地在家中看電視, 就能看到幾乎數(shù)不清的娛樂節(jié)目, 這比到外面別的地方去消遣又便宜又方便。第二十五張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月26二、長句
17、的翻譯方法(1) 順序法例1. Even when we turn off the beside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned.即使在我們關(guān)掉了床頭燈深深地進(jìn)入夢鄉(xiāng)時, 電仍在為我們工作: 幫我們開動電冰箱, 把水加熱, 或使室內(nèi)空調(diào)機繼續(xù)運轉(zhuǎn)。第二十六張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月27例2. Up to the present tim
18、e, throughout the eighteenth and nineteenth centuries, this new tendency placed the home in the immediate suburbs, but concentrated manufacturing activity, business relations, government, and pleasure in the centers of the cities.到目前為止, 經(jīng)歷了18和19兩個世紀(jì), 這種新的傾向是把住宅安排在城市的近郊, 而把生產(chǎn)活動、商業(yè)往來、政府部門以及娛樂場所都集中在城市的
19、中心地區(qū)。第二十七張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月28(2) 逆序法例1. It is probably easier for teachers than for students to appreciate the reasons why learning English seems to become increasingly difficult once the basic structures and patterns of the language have been understood. 一旦了解英語的基本結(jié)構(gòu)和句型, 再往下學(xué)似乎就越來越難了, 這其中的原因, 也許教
20、師比學(xué)生更容易理解。第二十八張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月29例2. It therefore becomes more and more important that, if students are not to waste their opportunities, there will have to be much more detailed information about courses and more advice. 因此, 如果要使學(xué)生充分利用他們(上大學(xué))的機會, 就得為他們提供大量關(guān)于課程的更為詳盡的信息, 作更多的指導(dǎo)。這個問題顯得越來越重要了。 第二十九
21、張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月30(3)分句法例1. The number of the young people in the United States who cant read is incredible about one in four. 沒有閱讀能力的美國青年人的數(shù)目令人難以相信約為1/4。大約有1/4的美國青年人沒有閱讀能力, 這簡直令人難以置信。第三十張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月31例2. Television, it is often said, keeps one informed about current events, allows one
22、 to follow the latest developments in science and politics, and offers an endless series of programmes which are both instructive and entertaining. 人們常說, 通過電視可以了解時事, 掌握科學(xué)和政治的最新動態(tài)。從電視里還可以看到層出不窮、既有教育意義又有娛樂性的新節(jié)目。第三十一張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月32(4) 綜合法。仔細(xì)分析, 或按照時間的先后, 或按照邏輯順序, 順逆結(jié)合, 主次分明地對全句進(jìn)行綜合處理。 例:People
23、were afraid to leave their houses, for although the police had been ordered to stand by in case of emergency, they were just as confused and helpless as anybody else. 盡管警察已接到命令, 要作好準(zhǔn)備以應(yīng)付緊急情況, 但人們不敢出門, 因為警察也和其他人一樣不知所措和無能為力。 第三十二張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月331. We are studying a language which is the most wi
24、dely used in the world. 我們正學(xué)習(xí)一種語言,這種語言是全世界應(yīng)用范圍最廣的。 2. He is much more experienced than his brother, who can only do some simple work. 他弟弟只會做點簡單工作,而他卻更經(jīng)驗豐富。3. Such is a human nature in the West that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white coll
25、ar workers. 許多人寧愿犧牲比較高的工資以換取成為白領(lǐng)工人的社會地位, 這在西方倒是人之常情。第三十三張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月344. All they have to do is press a button, and they can see plays, films, operas, and shows of every kind, not to mention political discussions and the latest exciting football match. 他們所必須做的只是按一下開關(guān)。開關(guān)一開, 就可以看到電視劇、電影、歌劇, 以
26、及其他各種各樣的文藝節(jié)目。至于政治問題的辯論、最近的激動人心的足球賽更是不在話下。5. Modern scientific and technical books, especially textbooks, requires revision at short intervals if their authors wish to keep pace with new ideas, observations and discoveries. 對于現(xiàn)代科技書籍, 特別是教科書來說, 要是作者希望自己書中的內(nèi)容能與新概念、新觀察到的事實和新發(fā)現(xiàn)同步發(fā)展的話, 那么就應(yīng)該每隔較短的時間, 將書中的內(nèi)
27、容重新修改。第三十四張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月356. The president said at a news conference dominated by questions on yesterdays election results that he could not explain why the Republicans had suffered such a widespread defeat, which in the end would deprive the Republican Party of its long-held superiority in t
28、he House. 記者招待會上,問題集中于昨天的選舉結(jié)果,總統(tǒng)就此談了他的看法。他說他無法解釋為什么共和黨遭此慘敗。這種一敗涂地的局面最終將導(dǎo)致共和黨失去在眾議院長期享有的優(yōu)勢。第三十五張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月36被動語態(tài)的翻譯第三十六張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月37翻譯方法翻譯成漢語的主動句 保存原文主語 增補泛指性的詞語(人們,大家等)作主語 主語譯成賓語 翻譯成漢語的無主句 翻譯成漢語判斷句“是的”翻譯成漢語的被動句第三十七張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月38翻譯成漢語的主動句1. 保存原文主語The meeting is scheduled
29、for April 6th. 會議定于四月六日舉行。Water can be changed from a liquid into a solid. 水能從液體變成固體。第三十八張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月392. 增補泛指性的詞語(人們,大家等)作主語 Itisgenerallyacceptedthattheexperiences ofthechildinhisfirstyearslargelydetermine hischaracterandlaterpersonality. 人們普遍認(rèn)為,孩子們的早年經(jīng)歷在很大程度上決定了他們的性格及其未來的人品。 Itisasserted
30、that有人主張 Itisbelievedthat有人認(rèn)為 Itisgenerallyconsideredthat大家(一般人)認(rèn)為 Itiswellknownthat大家知道(眾所周知) Itwillbesaid有人會說 Itwastoldthat有人曾經(jīng)說 第三十九張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月403. 主語譯成賓語 Bytheendofthewar,800peoplehadbeensavedbytheorganization,butatacostof200BelgianandFrenchlives. 戰(zhàn)結(jié)時, 這個組織拯救了八百人,但那是以二百多比利時人和法國人的生命為代價的
31、(但二百多比利時人和法國人卻為此付出了生命代價)。 The numerical data concerned are provided in the next chapter. 下一章提供了有關(guān)的數(shù)據(jù)資料。第四十張,PPT共四十六頁,創(chuàng)作于2022年6月414. 翻譯成漢語的無主句 Greateffortsshouldbemadetoinformyoungpeopleespeciallythedreadfulconsequencesoftakingupthehabit of smoking. 應(yīng)該盡最大努力告誡年輕人吸煙的危害,特別是吸上癮后的可怕后果 。Itishopedthat希望 Itisreportedthat據(jù)報道 Itissaidthat據(jù)說 Itissupposedthat據(jù)推測 Itmaybesaidwithoutfearofexaggerationthat 可以毫不夸張地說 Itmustbeadmit
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五版綠色建筑施工現(xiàn)場環(huán)保設(shè)施租賃合同2篇
- 2025年林業(yè)重點工程項目樹木種植承包合同范本3篇
- 2025年水上運輸船舶檢驗與認(rèn)證合同3篇
- 2025年度大連建筑工程施工合同施工場地占用協(xié)議3篇
- 二零二五版砍樹承包合同聯(lián)合森林碳匯交易協(xié)議2篇
- 二零二五版大豆期貨交易委托合同樣本2篇
- 二零二四上海離婚協(xié)議書定制與婚姻法律風(fēng)險評估、咨詢、代理、調(diào)解及訴訟服務(wù)合同3篇
- 2024新借款合同范本
- 2025年度綠色屋頂綠化租賃項目合同4篇
- 二零二五年度玻璃幕墻保溫隔熱材料供應(yīng)合同樣本3篇
- 充電樁項目運營方案
- 2024年農(nóng)民職業(yè)農(nóng)業(yè)素質(zhì)技能考試題庫(附含答案)
- 高考對聯(lián)題(對聯(lián)知識、高考真題及答案、對應(yīng)練習(xí)題)
- 新版《鐵道概論》考試復(fù)習(xí)試題庫(含答案)
- 【律師承辦案件費用清單】(計時收費)模板
- 高中物理競賽真題分類匯編 4 光學(xué) (學(xué)生版+解析版50題)
- Unit1FestivalsandCelebrations詞匯清單高中英語人教版
- 西方經(jīng)濟(jì)學(xué)-高鴻業(yè)-筆記
- 2024年上海市中考語文試題卷(含答案)
- 幼兒園美術(shù)教育研究策略國內(nèi)外
- 生豬養(yǎng)殖生產(chǎn)過程信息化與數(shù)字化管理
評論
0/150
提交評論