外貿(mào)全套單據(jù)(合同范文到提單)_第1頁
外貿(mào)全套單據(jù)(合同范文到提單)_第2頁
外貿(mào)全套單據(jù)(合同范文到提單)_第3頁
外貿(mào)全套單據(jù)(合同范文到提單)_第4頁
外貿(mào)全套單據(jù)(合同范文到提單)_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、PAGE12PAGE12CONTRACT NO.: DATE: THE BUYERS: ADDRESS : TEL: FAX: THE SELLERS: ADDRESS: TEL: FAX: This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulate

2、d below:買方與賣方就以下條款達(dá)成協(xié)議:1. COMMODITY: Item No.DescriptionUnitQtyUnit PriceAmount CIP XIAN Airport TOTAL VALUE CIP XIAN Airport USD Say U.S. Dollars only. 2. COUNTRY AND MANUFACTURERS: 原產(chǎn)國及制造商: 3. PACKING: To be packed in standard airway packing. The Sellers shall be liable for any damage of the commo

3、dity and expenses incurred on account of improper packing and for any rust attributable to inadequate or improper protective measures taken by the sellers in regard to the packing.包裝:標(biāo)準(zhǔn)空運(yùn)包裝。如果由于不適當(dāng)?shù)陌b而導(dǎo)致的貨物損壞和由此產(chǎn)生的費(fèi)用,賣方應(yīng)對(duì)此負(fù)完全的責(zé)任。4. SHIPPING MARK: The Sellers shall mark on each package with fadeless

4、paint the package number, gross weight, net weight, measurement and the wordings: KEEP AWAY FROM MOISTURE HANDLE WITH CARE THIS SIDE UP etc. and the shipping mark: 嘜頭:賣方應(yīng)用不褪色的顏料在每個(gè)箱子外部 刷上箱號(hào)、毛重、凈重、尺寸,并注明“防潮”、 “小心輕放”、“此面向上”等,嘜頭為:5. TIME OF SHIPMENT(裝運(yùn)期): within days after receipt of L/C6. PORT OF SHIP

5、MENT(裝運(yùn)港): 7. PORT OF DESTINATION(目的港): , CHINA8. INSURANCE(保險(xiǎn)):To be covered by sellers for 110% invoice value against All Risks.9. PAYMENT(付款方式)The buyer open an irrevocable 100% L/C at sight in favor of seller信用證付款:買方給賣方開出100%不可撤銷即期信用證。10. DOCUMENTS:1. Full set of Air waybill in original showing

6、“Freight Prepaid” and consigned to applicant. 空運(yùn)提單一套2. Invoice in three copies. 發(fā)票一式叁份3. Packing list in three copies issued by the Sellers. 裝箱單一式叁份4. Certificate of Quality issued by the Sellers. 制造廠家出具的質(zhì)量證明書5. Insurance Policy. 保險(xiǎn)單一份6. Certificate of origin issued by the Sellers. 原產(chǎn)地證書7. Manufactu

7、rers certified copy of fax dispatched to the applicant within 24 hours after shipment advising flight No., B/L No., shipment date, quantity, Gross weight, Net weight, and value of shipment. 制造廠家通知開證申請(qǐng)人有關(guān)貨物裝運(yùn)的詳細(xì)資料傳真復(fù)印件壹份8. The sellers Certificate and waybill certifying that extra documents have been

8、dispatched according to the contract terms by express airmail. 賣方有關(guān)另外用特快郵寄壹套單據(jù)給開證申請(qǐng)人的證明書及郵寄底單.9. Certificate of No Wooden Packing or Certificate of Fumigation.非木包裝聲明或熏蒸證. In addition, the Sellers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets of the aforesaid documen

9、ts directly to the Buyers.另外,賣方應(yīng)于貨物發(fā)運(yùn)后三天內(nèi),用特快專遞寄送一套上述的單據(jù)給買方。11. SHIPMENT: The Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. Transshipment is allowed. Partial shipment is not allowed.運(yùn)輸:賣方應(yīng)于交貨期內(nèi)將合同貨物從裝貨港運(yùn)到目的港,不許分批,允許轉(zhuǎn)運(yùn)。12. SHIPPING ADVICE: The sel

10、lers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax the buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, name of vessel and date of delivery etc. In case due to the sellers not having faxed in time, all losses caused shall be borne by

11、the sellers.裝運(yùn)通知:賣方應(yīng)于裝貨后,立即用傳真將有關(guān)合同號(hào)、貨物、數(shù)量、發(fā)票價(jià)值、毛重、運(yùn)輸工具名稱、交貨日期、貨物預(yù)計(jì)抵達(dá)日等資料通知買方。如果由于賣方未能通知買方而造成的所有損失均由賣方承擔(dān)。13. GUARANTEE OF QUALITY:The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the qu

12、ality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date of signing the Acceptance Report of this machine at the end-users site.質(zhì)量保證:賣方保證合同貨物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用過、質(zhì)量和技術(shù)規(guī)格均符合合同的要求。質(zhì)保期為最終用戶簽定驗(yàn)收?qǐng)?bào)告后12個(gè)月內(nèi)。14. CLAIMS:Within 90 days after the arriv

13、al of the goods at destination, should the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulations of the Contract except those claims for which the insurance company or not the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificat

14、e issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. or the site inspection report issued by the sellers engineer, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all expenses (such as inspection charges, freight for returning the g

15、oods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loading and unloading charges etc.) shall be borne by the Sellers. As regards quality, the Sellers shall guarantee that if within 12 months from the date of signing the acceptance report of this machine, damages occur in the course

16、 of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials, the Buyers shall immediately notify the Sellers in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C.

17、.The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The Sellers, in accordance with the Buyers claim shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defec

18、t(s), . If the Sellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim shall be reckoned as having been accepted by the Sellers. 索賠:貨物抵達(dá)目的地后90天內(nèi),如果質(zhì)量、技術(shù)規(guī)格或數(shù)量發(fā)現(xiàn)與合同的規(guī)定不符(除過保險(xiǎn)公司和運(yùn)輸公司的責(zé)任所負(fù)),買方應(yīng)該依據(jù)中華人民共和國出入境檢驗(yàn)檢疫局的檢驗(yàn)報(bào)告或者是賣方的調(diào)試人員在安裝調(diào)試時(shí)出具的報(bào)告,有權(quán)要求替換或補(bǔ)償,所有的費(fèi)用(包括商檢費(fèi)、替

19、補(bǔ)件來回的運(yùn)費(fèi)、保險(xiǎn)費(fèi)、倉儲(chǔ)費(fèi)、貨物裝貨卸貨費(fèi)等)均由賣方承擔(dān)。賣方的質(zhì)量保證為簽定關(guān)于此批貨物的驗(yàn)收?qǐng)?bào)告后12個(gè)月內(nèi);由于貨物內(nèi)在的質(zhì)量、差的做工、選材不當(dāng)而造成操作中的貨物損壞,買方應(yīng)立即書面通知賣方,并同時(shí)隨附中國商檢局出具的檢驗(yàn)報(bào)告作為索賠依據(jù)。賣方在接到買方的索賠后,有責(zé)任立即解決相應(yīng)的質(zhì)量問題、全部或部分地替換貨物或根據(jù)貨物損壞的程度進(jìn)行折價(jià); 如果賣方在收到買方的上述索賠后一個(gè)月內(nèi)未能作出答復(fù),則視為索賠已為賣方所接受。15. FORCE MAJEURE:The Sellers shall not be held responsible for the delay in ship

20、ment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within fourteen days thereafter, the Sellers shall send by airma

21、il to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the

22、 goods. In case the accident lasts for more than 10 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.不可抗力:對(duì)于制造或裝船運(yùn)輸過程中可能產(chǎn)生的不可抗力而造成的遲交貨或不能交貨,賣方可以不承擔(dān)責(zé)任。賣方應(yīng)立即在不可抗力產(chǎn)生的十四日內(nèi)將有關(guān)情況通知買方,并且賣方應(yīng)用航空郵件將有關(guān)政府當(dāng)局部門出具的證明不可抗力產(chǎn)生的文件寄送給買方。在此情況下,賣方仍應(yīng)盡最大努力采取各種措施促使貨物的發(fā)運(yùn)。如果事故持續(xù)十周,買方有權(quán)取消該合同。16. LATE DELIVERY AND P

23、ENALTY:Should the Sellers fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with exception of Force Majeure causes specified in Clause 15 of this Contract. The Buyers shall agree to postpone the delivery on condition that the Sellers agree to pay a penalty which shall be deducted by the p

24、aying bank from the payment. The Penalty, however, shall not exceed 5% of the total value of the goods involved in the late delivery. The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days. Odd days less than seven days should be counted as seven days. In case the Sellers fail to make delivery

25、ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyers shall have the right to cancel the contract and the Sellers, in spite the cancellation, shall still pay the aforesaid penalty to the Buyers without delay.遲交貨和罰金:如果賣方未能按合同規(guī)定及時(shí)交貨(除了本合同15條款所言的不可抗力),買方同意在賣方付罰金的前提下遲交貨。罰金的金額不

26、超過遲交貨的合同貨物部分的價(jià)值的5%,罰金按每7日0.5%計(jì)算,少于7日的增加天數(shù)按7日計(jì)。如果賣方未能于合同規(guī)定的交貨期之后的十周內(nèi)發(fā)運(yùn),買方有權(quán)取消該合同,除此之外,賣方仍要將有關(guān)罰金不加拖延地付給買方。17. ARBITRATION:Any dispute arising from or in connection with this Contract shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration which shall be cond

27、ucted in accordance with the Commissions arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both partied. Arbitration fee shall be borne by the losing party. 仲裁:與此合同有關(guān)的爭議應(yīng)通過友好協(xié)商解決。如果協(xié)商無法解決,提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)進(jìn)行仲裁。按照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁裁決是

28、終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。18.BANK CHARGES: All bank charges outside China will be on the account of the Sellers.銀行費(fèi)用:所有中國之外的銀行費(fèi)用均由賣方承擔(dān)。19.OTHER: This contract signed in three copies, the seller holds one copy and the buyer hold two copies.其它:本合同一式叁份,賣方執(zhí)壹份, 買方執(zhí)貳份。THEBUYERS THE SELLERS 裝 箱 單ISSUERSHANGH

29、AI HERO IMP&EXP CORP.ROOM 4413,47,JIANG NING RD.SHANGHAI CHINA裝箱單PACKING LISTTOAL ABRA HOME APPLIANCES TRADING ESTP.O.BOX 21352DUBAI, UAEINVOICE NO. 96RE232DATE 5JAN1997Marks and NumbersNumber and kind of packageDescription of goodsQuantityPackageG.WN.WMeas.AL ABRA/DUBAI/TEL:266632PORTABLE TYPERWRIT

30、ER, ART.NO.TP200 ART.NO.TP900ALLOTHERDETAILS ASPERINDENT NO。SSTE96/429/CN10OF SALEM SAUD TEADING EST ,NDUBAI UAE ANDBENEFICIARYS S/CNO 。 96GSS 003 AND INVOICETO CERTIFY THE SAMETP200TP2001160SETS1200SETSCTNSCTNS21KG22KG23KG24KG60*40*40CM 60*40*40CM TOTAL:2360SETS43KG47KGSAY TOTAL:SAY EIGHTY THOUSAND

31、S AND THREE HUNDREDS EIGHTEEN AND FOUR POING ONLYTHE NAME AND ADDRESS OF THE MANUFACTURER:SHANGHAI HERO CO.,LTd SIGNATURE: SHANGHAI HERO IMP&EXP CORP.ROOM 4413,47,JIANG NING RD.SHANGHAI,CHINA SIGNITURE:ANDYLVKING 商業(yè)發(fā)票COMMERCIAL INVOICEISSUERGREAT WALL TRADING CO.,LTD.RM201,HUASHENG BUILDING,NINGBO,P

32、. R CHINA 商業(yè)發(fā)票COMMERCIAL INVOICETOF. T. C. CO.AKEKSANTERINK AUTO P. O. BOX 9,F(xiàn)INLANDNO.GW2005M06-2DATE22 MAY,2005TRANSPORT DETAILSFROM NINGBO TO HELSINKI BY SEAPARTIAL SHIPMENT:NOT ALLOWEDTRANSHIPMENT:ALLOWEDSHIPPMENT AT THE LATEST MAY 30,2005S/C NO.GW2005M06L/C NO.LRT9802457TERMS OF PAYMENTL/C AT S

33、IGHT Marks and NumbersNumber and kind of packageDescription of goodsQuantityUnit PriceAmountROYAL05AR225031JEDDAHC/N:1-UPP. P INJECTION CASESZL0322+BC05 230SETSZL0319+BC01 230SETS DETALS AS PER SALES CONTRACT GW2005M06 DATED APR.22,2005CIF HESINKIZL0322+BC05ZL0319+BC01230CTNS 230CTNS USD42.00USD41.0

34、0USD9660.00USD9430.00TOTAL:460CTNSUSD83.00USD19090.00SAY TOTAL:NINTEEN THOUSAND AND NINTY ONLYTHE NAME AND ADDRESS OF THE MANUFACTURER: GREAT WALL TRADING CO.,LTD. SIGNATURE: GREAT WALL TRADING CO.,LTD. RM201,HUASHENG BUILDING,NINGBO,P. R CHINASIGNED COMMERCIAL INVOICE 1 ORIGINAL AND 5 COPIESBILL OF

35、 LADING1. Shipper Insert Name, Address and PhoneB/L No.GREAT WALL TRADING CO.,LTD.RM201,HUASHENG BUILDING,NINGBO,P. R CHINA CSC020867中遠(yuǎn)集裝箱運(yùn)輸有限公司COSCO CONTAINER LINESTLX: 33057 COSCO CNFAX: +86(021) 6545 8984ORIGINAL2. Consignee Insert Name, Address and PhoneTO ORDERPort-to-Port or Combined Transport

36、BILL OF LADING3. Notify Party Insert Name, Address and PhoneF. T. C. CO.AKEKSANTERINK AUTO P. O. BOX 9,F(xiàn)INLAND4. Combined Transport *5. Combined Transport*Pre - carriage byPlace of Receipt6. Ocean Vessel Voy. No.7. Port of LoadingYANGFNA V.009WNINGBO8. Port of Discharge9. Combined Transport *HELSINK

37、IPlace of DeliveryMarks & Nos.Container / Seal No.No. ofContainersor PackagesDescription of Goods (If Dangerous Goods, See Clause 20)ROYAL05AR225031JEDDAHC/N:1-UPTOTALCBHU0611758/25783 CY/CYPACKED IN 460CTNS460CTNSP. P INJECTION CASESZL0322+BC05 230SETSZL0319+BC01 230SETS DETALS AS PER SALES CONTRAC

38、T GW2005M06 DATED APR.22,2005CIF HESINKI L/C NO. LRT9802457DATE. APRIL 28,2005CY/CY CONTAINER NO.*ZL0322+BC05ZL0319+BC01FREIGHT PREPAID4255KGS4255KGS8510KGS34M334M368M310. Total Number of containers and/or packages (in words) Subject to Clause 7 Limitation11. Freight & ChargesRevenue TonsRatePerPrep

39、aidCollectDeclared Value ChargeVEx. Rate:Prepaid atPayable atPlace and date of issueCHINAMAY 25,2005 .NINGBO,P. R CHINA. Total PrepaidNo. of Original B(s)/LSigned for the Carrier, COSCO CONTAINER LINESTHREEANDYLVKINGLADEN ON BOARD THE VESSELDATEMAY 25,2005BYCOSCO CONTAINER LINESENDORSED IN BLANK ON

40、THE BACK原 產(chǎn) 地 證1.ExporterCertificate No.GREAT WALL TRADING CO.,LTD.RM201,HUASHENG BUILDING,NINGBO,P. R CHINA CERTIFICATE OF ORIGINOFTHE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA2.ConsigneeF. T. C. CO.AKEKSANTERINK AUTO P. O. BOX 9,F(xiàn)INLAND3.Means of transport and route5.For certifying authority use onlyFROM NINGBO,P

41、.R CHINA TO HELSINKI BY SEA 4.Country / region of destinationHELSINKI6.Marks and numbersROYAL05AR225031JEDDAHC/N:1-UP7.Number and kind of packages; description of goodsP. P INJECTION CASESZL0322+BC05 230SETSZL0319+BC01 230SETS DETALS AS PER SALES CONTRACT GW2005M06 DATED APR.22,2005CIF HESINKI8.H.S.

42、Code230CTNS 230CTNS 9.Quantity230CTNS 230CTNS 10.Numberand date ofInvoicesGW2005M06-2MAY 22,200511.Declaration by the exporterThe undersigned hereby declares that the above details and statements are correct, that all the goods were produced in China and that they comply with the Rules of Origin of

43、the Peoples Republic of China.12.CertificationIt is hereby certified that the declaration by the exporter is correct. GREAT WALL TRADING CO.,LTD.RM201,HUASHENG BUILDING,NINGBO,P. R CHINANINGBO CHINA ,MAY 20,2005ANDYLVKINGPlace and date, signature and stamp of authorized signatoryPlace and date, sign

44、ature and stamp of certifying authorityIN 2 COPIES保 單中國人民保險(xiǎn)公司The Peoples Insurance Company of China貨物運(yùn)輸保險(xiǎn)單CARGO TRANSPORTATION INSURANCE POLICY發(fā)票號(hào)(INVOICE NO.)GW2005M06-2保單號(hào)次POLICY NO.*合同號(hào)(CONTRACT NO.)GW2005M06信用證號(hào)(L/C NO.)LRT9802457被保險(xiǎn)人:INSURED:TO THE ORDER OF GREAT WALL TRADING CO.,LTD.RM201,HUAS

45、HENG BUILDING,NINGBO,P. R CHINA中國人民保險(xiǎn)公司(以下簡稱本公司)根據(jù)被保險(xiǎn)人的要求,由被保險(xiǎn)人向本公司繳付約定的保險(xiǎn)費(fèi),按照本保險(xiǎn)單承保險(xiǎn)別和背面所載條款與下列特款承保下述貨物運(yùn)輸保險(xiǎn),特立本保險(xiǎn)單。THIS POLICY OF INSURANCE WITNESSES THAT THE PEOPLES INSURANCE COMPANY OF CHINA (HEREINAFTER CALLED “THE COMPANY”) AT THE REQUEST OF THE INSURED AND IN CONSIDERATION OF THE AGREED PREMI

46、UM PAID TO THE COMPANY BY THE INSURED, UNDERTAKES TO INSURE THE UNDERMENTIONED GOODS IN TRANSPORTATION SUBJECT TO THE CONDITIONS OF THIS OF THIS POLICY AS PER THE CLAUSES PRINTED OVERLEAF AND OTHER SPECIAL CLAUSES ATTACHED HEREON.標(biāo)記MARKS&NOS包裝及數(shù)量QUANTITY保險(xiǎn)貨物項(xiàng)目DESCRIPTION OF GOODS保險(xiǎn)金額AMOUNT INSUREDRO

47、YAL05AR225031JEDDAHC/N:1-UPZL0322+BC05 230CTNSZL0319+BC01 230CTNS TOTAL P. P INJECTION CASESZL0322+BC05 230SETSZL0319+BC01 230SETS DETALS AS PER SALES CONTRACT GW2005M06 DATED APR.22,2005ZL0322+BC05ZL0319+BC01USD10626.00USD10373.00US$20999.00總保險(xiǎn)金額TOTAL AMOUNT INSURED:SAY TWENTY THOUSAND NINE HUNDRED

48、 AND NINTYNINE ONLY保費(fèi):PERMIUM:AS ARRANGED啟運(yùn)日期DATE OF COMMENCEMENT:MAY 25, 2005裝載運(yùn)輸工具:PER CONVEYANCE:YANGFNA V.009W自FROM:NINGBO經(jīng)VIA*至TOHELSINKI承保險(xiǎn)別:CONDITIONS: COVERING ALL RISKS AND WAR RISKS所保貨物,如發(fā)生保險(xiǎn)單項(xiàng)下可能引起索賠的損失或損壞,應(yīng)立即通知本公司下述代理人查勘。如有索賠,應(yīng)向本公司提交保單正本(本保險(xiǎn)單共有份正本)及有關(guān)文件。如一份正本已用于索賠,其余正本自動(dòng)失效。IN THE EVENT OF LOSS OR DAMAGE WITCH MAY RESULT IN A CLAIM UNDER THIS POLICY, IMMEDIATE NOTICE MUST BE GIVEN TO THECOMPANYS AGENT AS MENTIONED HEREUNDER. CLAIMS, IF ANY, ONE OF THE ORIGINAL POLICY WHICH HAS BEEN ISSUED IN

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論