小古文及譯文_第1頁
小古文及譯文_第2頁
小古文及譯文_第3頁
小古文及譯文_第4頁
小古文及譯文_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

小古文及譯文小古文及譯文小古文及譯文xxx公司小古文及譯文文件編號(hào):文件日期:修訂次數(shù):第1.0次更改批準(zhǔn)審核制定方案設(shè)計(jì),管理制度四上日誦經(jīng)典爭(zhēng)雁劉元卿《賢類編》寓言故事

原文:

昔人有睹雁翔者,將援弓射之,曰:“獲則烹。”其弟爭(zhēng)曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜?!本苟范A于社伯。社伯請(qǐng)剖雁,烹燔半焉。已而索雁,則凌空遠(yuǎn)矣。

——?jiǎng)⒃洹顿t類編》

譯文:

從前有一對(duì)兄弟看到天上的飛雁,準(zhǔn)備拉長(zhǎng)弓射擊大雁,一邊說:“射下來就煮著吃?!彼牡艿軤?zhēng)著說:“行動(dòng)舒緩的雁煮著吃最好,善于飛翔的雁烤著吃最好?!睜?zhēng)吵起來,而且同到社伯那里去評(píng)理。長(zhǎng)者建議把雁剖成兩半,用一半煮一半烤的吃法解決了他們的爭(zhēng)吵。隨后兄弟倆再去找天上的飛雁,飛雁早已又高又遠(yuǎn)地飛走了。[1]

注釋:

昔,以前,昔日。①烹,煮。②燔,烤。③伯,長(zhǎng)者。

1.睹:看見。

2.

援:拉。

3.烹:燒煮。

4.舒燕:棲息的大雁。

5.宜:應(yīng)該。

6.燔(fán):烤。

7.競(jìng)斗:爭(zhēng)吵;爭(zhēng)吵。

8.訟(sòng):裁決。

9.社伯:古代二十五家為一社。社伯是一社之長(zhǎng)。

10.索:尋找。

啟示

表面意義是不要一昧無休止去爭(zhēng)論做一件事的方法,而錯(cuò)過完成它的機(jī)會(huì)。

引申意義是完成一項(xiàng)事業(yè)、實(shí)現(xiàn)一個(gè)理想,就象獵雁而烹一樣,不但有階段性,而且還有時(shí)效性。

不完成前一個(gè)階段的任務(wù),是無法進(jìn)入下一個(gè)階段的;不把握時(shí)機(jī)即使條件具備了,同樣無法達(dá)到目的。

它告訴人們:事情要分清本末主次和輕重緩急,否則將一事無成。

揠苗助長(zhǎng)先秦:佚名宋人有閔其苗之不長(zhǎng)而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣!予助苗長(zhǎng)矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。天下之不助苗長(zhǎng)者寡矣。以為無益而舍之者,不耘苗者也;助之長(zhǎng)者,揠苗者也,非徒無益,而又害之。(閔通:憫)譯文有個(gè)擔(dān)憂他的禾苗長(zhǎng)不高而把禾苗往上拔的春秋宋國人,一天下來十分疲勞地回到家,對(duì)他的家人說:“今天累壞了,我?guī)椭堂玳L(zhǎng)高了!”他兒子小步奔去看那禾苗的情況,禾苗卻都枯萎了。天下不希望自己禾苗長(zhǎng)得快一些的人很少啊!以為禾苗長(zhǎng)大沒有用處而放棄的人,就像是不給禾苗鋤草的懶漢。妄自幫助它生長(zhǎng)的人,就像這個(gè)拔苗助長(zhǎng)的人,不但沒有好處,反而害了它。注釋

閔(mǐn):同“憫”,擔(dān)心,憂慮。

長(zhǎng)(zhǎng):生長(zhǎng),成長(zhǎng)。

揠(yà):拔。

茫茫然:疲憊不堪的樣子。

謂:對(duì),告訴。

其人:他家里的人。

?。浩冢Э?,精疲力盡,文中是引申義

予(余):我,第一人稱代詞。

趨:快步走。

往:去,到..去。

槁(gǎo):草木干枯,枯萎。

之:放在主謂之間,取消句子獨(dú)立性,無實(shí)義,不譯。

寡:少。

耘苗:給苗鋤草。

非徒:非但。徒,只是。

益:好處。

孟子:戰(zhàn)國思想家、政治家、教育家。有“亞圣”之稱?!鴨⑹?、客觀事物的發(fā)展自有它的規(guī)律,純靠良好的愿望和熱情是不夠的,很可能效果還會(huì)與主觀愿望相反。這一寓言還告知一具體道理:"欲速則不達(dá)"。

2、人們對(duì)于一切事物都必須按照客觀規(guī)律去發(fā)揮自己的主觀能動(dòng)性,才能把事情做好。反之,單憑自己的主觀愿望去做,即使有善良的愿望,美好的動(dòng)機(jī),結(jié)果也只能是適得其反。

3、要按照自然規(guī)律做事,不要急于求成,否則,只能是適得其反。10、舜耕歷山舜耕歷山,歷山之人皆讓畔;漁雷澤,雷澤之人皆讓居;陶河濱,河濱器皆不苦窳。一年而所居成聚,二年成邑,三年成都。堯乃賜舜衣,與琴,為筑倉廩,予牛羊。

舜(shùn),是中國上古三皇五帝中的五帝之一。

窳yǔ:1、粗劣,壞。

倉廩:儲(chǔ)藏米谷之所;倉:谷藏曰倉。廩:米藏曰廩。

耕歷山:在歷山耕作。

漁雷澤:在雷澤捕魚。陶河濱:在黃河邊制作陶器。

譯文:堯舜在歷山耕種,歷山的人都讓他在河畔耕種,在雷澤捕魚。雷澤的人都讓他居住,在河濱制陶,在那里的陶器沒有不好的。一年后他所居住的地方就聚集起來,兩年后成了一個(gè)小鎮(zhèn),三年后就成了一個(gè)都市。堯于是賜給舜一套細(xì)葛布衣服,給他一張琴,為他建造倉庫,還賜給他牛和羊。11、女媧補(bǔ)天原文:

往古之時(shí),四極廢,九州裂,天不兼覆,地不周載,火濫(lǎn)焱而不滅,水浩洋而不息,猛獸食顓民,鷙鳥攫老弱。于是,女媧煉五色石以補(bǔ)蒼天,斷鰲足以立四極,殺黑龍以濟(jì)冀州,積蘆灰以止淫水。蒼天補(bǔ),四極正;淫水涸,冀州平;狡蟲死,顓民生;背方州,抱圓天。

譯文:

以往古代的時(shí)候,四根天柱傾折,大地陷裂;天(有所損毀,)不能全部覆蓋(萬物),地(有所陷壞,)不能完全承載萬物;烈火燃燒并且不滅,洪水浩大汪洋(泛濫)并且不消退;猛獸吞食善良的人民,兇猛的禽鳥(用爪)抓取年老弱小的人(吃掉)。于是女媧煉出五色石來補(bǔ)青天,斬?cái)啻簖數(shù)乃哪_來把豎立(天的)四根梁柱,殺死(水怪)黑龍來拯救翼州,累積蘆葦?shù)幕覡a來制止(抵御)過量的洪水。蒼天(得以)修補(bǔ),四個(gè)天柱(得以)扶正(直立);過多的洪水干涸(了),翼州太平(了);狡詐的惡蟲(惡禽猛獸)死去,善良的人民百姓生存(下來)。12、精衛(wèi)填海作者:《山海經(jīng)》

又北二百里,曰發(fā)鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛(wèi)”,其鳴自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于東海,溺而不返,故為精衛(wèi),常銜西山之木石,以堙(音同“音”)于東海。漳水出焉,東流注于河。——《山海經(jīng)》注釋1、曰:叫作

2、發(fā)鳩之山:古代傳說中的山名

3、拓木:拓樹,桑樹的一種

4、狀:形狀

5、烏:烏鴉

6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋

7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字

8、是:這

9、炎帝之少女:炎帝的小女兒

10、故:所以

11、湮:填塞古今異義詞

赤足:1.文中指紅色的腳。

2.現(xiàn)代漢語中指光腳。譯文再向北走二百里,有座山叫發(fā)鳩山,山上長(zhǎng)了很多柘樹。樹林里有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛(wèi),它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實(shí)是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海游玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛(wèi)鳥。經(jīng)常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發(fā)源于發(fā)鳩山,向東流去,注入黃河。13、原文牛郎織女天河之東有織女,天帝之女也,年年機(jī)杼勞役,織成云錦天衣,容貌不暇整。天帝憐其獨(dú)處,許嫁河西牽牛郎,嫁后遂廢織衽。天帝怒,責(zé)令歸河?xùn)|,許一年一度相會(huì)。涉秋七日,鵲首無故皆髡(kūn),相傳是日河鼓與織女會(huì)于河?xùn)|,役烏鵲為梁以渡,故毛皆脫去。譯文天河的東邊住著織女,是天帝的女兒(注意:天帝不是玉皇大帝,玉皇大帝是道教中崇拜的最高神靈,天帝是上古傳說中的帝俊或五天帝之一)。她年年在織布機(jī)上勞作,織出錦繡天衣,自己都沒有空閑打扮容貌。天帝可憐她獨(dú)自生活,準(zhǔn)許她嫁給天河西邊的牽牛郎,織女出嫁后荒廢了紡織的工作。天帝大怒,責(zé)令她回到天河?xùn)|邊,只許他們一年相會(huì)一次。每年入秋的第七天,我們總會(huì)看見喜鵲的頭頂突然禿去。相傳這天牛郎和織女在銀河的東岸相會(huì),役使喜鵲做橋梁從它們頭頂走過去,所以喜鵲頭上的毛都被踩禿了。葉公好龍葉公好龍兩漢:劉向葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。于是天龍聞而下之,窺頭于牖,施尾于堂。葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。譯文葉公喜歡龍,衣帶鉤、酒器上刻著龍,居室里雕鏤裝飾的也是龍。他這樣愛龍,被天上的真龍知道后,便從天上下降到葉公家里,龍頭搭在窗臺(tái)上探望,龍尾伸到了廳堂里。葉公一看是真龍,轉(zhuǎn)身就跑,嚇得他像失了魂似的,驚恐萬狀,不能控制自己。由此看來,葉公并不是真的喜歡龍,他喜歡的只不過是那些像龍卻不是龍的東西罷了。注釋

葉公:春秋時(shí)楚國葉縣縣令沈諸梁,名子高,封于葉(古邑名,今河南葉縣)。

子高:葉公的字。

鉤:衣服上的帶鉤。

寫:畫。

鑿:通"爵",古代飲酒的器具。

屋室雕紋:房屋上雕刻的圖案、花紋

“文”通“紋”。

以:在

聞:聽說。

下之:到葉公住所處。

窺(kuī):這里是探望、偷看的意思。

牖(yǒu):窗戶。

施(yì):延伸,同“拖”。

堂:廳堂

還(xuán)走:轉(zhuǎn)身就跑。還,通“旋”。

走:逃跑。

五色無主:臉色一忽兒白,一忽兒黃。五色,這里指臉色。

是:由此看來。

好:喜歡。

夫:這,那。

是葉公非好龍也:由此看來,葉公并不是真的喜歡龍?!杏?1551)沒用(371)本節(jié)內(nèi)容整理自網(wǎng)絡(luò)(或由匿名網(wǎng)友上傳),原作者已無法考證,版權(quán)歸原作者所有。本站免費(fèi)發(fā)布僅供學(xué)習(xí)參考,其觀點(diǎn)不代表本站立場(chǎng)。站務(wù)寓意這個(gè)成語的意義是:比喻表面上或口頭上愛好、贊賞某事物,實(shí)際上并不愛好,或者實(shí)際上并不了解,一旦真正接觸,不但并不愛好或贊賞,甚至還懼怕它,反對(duì)它。15、塞翁失馬兩漢:劉安近塞上之人,有善術(shù)者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎”居數(shù)月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨(dú)以跛之故,父子相保。譯文及注釋譯文

靠近邊境一帶居住的人中有一個(gè)精通術(shù)數(shù)的人,他們家的馬無緣無故跑到了胡人的住地。人們都前來慰問他。那個(gè)老人說:“這怎么就不能是一件好事呢”過了幾個(gè)月,那匹馬帶著胡人的良馬回來了。人們都前來祝賀他們一家。那個(gè)老人說:“這怎么就不能是一件壞事呢”他家中有很多好馬,他的兒子喜歡騎馬,結(jié)果從馬上掉下來摔得大腿骨折。人們都前來安慰他們一家。那個(gè)老人說:“這怎么就不能是一件好事呢”過了一年,胡人大舉入侵邊境一帶,壯年男子都拿起弓箭去作戰(zhàn)。靠近邊境一帶的人,絕大部分都死了。唯獨(dú)這個(gè)人因?yàn)橥热车木壒拭庥谡鲬?zhàn),父子得以保全生命。注釋

塞上:長(zhǎng)城一帶

善術(shù)者:精通術(shù)數(shù)的人。術(shù),術(shù)數(shù),推測(cè)人事吉兇禍福的法術(shù),如看相,占卜等,這是迷信活動(dòng)。

亡:逃跑

吊:對(duì)其不幸表示安慰。

何遽(jù):怎么就,表示反問。

居:經(jīng)過

將:帶領(lǐng)

富:多

髀:(bì)大腿▲16兔死狗烹飛鳥盡良弓藏

出自《史記·越王勾踐世家》:范蠡遂去,自齊遺大夫種書曰:“飛鳥盡,良弓藏;狡兔死,走狗烹。越王為人長(zhǎng)頸鳥喙,可與共患難,不可與共樂。子何不去”把鳥打盡了,打完了,那良弓就沒有用處了,兔子已死,那狗也沒用了,不如烹了吃了。這里是指一個(gè)人失去了利用價(jià)值,就被殺掉或者落下個(gè)比別人更慘的下場(chǎng)。17、伯牙破琴伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。伯牙游于泰山之陰,卒逢暴雨,止于巖下,心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。曲每奏,鐘子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:“善哉,善哉!子之聽夫志,想象猶吾心也。吾于何逃聲哉子期死,伯牙謂世再無知音,乃破琴絕弦,終身不復(fù)鼓。

語文書版本:

伯牙善鼓琴,鐘子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”伯牙所念,鐘子期必得之。子期死,伯牙謂世再無知音,乃破琴絕弦,終身不復(fù)鼓。

注釋:

絕:斷絕

善:擅長(zhǎng),善于。鼓:彈。

志在高山:心里想到高山。

哉:語氣詞,表示感嘆也表示"啊"的意思。

峨峨:山高峻的樣子

兮:語氣詞,相當(dāng)于“啊”。

若:像……一樣。

洋洋:廣大。

念:心里所想的。

必:一定,必定。

之:他。謂:認(rèn)為。

知音:理解自己心意,有共同語言的人。

乃:就。

復(fù):再,又。

弦:在這里讀作“閑”的音。譯文

伯牙擅長(zhǎng)彈琴,鐘子期擅長(zhǎng)傾聽。伯牙彈琴的時(shí)候,心里想到巍峨的泰山,鐘子期聽了贊嘆道:“好??!這琴聲就像巍峨的泰山!”伯牙彈琴時(shí),心里想到澎湃的江河,鐘子期贊嘆道:“好啊,這琴聲宛如奔騰不息的江河!”無論伯牙想到什么,鐘子期都能準(zhǔn)確地說出他心中所想的。鐘子期去世后,伯牙認(rèn)為世界上再也沒有比鐘子期更了解自己的知音了。于是,他把自己心愛的琴摔破了,斷絕了琴弦,終生不再彈琴。詞句解析

(1)對(duì)句子的理解。

①伯牙鼓琴,志在高山,鐘子期曰:“善哉,峨峨兮若泰山!”志在流水,鐘子期曰:“善哉,洋洋兮若江河!”

“善哉”,太好了?!叭簟保孟?。伯牙彈琴的時(shí)候,心里想到高山,鐘子期聽了(贊嘆)道:“你彈得太好了!簡(jiǎn)直就像巍峨的泰山屹立在我眼前!

伯牙心里想到流水,鐘子期(如癡如醉,擊節(jié)稱妙):“好極了!這琴聲宛如奔騰不息的江河從我心中流過!”伯牙琴技出神入化,鐘子期欣賞水平同樣高超。教學(xué)時(shí),可通過反復(fù)吟誦,體會(huì)鐘子期發(fā)自內(nèi)心的贊嘆以及伯牙遇到知音時(shí)欣喜若狂的心情。讀了這個(gè)句子,我們對(duì)“伯牙善鼓琴,鐘子期善聽”有了更真切、更形象的了解。

②伯牙所念,鐘子期必得之。

不管伯牙心里想到什么,鐘子期都能準(zhǔn)確地道出他的心意。伯牙精妙的樂曲,只有通曉音律的鐘子期能真正聽懂,伯牙的心意,只有鐘子期能真正理解。情投意合,這才是知音啊!

③伯牙謂世再無知音,乃破琴絕弦,終身不復(fù)鼓。

“破琴”,把琴摔碎?!爸簟?,理解自己心意、有共同語言的人。這里指伯牙把鐘子期當(dāng)做他的知音?!皬?fù)”,再,重新。伯牙(悲痛欲絕),覺得世界上再也找不到(比鐘子期更了解他的)知音了,于是,他把心愛的琴摔碎,終身不再彈琴。

鐘子期死后,伯牙悲痛欲絕,黯然神傷,毅然決然地“破琴絕弦”,這是何等悲壯而又感人的行為!朋友間的深情厚誼令人動(dòng)容。千百年來,“知音”典故不但在華夏大地傳為美談,而且名揚(yáng)海外。

(2)對(duì)詞語的理解。

伯牙絕弦:絕,斷絕。伯牙因?yàn)樽悠谒懒?,就把琴摔碎,再也不彈琴。比喻知己?jiǎn)释龊?,棄絕某種專長(zhǎng)愛好,表示悼念。

知音:理解自己心意、有共同語言的人,比喻真正了解自己的人。

相關(guān)名曲

《高山流水》,為中國十大古曲之一。傳說先秦的琴師伯牙一次在荒山野地彈琴,樵夫鐘子期竟能領(lǐng)會(huì)這是描繪“巍巍兮志在高山”和“洋洋兮志在流水”。伯牙驚道:

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論