語言學(xué)綱要第八章-語言的接觸課件_第1頁
語言學(xué)綱要第八章-語言的接觸課件_第2頁
語言學(xué)綱要第八章-語言的接觸課件_第3頁
語言學(xué)綱要第八章-語言的接觸課件_第4頁
語言學(xué)綱要第八章-語言的接觸課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩85頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

語言學(xué)綱要第八章語言的接觸語言學(xué)綱要第八章語言的接觸12第一節(jié)

社會接觸與語言接觸不同類型的社會接觸形成不同的語言接觸類型。語言接觸主要有五種類型。安徽大學(xué)文學(xué)院2第一節(jié)社會接觸與語言接觸不同類型的社會接觸形成不同的語23安徽大學(xué)文學(xué)院3安徽大學(xué)文學(xué)院34第二節(jié)

不成系統(tǒng)的詞匯借用一

借詞1.1借詞,又叫外來詞,指音與義都借自外語族或外方言的詞。借詞不同于意譯詞。(1)意譯詞,是用本族語言的構(gòu)詞材料和規(guī)則構(gòu)成新詞,把外語里某個詞的意義移植進(jìn)來。安徽大學(xué)文學(xué)院4第二節(jié)不成系統(tǒng)的詞匯借用一借詞安徽大學(xué)文學(xué)院45

所謂“意譯”實際上是用漢語的材料和規(guī)則為詞義重新命名的創(chuàng)造過程,所創(chuàng)造出的漢語意譯詞的內(nèi)部形式(即所選擇的語素和組合方式)與外語原詞沒有關(guān)系。安徽大學(xué)文學(xué)院5安徽大學(xué)文學(xué)院56(2)仿譯詞,是意譯詞的一種,其特點是用本族語言的材料逐一翻譯原詞的語素,不但把它的意義,而且把它的內(nèi)部構(gòu)成形式(語素和組合方式)也轉(zhuǎn)植過來。如下:

成語的借用也會采用仿造的方式。安徽大學(xué)文學(xué)院6(2)仿譯詞,是意譯詞的一種,其特點是用本族語言的材料逐一671.2漢語借詞的來源及類別1.2.1主要來源漢代:西域

瑪瑙

苜蓿

獅子

玻璃漢代以后:印度

袈裟

菩薩

羅漢

元代:蒙古族

胡同

蘑菇鴉片戰(zhàn)爭以后:

歐美

撲克

咖啡

康拜因

法西斯安徽大學(xué)文學(xué)院71.2漢語借詞的來源及類別安徽大學(xué)文學(xué)院781.2.2借詞類型(1)純音譯:撲克

幽默

拷貝(2)半音譯半意譯:伊甸園

馬克思主義(3)音譯加注:蛋黃派

魔鬼

尼姑(4)音譯兼意譯:脫口秀

烏托邦

托福(5)音譯兼意譯加注:保齡球

迷你裙(6)外文字母:UFODVD(7)外文字母加注:DVD光盤BB機(jī)(8)日語借詞:干部

分析

文化——出口轉(zhuǎn)內(nèi)銷安徽大學(xué)文學(xué)院81.2.2借詞類型(1)純音譯:撲克幽默拷貝安徽89二

借詞與社會社會接觸類型決定借詞類型和方向。2.1如果兩個社會地域不相鄰且接觸程度不深,則語言的變化就只限于向?qū)Ψ浇栌米约赫Z言中所沒有的事物或觀念的名稱,音位的聚合系統(tǒng)和組合規(guī)則、詞法、句法都不發(fā)生變化。2.2語言中借用詞語的方向決定于兩個社會接觸時文化傳播的方向。安徽大學(xué)文學(xué)院9二借詞與社會社會接觸類型決定借詞類型和方向。安徽大學(xué)文9102.3詞的借用過程存在著借出去再借回來的類型。如從日語中借來的詞,這些詞是日語以前從漢語中借過去的:思想、具體、資本、政治、演繹、政府、侵略、勞動、助教、學(xué)士、碩士、博士、衛(wèi)生、封建、間諜、列車,等等。安徽大學(xué)文學(xué)院102.3詞的借用過程存在著借出去再借回來的類型。安徽大學(xué)1011第三節(jié)

語言聯(lián)盟與系統(tǒng)感染一

語言聯(lián)盟與社會1.1語言聯(lián)盟1.1.1也稱“語言的區(qū)域分類”,指一片地理區(qū)域內(nèi)的不同語言不僅在詞匯上有大量的借貸,而且在語音、語法系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)格局、結(jié)構(gòu)規(guī)則方面也十分相似,但各語言仍有相當(dāng)數(shù)量的核心詞根彼此不同。這說明它們的相似是因后起的彼此接觸造成的,而不是來自同一祖先語或同一祖先語中關(guān)系密切的后代。安徽大學(xué)文學(xué)院11第三節(jié)語言聯(lián)盟與系統(tǒng)感染一語言聯(lián)盟與社會安徽大學(xué)11121.1.2語言聯(lián)盟是不同民族深度且相對平衡接觸的結(jié)果。巴爾干半島的語言聯(lián)盟。產(chǎn)生原因:不間斷的內(nèi)亂導(dǎo)致語言密切接觸且各語言地位相對平衡。安徽大學(xué)文學(xué)院121.1.2語言聯(lián)盟是不同民族深度且相對平衡接觸的結(jié)果。1213安徽大學(xué)文學(xué)院13安徽大學(xué)文學(xué)院1314二

系統(tǒng)感染2.1“系統(tǒng)感染”,指處于同一地區(qū)的若干語言在語音、語法系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)格局、結(jié)構(gòu)規(guī)則方面逐漸趨同,但仍然保持了各自語言的本質(zhì)——有相當(dāng)數(shù)量繼承與自己語言祖語的核心詞根。2.2“東亞/東南亞語言聯(lián)盟”這一觀點是有爭議的,也與這本教材相矛盾的。安徽大學(xué)文學(xué)院14二系統(tǒng)感染2.1“系統(tǒng)感染”,指處于同一地區(qū)的若干14152.3長期共存于同一地理區(qū)域、親緣關(guān)系并不親密的若干語言,在語言結(jié)構(gòu)類型上卻十分相似,這一定是語言長期密切接觸的結(jié)果。

不同社會的淺度接觸帶來語言中文化層次上的借詞,較深而相對平衡的接觸則造成同一地理區(qū)域內(nèi)不同語言的系統(tǒng)感染而在語言的結(jié)構(gòu)類型上趨同,但各個語言仍然繼承了自己相當(dāng)數(shù)量的核心詞根。安徽大學(xué)文學(xué)院152.3長期共存于同一地理區(qū)域、親緣關(guān)系并不親密的若干語1516第四節(jié)

語言的替換和底層一

語言替換1.1語言替換指,不同民族在不平衡但深度的接觸過程中,優(yōu)勢語言排擠和替換其他語言成為不同民族的共同交際工具,弱勢語言繼而被替換停止使用。安徽大學(xué)文學(xué)院16第四節(jié)語言的替換和底層一語言替換安徽大學(xué)文學(xué)院1617文化上占優(yōu)勢的部落聯(lián)盟不斷擴(kuò)張的過程就是其語言不斷替換其他部落語言的過程。如,夏商周、春秋時期中國境內(nèi)的民族融合過程,就是語言大規(guī)模替換的過程。漢族的發(fā)展史,在某種意義上也是漢語不斷替換其他民族語言的歷史。安徽大學(xué)文學(xué)院17文化上占優(yōu)勢的部落聯(lián)盟不斷擴(kuò)張的過程就是其語言不斷替換其17181.2語言替換的社會原因1.2.1經(jīng)濟(jì)、文化水平處于優(yōu)勢地位的民族,其語言往往成為優(yōu)勢語言,從而成替換別的語言。1.2.2處在同一地域、且處在雜居條件下的不同語言才能產(chǎn)生語言替換。安徽大學(xué)文學(xué)院181.2語言替換的社會原因安徽大學(xué)文學(xué)院18191.3語言替換的過程語言替換的過程大體上是先出現(xiàn)雙語或多語現(xiàn)象,然后是幾種語言中的優(yōu)勢語言逐漸排擠、替代其他語言而完成語言的替換。安徽大學(xué)文學(xué)院191.3語言替換的過程安徽大學(xué)文學(xué)院1920以鮮卑語為例。安徽大學(xué)文學(xué)院20以鮮卑語為例。安徽大學(xué)文學(xué)院20211.4自愿替換和被迫替換1.4.1自愿替換:鮮卑族放棄鮮卑語改說漢語。1.4.2被迫替換:女真語、滿語被漢語替換。安徽大學(xué)文學(xué)院211.4自愿替換和被迫替換安徽大學(xué)文學(xué)院2122二

語言換用與底層遺留2.1在語言替換的雙語階段,通過語言的相互影響,被替換的語言在優(yōu)勢語言中留下自己語言特點的痕跡,如“南染吳越,北雜夷虜”。被替換的語言在優(yōu)勢語言中留下的痕跡,即所謂的“底層”。安徽大學(xué)文學(xué)院22二語言換用與底層遺留2.1在語言替換的雙語階段,通22232.2底層的表現(xiàn)(1)被替換語言社團(tuán)的一些特殊的發(fā)音習(xí)慣。發(fā)音習(xí)慣與音位系統(tǒng)和字音分和關(guān)系不同,它只是具體音值、具體發(fā)音生理上的區(qū)別。如,有學(xué)者認(rèn)為漢語方言中的濁內(nèi)爆音是壯侗語族在漢語中的底層。(2)地名。地名最容易留下被替換語言的痕跡。如:哈爾濱、齊齊哈爾、富拉爾基等是滿語的殘留。安徽大學(xué)文學(xué)院232.2底層的表現(xiàn)(1)被替換語言社團(tuán)的一些特殊的發(fā)音習(xí)2324第五節(jié)

通用書面語、民族/國家共同語進(jìn)入方言或民族語的層次一

通用書面語與地方語1.1書面語以文字為表達(dá)媒介的書面語,與文字學(xué)習(xí)、科舉、政令制定和發(fā)布、外交、宗教、文化和科學(xué)技術(shù)的傳承等社會的高層活動相聯(lián)系,其使用的地域覆蓋一個甚至若干個國家,所以有“官方語言”、“宗教語言”、“雅言”、“通語”等名稱。安徽大學(xué)文學(xué)院24第五節(jié)通用書面語、民族/國家共同語進(jìn)入方言或民族語的2425通用書面語和地方語可以是同一民族語言的風(fēng)格兼地域變體,如中國古代的“雅言”、“通語”和各地方言;也可以是完全不同的兩種語言,如日本、朝鮮、越南等都曾以漢語作為通用語。通用書面語具有高于地方語的地位,聯(lián)系著不完全統(tǒng)一的社會。安徽大學(xué)文學(xué)院25通用書面語和地方語可以是同一民族語言的風(fēng)格兼地域變體,如2526二

文白異讀與漢語方言中的通用語層次2.1文白異讀文白異讀,指一個方言字中不少漢字(記錄的是一個語素)有兩個或多個有文雅/俗白風(fēng)格區(qū)別的語音形式,形成成系統(tǒng)的層次。形成文白異讀的原因在于,在語言歷時演變的過程中,不同時期的通用書面語對當(dāng)?shù)胤窖援a(chǎn)生影響。安徽大學(xué)文學(xué)院26二文白異讀與漢語方言中的通用語層次2.1文白異讀安2627以山西聞喜方言為例。安徽大學(xué)文學(xué)院27以山西聞喜方言為例。安徽大學(xué)文學(xué)院27282.2文白異讀的產(chǎn)生取決于方言與通用書面語的差異大小。安徽大學(xué)文學(xué)院282.2文白異讀的產(chǎn)生取決于方言與通用書面語的差異大小。2829三

外族書面語的層次三個層次。同一個國家內(nèi),不同民族借用另一民族的文字和通用書面語。如中國的壯族。不同的國家,一個國家借用另一個國家的文字和通用書面語。如日語。被征服國家借用征服者的文字和通用書面語。如英語借用法語的詞語。安徽大學(xué)文學(xué)院29三外族書面語的層次三個層次。安徽大學(xué)文學(xué)院2930四

共同語民族共同語或國家共同語是有具體音值標(biāo)準(zhǔn)的、涵蓋書面語和口語兩種變體的通用語。二者的區(qū)別在于,民族共同語是一個民族的通用交際語,而國家共同語是一個國家各個民族共同的通用交際語。安徽大學(xué)文學(xué)院30四共同語民族共同語或國家共同語是有具體音值標(biāo)準(zhǔn)的、涵30314.1民族共同語4.1.1漢民族共同語1923年,“國音字典增修委員會”提出以北京語音為“國音”的語音標(biāo)準(zhǔn)。1956年,中華人民共和國正式確定“普通話”為現(xiàn)代漢民族民族共同語的口語形式,“普通話以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方話為基礎(chǔ)方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范”。安徽大學(xué)文學(xué)院314.1民族共同語安徽大學(xué)文學(xué)院31324.1.2標(biāo)準(zhǔn)一個民族或一個國家的共同語是在某一個方言基礎(chǔ)上形成的,這取決于客觀的社會經(jīng)濟(jì)、政治、文化等各方面的條件。北方話是普通話的基礎(chǔ)方言:政治、文化。倫敦方言是英吉利共同語的基礎(chǔ)方言:經(jīng)濟(jì)。多斯崗方言是意大利共同語的基礎(chǔ)方言:文化。安徽大學(xué)文學(xué)院324.1.2標(biāo)準(zhǔn)安徽大學(xué)文學(xué)院32334.2國家共同語4.2.1普通話2000年10月31日通過、2001年1月1日施行的《中華人民共和國國家通用語言文字法》確認(rèn)普通話是中國國家通用語。

4.2.2作用加強(qiáng)一個民族或一個國家的統(tǒng)一與聯(lián)系。安徽大學(xué)文學(xué)院334.2國家共同語安徽大學(xué)文學(xué)院3334第六節(jié)

語言接觸的特殊形式——混合語一

“洋涇浜”1.1性質(zhì)是母語不同的人在相互交往時所使用的由兩種或多種語言混雜而成的臨時性交際工具。一般來說,洋涇浜語都是在某一外來語言的基礎(chǔ)上,進(jìn)行一定的簡化,并經(jīng)過當(dāng)?shù)卣Z言的適當(dāng)改造而形成的產(chǎn)物。例如舊上海的洋涇浜英語。

安徽大學(xué)文學(xué)院34第六節(jié)語言接觸的特殊形式——混合語一“洋涇浜”安3435“洋涇浜”是當(dāng)?shù)厝藳]有學(xué)好的外語,是外語在當(dāng)?shù)卣Z言的影響下出現(xiàn)的變種。安徽大學(xué)文學(xué)院35“洋涇浜”是當(dāng)?shù)厝藳]有學(xué)好的外語,是外語在當(dāng)?shù)卣Z言的影響35361.2共同特點(1)語音經(jīng)過當(dāng)?shù)卣Z言音系的適當(dāng)改造,語法規(guī)則減少到最低限度,詞匯的項目比較少,往往要借助迂回曲折的說法指稱事物。語法也是不同語言的混合,語法規(guī)則減少到最低限度。(2)語法詞匯都有變通。Mynocan.(英語是Icannot.)(我不能)Twopiecebook(英語是twobooks)安徽大學(xué)文學(xué)院361.2共同特點安徽大學(xué)文學(xué)院3637(3)由于詞匯語法簡單,故許多事物只能采取迂回的比喻描畫方式用詞組或句子表達(dá),如:Grassbelongface(屬于臉的草)胡子(4)從語言功能上看,洋涇浜語只用于口頭交際,使用范圍狹窄。安徽大學(xué)文學(xué)院37安徽大學(xué)文學(xué)院37381.3發(fā)展前途有兩個:一個是隨著社會交際環(huán)境的變遷而消亡,一個是發(fā)展為克里奧耳語。安徽大學(xué)文學(xué)院381.3發(fā)展前途安徽大學(xué)文學(xué)院3839二

混合語如果洋涇浜被當(dāng)做母語傳授給下一代,那就變成了混合語,又叫克里奧耳語。如:海地以法語為基礎(chǔ)的克里奧耳語,牙買加以英語為基礎(chǔ)的克里奧耳語,Gullah。洋涇浜一旦升級為克里奧耳語,成一個社會全體成員的交際工具,就會擴(kuò)大詞匯,嚴(yán)密語法,迅速豐富發(fā)展起來,最后也可能變得和其他語言一樣完備。安徽大學(xué)文學(xué)院39二混合語如果洋涇浜被當(dāng)做母語傳授給下一代,那就變成了3940三

我國境內(nèi)的土漢語和混合語3.1土漢語特點:似漢非漢。阿壩土漢語安徽大學(xué)文學(xué)院40三我國境內(nèi)的土漢語和混合語3.1土漢語安徽大學(xué)文學(xué)4041(1)語音方面的特點:(1)聲調(diào)受到當(dāng)?shù)貨]有聲調(diào)的藏、嘉戎等語言的干擾而消失。如:老師→老四、保衛(wèi)→包圍。(2)有當(dāng)?shù)貪h語沒有、少數(shù)民族語有的濁塞音、濁塞擦音及復(fù)輔音。如:擔(dān)保[tanmpou]。(3)受少數(shù)民族語言沒有復(fù)元音影響,土漢語的韻母沒有介音和元音韻尾。如:粉條→粉桃。(4)受少數(shù)民族語言復(fù)雜輔音韻尾影響,出現(xiàn)了漢語所沒有的輔音韻尾。如:蘿卜[lopek]。安徽大學(xué)文學(xué)院41(1)語音方面的特點:安徽大學(xué)文學(xué)院41422)語法結(jié)構(gòu)的特點:當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族語言的賓語在動詞之前、能源動詞在主動詞之后、修飾語在中心語之后,都出現(xiàn)在土漢語里。如下:安徽大學(xué)文學(xué)院422)語法結(jié)構(gòu)的特點:當(dāng)?shù)厣贁?shù)民族語言的賓語在動詞之前、能4243(3)詞匯差異安徽大學(xué)文學(xué)院43(3)詞匯差異安徽大學(xué)文學(xué)院43443.2中國境內(nèi)的幾種混合語廣西融水縣“五色話”,是壯侗—漢混合語。青海同仁縣“五屯話”,是藏—保安—漢混合語。甘肅東鄉(xiāng)縣“唐汪話”,漢—東鄉(xiāng)混合語。四川甘孜藏族自治州雅江縣“倒話”,漢—藏混合語。特點是:語法結(jié)構(gòu)主要取自一種語言,詞匯則取自另一種語言或幾種語言。安徽大學(xué)文學(xué)院443.2中國境內(nèi)的幾種混合語廣西融水縣“五色話”,是壯侗4445四

世界語波蘭醫(yī)生柴門霍夫在1887年創(chuàng)造的“世界語”(Esperranto)。世界語是一種人造的國際輔助語,不能代替自然語言作為人們的母語或第一語言。安徽大學(xué)文學(xué)院45四世界語波蘭醫(yī)生柴門霍夫在1887年創(chuàng)造的“世界語”45語言學(xué)綱要第八章語言的接觸語言學(xué)綱要第八章語言的接觸4647第一節(jié)

社會接觸與語言接觸不同類型的社會接觸形成不同的語言接觸類型。語言接觸主要有五種類型。安徽大學(xué)文學(xué)院2第一節(jié)社會接觸與語言接觸不同類型的社會接觸形成不同的語4748安徽大學(xué)文學(xué)院3安徽大學(xué)文學(xué)院4849第二節(jié)

不成系統(tǒng)的詞匯借用一

借詞1.1借詞,又叫外來詞,指音與義都借自外語族或外方言的詞。借詞不同于意譯詞。(1)意譯詞,是用本族語言的構(gòu)詞材料和規(guī)則構(gòu)成新詞,把外語里某個詞的意義移植進(jìn)來。安徽大學(xué)文學(xué)院4第二節(jié)不成系統(tǒng)的詞匯借用一借詞安徽大學(xué)文學(xué)院4950

所謂“意譯”實際上是用漢語的材料和規(guī)則為詞義重新命名的創(chuàng)造過程,所創(chuàng)造出的漢語意譯詞的內(nèi)部形式(即所選擇的語素和組合方式)與外語原詞沒有關(guān)系。安徽大學(xué)文學(xué)院5安徽大學(xué)文學(xué)院5051(2)仿譯詞,是意譯詞的一種,其特點是用本族語言的材料逐一翻譯原詞的語素,不但把它的意義,而且把它的內(nèi)部構(gòu)成形式(語素和組合方式)也轉(zhuǎn)植過來。如下:

成語的借用也會采用仿造的方式。安徽大學(xué)文學(xué)院6(2)仿譯詞,是意譯詞的一種,其特點是用本族語言的材料逐一51521.2漢語借詞的來源及類別1.2.1主要來源漢代:西域

瑪瑙

苜蓿

獅子

玻璃漢代以后:印度

袈裟

菩薩

羅漢

元代:蒙古族

胡同

蘑菇鴉片戰(zhàn)爭以后:

歐美

撲克

咖啡

康拜因

法西斯安徽大學(xué)文學(xué)院71.2漢語借詞的來源及類別安徽大學(xué)文學(xué)院52531.2.2借詞類型(1)純音譯:撲克

幽默

拷貝(2)半音譯半意譯:伊甸園

馬克思主義(3)音譯加注:蛋黃派

魔鬼

尼姑(4)音譯兼意譯:脫口秀

烏托邦

托福(5)音譯兼意譯加注:保齡球

迷你裙(6)外文字母:UFODVD(7)外文字母加注:DVD光盤BB機(jī)(8)日語借詞:干部

分析

文化——出口轉(zhuǎn)內(nèi)銷安徽大學(xué)文學(xué)院81.2.2借詞類型(1)純音譯:撲克幽默拷貝安徽5354二

借詞與社會社會接觸類型決定借詞類型和方向。2.1如果兩個社會地域不相鄰且接觸程度不深,則語言的變化就只限于向?qū)Ψ浇栌米约赫Z言中所沒有的事物或觀念的名稱,音位的聚合系統(tǒng)和組合規(guī)則、詞法、句法都不發(fā)生變化。2.2語言中借用詞語的方向決定于兩個社會接觸時文化傳播的方向。安徽大學(xué)文學(xué)院9二借詞與社會社會接觸類型決定借詞類型和方向。安徽大學(xué)文54552.3詞的借用過程存在著借出去再借回來的類型。如從日語中借來的詞,這些詞是日語以前從漢語中借過去的:思想、具體、資本、政治、演繹、政府、侵略、勞動、助教、學(xué)士、碩士、博士、衛(wèi)生、封建、間諜、列車,等等。安徽大學(xué)文學(xué)院102.3詞的借用過程存在著借出去再借回來的類型。安徽大學(xué)5556第三節(jié)

語言聯(lián)盟與系統(tǒng)感染一

語言聯(lián)盟與社會1.1語言聯(lián)盟1.1.1也稱“語言的區(qū)域分類”,指一片地理區(qū)域內(nèi)的不同語言不僅在詞匯上有大量的借貸,而且在語音、語法系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)格局、結(jié)構(gòu)規(guī)則方面也十分相似,但各語言仍有相當(dāng)數(shù)量的核心詞根彼此不同。這說明它們的相似是因后起的彼此接觸造成的,而不是來自同一祖先語或同一祖先語中關(guān)系密切的后代。安徽大學(xué)文學(xué)院11第三節(jié)語言聯(lián)盟與系統(tǒng)感染一語言聯(lián)盟與社會安徽大學(xué)56571.1.2語言聯(lián)盟是不同民族深度且相對平衡接觸的結(jié)果。巴爾干半島的語言聯(lián)盟。產(chǎn)生原因:不間斷的內(nèi)亂導(dǎo)致語言密切接觸且各語言地位相對平衡。安徽大學(xué)文學(xué)院121.1.2語言聯(lián)盟是不同民族深度且相對平衡接觸的結(jié)果。5758安徽大學(xué)文學(xué)院13安徽大學(xué)文學(xué)院5859二

系統(tǒng)感染2.1“系統(tǒng)感染”,指處于同一地區(qū)的若干語言在語音、語法系統(tǒng)的結(jié)構(gòu)格局、結(jié)構(gòu)規(guī)則方面逐漸趨同,但仍然保持了各自語言的本質(zhì)——有相當(dāng)數(shù)量繼承與自己語言祖語的核心詞根。2.2“東亞/東南亞語言聯(lián)盟”這一觀點是有爭議的,也與這本教材相矛盾的。安徽大學(xué)文學(xué)院14二系統(tǒng)感染2.1“系統(tǒng)感染”,指處于同一地區(qū)的若干59602.3長期共存于同一地理區(qū)域、親緣關(guān)系并不親密的若干語言,在語言結(jié)構(gòu)類型上卻十分相似,這一定是語言長期密切接觸的結(jié)果。

不同社會的淺度接觸帶來語言中文化層次上的借詞,較深而相對平衡的接觸則造成同一地理區(qū)域內(nèi)不同語言的系統(tǒng)感染而在語言的結(jié)構(gòu)類型上趨同,但各個語言仍然繼承了自己相當(dāng)數(shù)量的核心詞根。安徽大學(xué)文學(xué)院152.3長期共存于同一地理區(qū)域、親緣關(guān)系并不親密的若干語6061第四節(jié)

語言的替換和底層一

語言替換1.1語言替換指,不同民族在不平衡但深度的接觸過程中,優(yōu)勢語言排擠和替換其他語言成為不同民族的共同交際工具,弱勢語言繼而被替換停止使用。安徽大學(xué)文學(xué)院16第四節(jié)語言的替換和底層一語言替換安徽大學(xué)文學(xué)院6162文化上占優(yōu)勢的部落聯(lián)盟不斷擴(kuò)張的過程就是其語言不斷替換其他部落語言的過程。如,夏商周、春秋時期中國境內(nèi)的民族融合過程,就是語言大規(guī)模替換的過程。漢族的發(fā)展史,在某種意義上也是漢語不斷替換其他民族語言的歷史。安徽大學(xué)文學(xué)院17文化上占優(yōu)勢的部落聯(lián)盟不斷擴(kuò)張的過程就是其語言不斷替換其62631.2語言替換的社會原因1.2.1經(jīng)濟(jì)、文化水平處于優(yōu)勢地位的民族,其語言往往成為優(yōu)勢語言,從而成替換別的語言。1.2.2處在同一地域、且處在雜居條件下的不同語言才能產(chǎn)生語言替換。安徽大學(xué)文學(xué)院181.2語言替換的社會原因安徽大學(xué)文學(xué)院63641.3語言替換的過程語言替換的過程大體上是先出現(xiàn)雙語或多語現(xiàn)象,然后是幾種語言中的優(yōu)勢語言逐漸排擠、替代其他語言而完成語言的替換。安徽大學(xué)文學(xué)院191.3語言替換的過程安徽大學(xué)文學(xué)院6465以鮮卑語為例。安徽大學(xué)文學(xué)院20以鮮卑語為例。安徽大學(xué)文學(xué)院65661.4自愿替換和被迫替換1.4.1自愿替換:鮮卑族放棄鮮卑語改說漢語。1.4.2被迫替換:女真語、滿語被漢語替換。安徽大學(xué)文學(xué)院211.4自愿替換和被迫替換安徽大學(xué)文學(xué)院6667二

語言換用與底層遺留2.1在語言替換的雙語階段,通過語言的相互影響,被替換的語言在優(yōu)勢語言中留下自己語言特點的痕跡,如“南染吳越,北雜夷虜”。被替換的語言在優(yōu)勢語言中留下的痕跡,即所謂的“底層”。安徽大學(xué)文學(xué)院22二語言換用與底層遺留2.1在語言替換的雙語階段,通67682.2底層的表現(xiàn)(1)被替換語言社團(tuán)的一些特殊的發(fā)音習(xí)慣。發(fā)音習(xí)慣與音位系統(tǒng)和字音分和關(guān)系不同,它只是具體音值、具體發(fā)音生理上的區(qū)別。如,有學(xué)者認(rèn)為漢語方言中的濁內(nèi)爆音是壯侗語族在漢語中的底層。(2)地名。地名最容易留下被替換語言的痕跡。如:哈爾濱、齊齊哈爾、富拉爾基等是滿語的殘留。安徽大學(xué)文學(xué)院232.2底層的表現(xiàn)(1)被替換語言社團(tuán)的一些特殊的發(fā)音習(xí)6869第五節(jié)

通用書面語、民族/國家共同語進(jìn)入方言或民族語的層次一

通用書面語與地方語1.1書面語以文字為表達(dá)媒介的書面語,與文字學(xué)習(xí)、科舉、政令制定和發(fā)布、外交、宗教、文化和科學(xué)技術(shù)的傳承等社會的高層活動相聯(lián)系,其使用的地域覆蓋一個甚至若干個國家,所以有“官方語言”、“宗教語言”、“雅言”、“通語”等名稱。安徽大學(xué)文學(xué)院24第五節(jié)通用書面語、民族/國家共同語進(jìn)入方言或民族語的6970通用書面語和地方語可以是同一民族語言的風(fēng)格兼地域變體,如中國古代的“雅言”、“通語”和各地方言;也可以是完全不同的兩種語言,如日本、朝鮮、越南等都曾以漢語作為通用語。通用書面語具有高于地方語的地位,聯(lián)系著不完全統(tǒng)一的社會。安徽大學(xué)文學(xué)院25通用書面語和地方語可以是同一民族語言的風(fēng)格兼地域變體,如7071二

文白異讀與漢語方言中的通用語層次2.1文白異讀文白異讀,指一個方言字中不少漢字(記錄的是一個語素)有兩個或多個有文雅/俗白風(fēng)格區(qū)別的語音形式,形成成系統(tǒng)的層次。形成文白異讀的原因在于,在語言歷時演變的過程中,不同時期的通用書面語對當(dāng)?shù)胤窖援a(chǎn)生影響。安徽大學(xué)文學(xué)院26二文白異讀與漢語方言中的通用語層次2.1文白異讀安7172以山西聞喜方言為例。安徽大學(xué)文學(xué)院27以山西聞喜方言為例。安徽大學(xué)文學(xué)院72732.2文白異讀的產(chǎn)生取決于方言與通用書面語的差異大小。安徽大學(xué)文學(xué)院282.2文白異讀的產(chǎn)生取決于方言與通用書面語的差異大小。7374三

外族書面語的層次三個層次。同一個國家內(nèi),不同民族借用另一民族的文字和通用書面語。如中國的壯族。不同的國家,一個國家借用另一個國家的文字和通用書面語。如日語。被征服國家借用征服者的文字和通用書面語。如英語借用法語的詞語。安徽大學(xué)文學(xué)院29三外族書面語的層次三個層次。安徽大學(xué)文學(xué)院7475四

共同語民族共同語或國家共同語是有具體音值標(biāo)準(zhǔn)的、涵蓋書面語和口語兩種變體的通用語。二者的區(qū)別在于,民族共同語是一個民族的通用交際語,而國家共同語是一個國家各個民族共同的通用交際語。安徽大學(xué)文學(xué)院30四共同語民族共同語或國家共同語是有具體音值標(biāo)準(zhǔn)的、涵75764.1民族共同語4.1.1漢民族共同語1923年,“國音字典增修委員會”提出以北京語音為“國音”的語音標(biāo)準(zhǔn)。1956年,中華人民共和國正式確定“普通話”為現(xiàn)代漢民族民族共同語的口語形式,“普通話以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方話為基礎(chǔ)方言,以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范”。安徽大學(xué)文學(xué)院314.1民族共同語安徽大學(xué)文學(xué)院76774.1.2標(biāo)準(zhǔn)一個民族或一個國家的共同語是在某一個方言基礎(chǔ)上形成的,這取決于客觀的社會經(jīng)濟(jì)、政治、文化等各方面的條件。北方話是普通話的基礎(chǔ)方言:政治、文化。倫敦方言是英吉利共同語的基礎(chǔ)方言:經(jīng)濟(jì)。多斯崗方言是意大利共同語的基礎(chǔ)方言:文化。安徽大學(xué)文學(xué)院324.1.2標(biāo)準(zhǔn)安徽大學(xué)文學(xué)院77784.2國家共同語4.2.1普通話2000年10月31日通過、2001年1月1日施行的《中華人民共和國國家通用語言文字法》確認(rèn)普通話是中國國家通用語。

4.2.2作用加強(qiáng)一個民族或一個國家的統(tǒng)一與聯(lián)系。安徽大學(xué)文學(xué)院334.2國家共同語安徽大學(xué)文學(xué)院7879第六節(jié)

語言接觸的特殊形式——混合語一

“洋涇浜”1.1性質(zhì)是母語不同的人在相互交往時所使用的由兩種或多種語言混雜而成的臨時性交際工具。一般來說,洋涇浜語都是在某一外來語言的基礎(chǔ)上,進(jìn)行一定的簡化,并經(jīng)過當(dāng)?shù)卣Z言的適當(dāng)改造而形成的產(chǎn)物。例如舊上海的洋涇浜英語。

安徽大學(xué)文學(xué)院34第六節(jié)語言接觸的特殊形式——混合語一“洋涇浜”安7980“洋涇浜”是當(dāng)?shù)厝藳]有學(xué)好的外語,是外語在當(dāng)?shù)卣Z言的影響下出現(xiàn)的變種。安徽大學(xué)文學(xué)院35“洋涇浜”是當(dāng)?shù)厝藳]有學(xué)好的外語,是外語在當(dāng)?shù)卣Z言的影響80811.2共同特點(1)語音經(jīng)過當(dāng)?shù)卣Z言音系的適當(dāng)改造,語法規(guī)則減少到最低限度,詞匯的項目比較少,往往要借助迂回曲折的說法指稱事物。語法也是不同語言的混合,語法規(guī)則減少到最低限度。(2)語法詞匯都有變通。Mynocan.(英語是Icannot.)(我不能)Two

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論