版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
勞動(dòng)合同EmploymentContract甲方: PartyA: 聯(lián)系地址: Address: 乙方: PartyB:(“PartyB”)身份證號(hào)碼:聯(lián)系電話:IDCardNo.:Tel:戶籍所在地: Residenceaddress: 甲方和乙方就雙方之間建立勞動(dòng)關(guān)系及其權(quán)利義務(wù)等事宜,根據(jù)《中華人民共和國(guó)勞動(dòng)法》等有關(guān)法律、法規(guī)和規(guī)章,本著平等、自愿的原則,經(jīng)協(xié)商一致,特簽訂本勞動(dòng)合同。AccordingtoLaborLawoftheChinaandrelevantlaws,regulationsandrules,andintheprinciplesofequalityandwillingness,PartyAandPartyBreachthisLaborContract(“Contract”)throughfriendlyconsultationwithrespecttoemploymentbetweenthetwoPartiesandrelevantrightsandduties.第一條崗位和職責(zé)JobandDuties甲方聘用乙方擔(dān)任的職位。(詳見(jiàn)崗位職責(zé))PartyAemployPartyBtotakechargethepositionof(DetailscanbefoundinJobDescription)根據(jù)工作需要,乙方工作地點(diǎn)為。Accordingtobusinessdemand,PartyBshallbearrangedtoworkin(workingplace).乙方應(yīng)履行甲方制定的崗位職責(zé),按時(shí)、按質(zhì)、按量完成其本職工作。PartyBshallperformthedutiesstipulatedbythePartyAandachievehis/herworkatthetime,quality,andquantitystandardsetbythePartyA.乙方應(yīng)服從甲方根據(jù)其經(jīng)營(yíng)需要、乙方工作能力及其表現(xiàn)而安排或者調(diào)動(dòng)的工作崗位。PartyBshallobeythearrangementorchangeofpostbythePartyAinaccordancewithitsbusinessdemand,capacityandperformanceofPartyB.第二條合同期限TermofContract本合同為固定期限合同,自年一月一日起,至年月日止,試用期為—個(gè)月。乙方可以在試用期能終止合同,但應(yīng)當(dāng)提前3天書(shū)面通知甲方。ThetermoftheContractisdefinited,i.e.fromtoandthereisamonth(s)probationperiod.PartyBmayterminatetheContractduringtheprobationperiodprovidedthatathreedayspriorwrittennoticeissenttoPartyA.若因乙方未將已簽署的合同交甲方,或未及時(shí)將必需的材料交付給甲方而導(dǎo)致無(wú)法辦理相關(guān)手續(xù)的,本合同的全部?jī)?nèi)容不生效。IntheeventPartyBdonotdelivertheexecutedContractordonotpromptlydelivernecessarydocumentstoPartyAandasaresultofwhichrelevantformalitiescannotbecompleted,theContractwillnotenterintoeffect.本合同期滿之日前30天內(nèi),若甲方未收到乙方要求繼續(xù)被聘用的書(shū)面通知,本合同自行終止。IfPartyAdoesnotreceiveanynoticeofcontinuousemploymentofPartyBfromPartBwithin30dayspriortotheexpirationoftheContract,theContractshallexpireautomatically.第三條勞動(dòng)紀(jì)律LaborDisciplines乙方應(yīng)自覺(jué)遵守國(guó)家的法律、法規(guī)和社會(huì)公德、職業(yè)道德,自覺(jué)維護(hù)甲方的聲譽(yù)和利益。PartyBshallvoluntarilyobservethelaws,regulationsandsocialethicsandprofessionethics,maintainthereputationandbenefitofPartyAvoluntarily.乙方應(yīng)當(dāng)嚴(yán)格遵守中國(guó)的法律法規(guī)和甲方的各項(xiàng)規(guī)章制度,并全面和適當(dāng)?shù)芈男屑滓译p方約定的各項(xiàng)義務(wù)。對(duì)違反上述規(guī)定和雙方約定的人員,甲方有權(quán)依照甲方的相關(guān)規(guī)定和雙方的約定做出相應(yīng)處理。PartyBshallstrictlycomplyChineselawsandregulationsofP.R.ChinaandPartyA,srulesasmentionedabove,andfullyperformatalltimetheobligationsagreedherein.IncasePartyBbreachestheabove-mentioned,PartyAshallhavetherighttotakeactioninaccordancewithitsrelevantrulesandtheagreementbetweenparties.第四條工作時(shí)間Articles4WorkingHours根據(jù)國(guó)家相關(guān)規(guī)定實(shí)行每周5天,每天8小時(shí)工作,每周40小時(shí)的工作制,具體由甲方按規(guī)定決定。InaccordancewithrelevantprovisionsoftheState,workingdaysandhoursshallbefive(5)daysaweek,eight(8)hoursadayandforty(40)hoursaweek.TheparticularsoftheworkinghoursandschedulesapplicableshallbedeterminedbythePartyAaccordingtorelevantregulations.乙方由于特殊原因需要超時(shí)工作的,應(yīng)得到甲方許可并由甲方根據(jù)勞動(dòng)法相關(guān)條款支付加班費(fèi)或安排調(diào)休。IfPartyBneedtoworkbeyondusualworkinghoursforcertainreasons,itshallbepermittedbythePartyAandthePartyAshallpayovertimesalaryorarrangePartyBtorestatanothertimeaccordingtorelevantprovisionofLaborLaw.甲方可以根據(jù)工作需要安排乙方加班,甲方需向乙方支付加班費(fèi)或安排調(diào)休。Accordingtobusinessdemand,PartyAmayarrangePartyBtoworkovertimeprovidedthatthePartyAshallpayovertimesalaryorarrangePartyBtorestatanothertime.第五條勞動(dòng)報(bào)酬Remuneration乙方在甲方提供正常勞動(dòng)后,有權(quán)獲得甲方支付的報(bào)酬。PartyBshallbeentitledtoremunerationspaidbythePartyAafterPartyBprovidednormalworkforthePartyA.乙方的稅前工資為每月人民幣元,是乙方履行本合同義務(wù)后獲得的工作報(bào)酬。ThemonthlysalaryofPartyBisanditisthesalaryentitledtoPartyBafterhis/herperformanceoftheobligationshereunder.乙方在本合同2.1款約定的試用期內(nèi)工資為上述5.2款工資的80%。SalaryofPartyBduringtheabove2.1probationaryperiodis80%oftheabove5.2monthlysalary.乙方的工資待遇應(yīng)當(dāng)根據(jù)乙方在甲方的工作表現(xiàn)和崗位、職責(zé)的變化而發(fā)生調(diào)整,甲方應(yīng)當(dāng)將調(diào)整后的工資待遇以書(shū)面形式通知乙方,該通知函為本合同附件,構(gòu)成本合同不可分割的部分。PartyB’ssalaryshouldbeadjustedbasedonhisorherworkingperformance,orchangeofpositionanddutiesinPartyA.PartyAshallnotifyPartyBinwritingofsuchadjustment,andthisnotificationinwritingshallbeanappendixtotheContractandconstituteanintegralparthereof.除非法律法規(guī)強(qiáng)制性要求,除本合同(包括任何合同附件)列明的以外,甲方無(wú)義務(wù)向乙方支付任何額外的工資、福利或補(bǔ)貼。UnlessotherwiseexplicitlyprovidedforintheContract,includinganyappendiceshereto,PartyAshallhavenoobligationtoprovidePartyBwithanyextraremuneration,benefit,orallowanceotherthanthosecompulsorilyrequiredbytheChineselawsandregulations.甲方在每月最后二日之前發(fā)放上一個(gè)月的工資,如遇休息日或者法定節(jié)假日則適當(dāng)順延或者提前。工資應(yīng)由甲方在依法代扣代繳稅費(fèi)后直接支付給乙方,乙方應(yīng)當(dāng)向甲方提供充足的材料供甲方扣繳稅費(fèi)PartyAshallpayPartyBthesalaryfortheprecedingmonthbeforethelastdayofeachcalendarmonth;suchpaymentmightbepostponedorprependedaccordinglyincasethatdayfallsonaweekendorstatutorypublicholiday.Thissalary,afterdeductionofanyamountsoftaxesandfeesrequiredtobewithheldinaccordancewithChineselawsandregulations,shallbepaiddirectlytoPartyBbyPartyA.Forthepurposeofwithholdingtaxesandfees,PartyBshallprovidePartyAsuchsufficientinformation.第六條勞動(dòng)保護(hù)LaborProtection乙方應(yīng)享有符合國(guó)家和本市規(guī)定的安全、衛(wèi)生標(biāo)準(zhǔn)的勞動(dòng)條件和勞動(dòng)環(huán)境。PartyBshallbeentitledtoaworkingconditionandworkingenvironmentincompliancewiththesanitaryandsafetystandardssetdownbytheStateandtheMunicipality.甲方將依據(jù)中國(guó)法律法規(guī)的規(guī)定制定有關(guān)法定節(jié)假日、年休假、婚嫁、產(chǎn)假、喪家等假期的規(guī)定,乙方有權(quán)根據(jù)甲方的相關(guān)規(guī)定享受前述假期。PartyAshallmakeruleswithrespecttostatutorypublicholidays,annualleave,weddingleave,maternityleaveandbereavementleaveinaccordancewithrelevantChineselawsandregulations.PartyBshallbeentitledtosuchleavesasstatedtherein.第七條勞動(dòng)保障Articles7EmploymentGuarantee甲方為乙方繳納社會(huì)保險(xiǎn)和公積金。PartyAshallpaySocialInsuranceandHousingfundforPartyB.乙方患病或者非因公負(fù)傷,甲方應(yīng)當(dāng)按照國(guó)家規(guī)定給予醫(yī)療期和醫(yī)療待遇。IntheeventPartyBsuffersfromsicknessorisinjuredwithoutrelationtohisorherdutiesinPartyA,PartyAshallgrantPartyBmedicaltreatmentperiodandallowanceinaccordancewithrelevantregulationsinChina.乙方患職業(yè)病,因公負(fù)傷或者死亡的,甲方按照《職業(yè)病防治法》、《工傷保險(xiǎn)條例》等有關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定辦理。IntheeventPartyBsuffersfromoccupationaldiseases,oriskilledorinjuredduringtheperformanceofhisorherworkingdutiesinPartyA,PartyAshalltalerelevantactionsinaccordancewithrelevantChineselawsandregulations,suchasOccupationalDiseaseProtectionLaw,OccupationalInjuryInsuranceOrdinance,etc.第八條教育與培訓(xùn)Articles8EducationandTraining甲方應(yīng)經(jīng)常對(duì)乙方進(jìn)行法律、法規(guī)和紀(jì)律教育PartyAorthePartyAshallconstantlyarrangeeducationsaboutlaws,regulationsanddisciplinestoPartyB.甲方可定期對(duì)乙方進(jìn)行專業(yè)技能方面的培訓(xùn)。ThePartyAmayarrangeprofessionaltechniquestrainingtoPartyBperiodically.若甲方出資或安排乙方參加各類培訓(xùn),或者乙方為甲方關(guān)鍵崗位人員或有其他特殊情況,甲乙雙方可另行簽訂專項(xiàng)協(xié)議,對(duì)雙方之間的有關(guān)權(quán)利和義務(wù)作出約定。IntheeventthatPartyBistoparticipateinvarioustrainingsponsoredorarrangedbyPartyA,orintheeventthatPartyBisinthekeypositionortherearesomeotherspecialcircumstances,aseparateagreementtodetailsrightsandobligationsofthepartiesmaybeexecutedbetweenPartyAandPartyB.若乙方未按照上述協(xié)議履行有關(guān)服務(wù)年限、競(jìng)業(yè)禁止、違約賠償及其他義務(wù),即違法本合同和有關(guān)專項(xiàng)協(xié)議,乙方應(yīng)按照本協(xié)議和專項(xiàng)協(xié)議的約定承擔(dān)違約責(zé)任。若乙方的行為符合雙方約定的解除或終止合同條件的,甲方有權(quán)單方面解除或終止與乙方的勞動(dòng)合同關(guān)系。IncasePartyBfailstoabidebysuchprovisionsasemploymentperiod,non-competition,liquidateddamagesandotherobligationssetforthintheabovesaidseparateagreement,PartyBshallbedeemedtohavesimultaneouslybreachedthisContractandtherelevantseparateagreement,andshallundertaketheresponsibilitiesofbreach.PartyAshallhavetherighttounilaterallydissolveorterminatetheemploymentwithPartyBwhenPartyB,sactionmeettheconditionssetforthfordissolutionorterminationoftheContractherein.第九條保密約定Confidentiality本合同期內(nèi),未被公眾所知悉的、甲方認(rèn)為機(jī)密的所有信息(無(wú)論是以書(shū)面或口頭形式提供,與甲方相關(guān)的或與甲方的業(yè)務(wù)、財(cái)務(wù)、商務(wù)等相關(guān)的信息和資料),包括但不限于,甲方客戶或業(yè)務(wù)合作方遞交和提供的報(bào)價(jià)、資料、信息和建議;相關(guān)政府機(jī)關(guān)下發(fā)的各類文件和指令;以及乙方在履行本勞動(dòng)合同過(guò)程中獲得或者形成的各類成果、數(shù)據(jù)、方案、報(bào)告和總結(jié)(此類信息統(tǒng)稱為“保密資料”)應(yīng)由乙方嚴(yán)格保密,除非該等披露為(1)法律、法規(guī)所要求;(ii)有管轄權(quán)的法院的指令或有權(quán)政府機(jī)關(guān)的要求;或(iii)由甲方在披露之前明確授權(quán)批準(zhǔn)。乙方同意于本合同期限內(nèi)以及合同終止或期滿后,不得從事如下行為:Allinformation,duringthevalidityperiodoftheContract,whetherwrittenororal,relatingtoPartyA,orrelatingtotheoperation,finance,businessoractionofPartyAoranyinformationordata,includingbutnotlimitedto,quotes,data,informationandproposalsprovidedanddeliveredbyanyclientsorbusinesscooperatorsofPartyA;documentsandapprovalsissuedbyrelevantgovernmentagencies;andworkingproducts,analysisdata,programs,reportsandsummariesacquiredordevelopedbyPartyBduringtheentireperformanceoftheContract,inthereasonableopinionofPartyA,confidential(allsuchinformationhereinafterreferredtoas“ConfidentialInformation”)shallbekeptstrictlysecretandconfidentialbyPartyB.PartyBshallnot,whetherduringtheTermofContractoraftertheterminationorexpirationoftheContract,excepttotheextentthatdisclosureofsuchConfidentialInformationis(i)requiredbylawsorregulationsofP.R.China;or(ii)byanorderofacourtofcompetentjurisdictioninChinaorbyaspecificrequirementofacompetentgovernmentalagencyinChina;or(iii)expresslyauthorizedbyPartyApriortosuchdisclosure:向任何人泄露或傳遞任何保密資料,除非該等人員為需要了解相關(guān)情況的甲方其他員工、借調(diào)人員或合同員工和/或甲方關(guān)聯(lián)公司的相關(guān)人員;DivulgeorcommunicatetoanypersonotherthanthosewhoneedtoknowsuchinformationandarealsoPartyA’semployeeorsecondee,contractorand/orrelevantpersonofPartyA’saffiliates;為私人目的或與其履行在甲方的工作職責(zé)無(wú)關(guān),而使用任何保密資料;UseanyofsuchConfidentialInformationforpersonalpurposesorforpurposesotherthanthelegitimateperformanceoftheobligationsonbehalfofPartyA;由于未盡注意義務(wù)和勤勉義務(wù)而導(dǎo)致任何保密資料未經(jīng)許可被泄露;及ThroughanyfailuretoexerciseduecareandduediligencecauseanyunauthorizeddisclosureofanysuchConfidentialInformation;and違反任何有關(guān)使用及披露甲方保密資料或商業(yè)秘密的中國(guó)法律、法規(guī)。ViolateanyChineselawsorregulationspertainingtotheuseanddisclosureofPartyA’sConfidentialInformationorbusinesssecrets.乙方確認(rèn)并同意,在本合同期限內(nèi),乙方因其工作而獲得的有關(guān)原始或備份文件(包括電腦檔案、軟盤(pán)、光盤(pán)以及以任何其他方式儲(chǔ)存的信息和任何性質(zhì)的其他財(cái)產(chǎn)),均始終為甲方所有之財(cái)產(chǎn),且應(yīng)按照甲方隨時(shí)的要求歸還甲方,并且在任何情況下,一旦甲方與乙方的勞動(dòng)關(guān)系終止,則應(yīng)由乙方立即歸還甲方。PartyBacknowledgesandagreesthat,duringtheTermofContract,alloriginalsandcopiesofanydocuments,includingbutnotlimitedto,computerizedrecords,floppydisks,laserdisks,andanyotherstoredinformationofanykindandanyotherpropertyofallnaturesshallatanytimebePartyA’sproperty,whichissubjecttobereturnedtoPartyAasperitsrequirementmadefromtimetotime,andshallinanyeventbereturnedtoPartyAimmediatelybyPartyBupontheterminationoftheemployment.所有因乙方違反上述保密義務(wù)而致使甲方蒙受的任何損失或損害,均應(yīng)由乙方負(fù)責(zé),乙方保證甲方能得以全額補(bǔ)償。PartyBshallindemnifyandkeepPartyAfullyindemnifiedagainstalllossesanddamagesincurredasaconsequenceofanybreachbyPartyBoftheconfidentialityobligationsetforthabove.第十條利益沖突的約定InterestConflict乙方保證在本合同期限內(nèi),未經(jīng)甲方書(shū)面批準(zhǔn),不會(huì)從事任何影響本職工作的或與甲方有利害關(guān)系的兼職活動(dòng),特別是不在任何競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手處以任何方式任職。若有違反,甲方可以立即解聘。PartyBundertakes,unlessotherwisepermittedbyPartyAinwriting,nottotakeanyconcurrentposition(s)withintheTermofContractwhichwouldinfluencetheperformanceofthedutiesassignedhereinorconflictwithPartyA’sinterest.PartyBfurtherundertakesnottoholdanyposition(s)inanywaywithPartyA’scompetitors.PartyAmayterminatePartyBimmediatelywhenPartyBbreachessuchundertakinginthisarticle.乙方保證其在本合同期限內(nèi),以及在本合同因任何原因終止或解除后,均不進(jìn)行任何損害甲方利益和名譽(yù)的行為,否則,依法承擔(dān)賠償責(zé)任。PartyBundertakesnottotakeanyactiontodamagePartyA’sinterestorreputationduringtheTermofContractorafterterminationordissolutionoftheContractforanyreason.PartyBshallbeotherwiseresponsibleforcompensatingPartyAinaccordancewithrelevantlawsandregulationsinP.R.China.乙方承諾在本合同期限內(nèi)以及在本合同終止后兩年內(nèi),不得從事與甲方產(chǎn)生競(jìng)爭(zhēng)的任何行為。若甲方要求乙方簽訂競(jìng)業(yè)禁止協(xié)議,在該協(xié)議符合國(guó)家相關(guān)法律法規(guī)要求的前提下,乙方承諾將立即簽訂。PartyBundertakesnottoengageinanyactivitycompetitivewithPartyAduringtheTermofContractorwithintwo(2)yearsaftertheterminationordissolutionoftheContract.PartyBundertakestoexecuteanon-competitionagreementwithPartyAatanytimewhenPartyArequiresprovidedthatsuchagreementcomplieswithrelevantlawsandregulationsinP.R.China.第十一條乙方的陳述和保證RepresentationsandWarrantiesofPartyB乙方向甲方陳述和保證,在本合同簽訂之日:PartyBherebyrepresentsandwarrantstoPartyAthatontheexecutiondateofthisContract:其向甲方書(shū)面或口頭陳述的個(gè)人情況,包括但不限于其個(gè)人簡(jiǎn)歷、身份證明、學(xué)歷證書(shū)及其他與工作相關(guān)的以及與甲方錄用有關(guān)的個(gè)人資料等材料,為真實(shí)、完整、準(zhǔn)確;Thepersonalinformationpresentedinwritingororal,includingbutnotlimitedtoresume,ID,diplomaandotherdocumentsrelatingtothedutiesandtheemploymentofPartyB,istrue,completeandaccurate;其與任何其他實(shí)體或者個(gè)人均無(wú)勞動(dòng)關(guān)系,簽署本合同和履行其在本合同項(xiàng)下的義務(wù)不會(huì)違反其他合同或文件的條款或條件,或與之相沖突;Thereisnoemploymentrelationshipwithanyotherentityorindividual,theexecutionandperformanceoftheContractdoesnotcontraveneanytermsorconditionsofanyotheragreementsordocuments;其符合一切與甲方聘用人員相關(guān)的法律法規(guī)的要求,包括但不限于獲得了相關(guān)工作許可、辦理了有關(guān)注冊(cè)登記及支付個(gè)人所得稅等(應(yīng)該由用人單位辦理的除外),乙方承諾在本合同期限內(nèi)保持前述合法狀態(tài);PartyBhasconformedtoallrequirementsinrelevantlawsandregulationsforemployment,includingbutnotlimitedto,holdingrelevantworkpermit,completedrequiredregistrationandpaymentofpersonalincometax,etc.(exceptthosethatshallbeappliedbyemployers.)PartyBundertakestomaintaintheabove-mentionedineffectduringtheTermofContract;如實(shí)告知其與甲方的現(xiàn)有員工(包括正式員工、借調(diào)人員和合同員工)有無(wú)親屬關(guān)系,即其親屬(包括乙方的父母、配偶、子女、兄弟姐妹及乙方配偶的父母和兄弟姐妹,合稱“乙方親屬”)中有無(wú)人員在甲方任職;DeclareifthereisanykinshipbetweenPartyBandPartyA’spresentstaff(includingemployee,secondeeandcontractor),namely,anyofPartyB,srelatives(includingPartyB,sparents,spouse,children,brothersandsisters,andparents,brothers,sistersofPartyB,sspouse,collectivelyhereinafteras“PartyB,sRelatives”)isworkingforPartyA;其與甲方無(wú)利益沖突,即乙方親屬中無(wú)人在甲方的競(jìng)爭(zhēng)者、客戶中任職或有任何利益關(guān)聯(lián)(作為所有者、合伙人、股東、董事或高級(jí)管理人員)。乙方承諾若其在甲方任職期間獲悉乙方親屬在甲方競(jìng)爭(zhēng)者、客戶中任職或有前述利益關(guān)聯(lián)的,乙方將于5日之內(nèi)向其直接經(jīng)理和人力資源經(jīng)理做出書(shū)面報(bào)告。以及NoconflictofinterestwithPartyA,i.e.,noneofPartyB,sRelativesisworkingforanycompetitororclientofPartyAorhasanyinterestwherefrom(asowner,partner,shareholder,directororseniorofficer).PartyBundertakes,duringtheemploymentwithPartyA,wheneverPartyBisawarethatanyofPartyB,sRelativesisworkingforcompetitororclientofPartyAorhasinterestwherefrom,PartyBshallreportitinwritingtohisorherlinemanagerandhumanresourcemanagerwithin5days.乙方保證其將及時(shí)向甲方遞交辦理社會(huì)保險(xiǎn)和住房公積金的有效憑證,如因乙方遲延遞交而造成的任何后果,乙方承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。PartyBguaranteesandwarrantsthathe/shewillpromptlydelivervaliddocumentstoPartyAforhandlingHRprocess.PartyBshallbeliabletoanyliabilityduetohis/herdelayofdelivering.第十二條合同解除Terminationofcontract乙方有下列情形之一的,甲方可以即行解除本合同,且無(wú)需給予任何經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償:Inanyofthefollowingcircumstances,PartyAmayterminatetheContractimmediatelywithoutcompensationtoPartyB:在試用期內(nèi)被證明不符合錄用條件的;PartyBisprovedunqualifiedduringtheprobationaryperiod;乙方嚴(yán)重違反甲方勞動(dòng)紀(jì)律或規(guī)章制度,被甲方解聘的;PartyBseriouslyviolateslabordisciplinesorthesystemsofthePartyAandisdismissedbythePartyA;嚴(yán)重違反勞動(dòng)紀(jì)律、甲方規(guī)章制度和雙方有關(guān)約定的;PartyBseverelyviolatesPartyA,slabordiscipline,rulesandregulationsorrelevantagreementsmadebetweenPartyAandPartyB;嚴(yán)重失職、營(yíng)私舞弊或從事甲方禁止的行為,并對(duì)甲方利益造成重大損害的;PartyBcommitsaseriousderelictionofduty,graft,oranyotherbehaviorprohibitedbyPartyAresultingingraveharmtoPartyA,sinterest;乙方因賣淫嫖娼被收容教育的;PartyBislockedforeducationduetoprostitutionorwench.乙方被依法追究刑事責(zé)任或被勞動(dòng)教養(yǎng);PartyBisinvestigatedforcriminaloffenseorlockedforlabor;乙方受公安機(jī)關(guān)行政處罰的;PartyBispunishedbypublicsecurityorganization;乙方被查實(shí)在應(yīng)聘時(shí)向甲方提供的個(gè)人資料是虛假的;ThepersonaldocumentsprovidedtoPartyAwhenrecruitingisprovedtobefalse.乙方與其他雇主建立勞動(dòng)關(guān)系。在甲方提出后,拒絕改正仍然保持與其他雇主勞動(dòng)關(guān)系的。PartyBestablishedthelaborrelationwithotheremployers.AfterthepersuadefromPartyAaboutit,PartyBstillkeepstherelationswithotheremployers.法律、行政法規(guī)規(guī)定的其他情形。Othercircumstancesprovidedforinlawsandregulations.乙方有下列情形之一的,甲方可以解除勞動(dòng)合同,但應(yīng)當(dāng)提前30日以書(shū)面形式通知乙方,并在適用時(shí)依據(jù)甲方的規(guī)定支付經(jīng)濟(jì)補(bǔ)償金:Underanyofthefollowingcircumstances,PartyAmayterminatetheContractwitha30daypriorwrittennoticetoPartyBwithmonetarycompensationwhenapplicableinaccordancewithPartyA:乙方患病或者非因公負(fù)傷,醫(yī)療期滿后,不能從事原工作,也不能從事甲方另行安排的工作的;PartyBsuffersfromillnessorisinjuredwithoutrelationtodutyandPartyBisincapablefortheoriginaldutyorotherworkassignedotherwisebyPartyAafterundergoingafullperiodofmedicaltreatment;乙方不能勝任工作,經(jīng)過(guò)培訓(xùn)或者調(diào)整崗位后,仍不能勝任工作的;PartyBdoesnotprovidecompetentperformanceandcontinuestobeincompetentaftertrainingorachangeofposition;合同訂立時(shí)所依據(jù)的客觀情況發(fā)生重大變化,致使合同無(wú)法履行,經(jīng)雙方協(xié)商不能就變更合同達(dá)成協(xié)議的;以及TheContractcannolongerbeimplementedduetomaterialchangesintheconditionsandcircumstancesonwhichtheContractisbasedandanagreementonanamendmenttotheContractcannotbereachedthroughconsultationbetweenPartyAandPartyB;and甲方頻臨破產(chǎn)進(jìn)行法定調(diào)整期間,或者生產(chǎn)經(jīng)營(yíng)狀況發(fā)生嚴(yán)重困難,需要裁減人員的,甲方應(yīng)向包括乙方在內(nèi)的全體員工說(shuō)明情況并聽(tīng)取意見(jiàn),并已經(jīng)向當(dāng)?shù)貏趧?dòng)行政部門(mén)報(bào)告。WhenPartyAhastolayoffstaffduetoanupcomingbankruptcy,duringitslegalrectificationperiodorseveredifficultiesinoperation,PartyAshallhaveinformedallstaffincludingPartyBofsuchsituation,listenedtostaff,sopinionsandreportersituationtothelocallaboradministrativedepartment.乙方有下列情形之一的,甲方不得立即解除與乙方的勞動(dòng)合同,必須按照中國(guó)法律法規(guī)的規(guī)定履行法定義務(wù)后才能終止勞動(dòng)合同關(guān)系:Underanyofthefollowingcircumstances,PartyAisnotallowedtoimmediatelyterminatetheContractwithPartyBuntilPartyAhasfulfilleditslegalobligationsinaccordancewithrelevantChineselawsandregulations:患職業(yè)病或因工負(fù)傷并被確認(rèn)喪失或者部分喪失勞動(dòng)能力的;PartyBhasbeenconfirmedtobetotallyorpartiallyincapableofworkingduetooccupationaldiseasesorjobinjuries;患病或者非因工負(fù)傷,在規(guī)定的醫(yī)療期內(nèi)的;PartyBisinthespecifiedperiodofmedicaltreatmentfordiseaseorinjurieswithoutrelationtodutyinPartyA;女職工在孕期、產(chǎn)期、哺乳期的;以及PartyB(female)isintheperiodsofpregnancy,maternityandbreast-feeding;and法律法規(guī)規(guī)定的其他情形。OthercircumstancesprovidedbylawsandregulationsofP.R.China.凡有下列情形之一的,乙方可以解除本合同:Inanyofthefollowingcircumstances,PartyBmayterminatetheContract:在試用期內(nèi);Withintheprobationperiod;甲方違反本合同規(guī)定,拒不支付乙方勞動(dòng)報(bào)酬的;PartyBbreachtheContractorthePartyArefusetopaysalarytoPartyB;甲方以暴力、威脅或者非法限制人身自由的手段強(qiáng)迫乙方勞動(dòng)的;以及PartyAforcesPartyBtoworkbyresortingtoviolence,intimidationorillegalrestrictionofpersonalfreedom;and法律法規(guī)規(guī)定的其他情形。OthercircumstancesprovidedbylawsandregulationsofP.R.China.除上述12.4款規(guī)定的情形外,在合同期限內(nèi),乙方提出解除或者終止勞動(dòng)合同的,必須提前30日以書(shū)面形式通知甲方。Exceptforcircumstanceswritteninabovearticle12.4,PartyBshallgivePartyAa30daypriorwrittennoticeinthecasePartyBdesirestodissolveorterminatetheContractduringtheTermofContract.甲方接到上述通知后,有權(quán)決定乙方按照本合同規(guī)定繼續(xù)工作30日才能離職,也可以應(yīng)乙方申請(qǐng)同意乙方立即離職。Uponreceivingsuchwrittennotice,PartyAshallhavetherighttodeterminewhetherPartyBshallcontinuetoworkfora30dayperiodinaccordancewiththeContract,ortoconsenttoPartyB,sresignationeffectiveimmediatelyuponPartyB,srequest.乙方在得到甲方同意后,應(yīng)按照甲方規(guī)定的程序和要求辦理工作交接和離職結(jié)算手續(xù)。AfterPartyA,sconsenttotheresignation,PartyBshallhand-overtheworkandcompleteresignationformalitiesasrequiredbyPartyA,sproceduresandpolicies.在乙方辦理完畢工作交接和離職結(jié)算手續(xù)后,由甲方將乙方應(yīng)得的勞動(dòng)報(bào)酬發(fā)給乙方,乙方予以確認(rèn)簽收。乙方未按照甲方要求辦理離職和結(jié)算手續(xù)的,甲方有權(quán)通過(guò)必要途徑追究乙方的法律責(zé)任。Aftercompletionoftheaboveworkhand-overandresignationformalities,PartyBshallbepaidallremunerationsreceivable,forwhichareceiptshallbesigned.InthecasePartyBdoesnotcompletetheabovesaidformalities,PartyAshallhavetherighttorequirePartyBtoassumetheliabilitiesthroughnecessaryactions.在不違反相關(guān)法律法規(guī)的前提下,經(jīng)甲乙雙方協(xié)商同意,亦可按照雙方協(xié)商同意的結(jié)果提前解除本合同。WithoutprejudicetorelevantlawsandregulationsinChina,theContractmaybeterminatedbytheagreementbetweenPartyAandPartyBinaccordancewiththetermsagree.第十三條合同終止ExpirationofContract本合同期屆滿或雙方約定的勞動(dòng)合同終止條件出現(xiàn)時(shí),本合同即行終止。甲方應(yīng)向乙方出具說(shuō)明,并及時(shí)辦理終止合同的相關(guān)手續(xù)。TheContractshallbeterminatedatthetimetheTermofContractexpiresorterminationconditionsagreedhereinaremet.PartyAshallissueawrittenterminationcertificatetoPartyBandtimelycompleterelevantformalitiesinrelationtotermination.本合同期限屆滿,甲乙雙方同意續(xù)訂勞動(dòng)合同的,應(yīng)在合同期限屆滿30日內(nèi)辦理續(xù)訂手續(xù)。IntheeventthatPartyAandPartyBagreetorenewtheContractbeforetheTermofContractexpires,renewalshallbeconductedwithin30dayspriortosuchexpirationdate.第十四條違約責(zé)任LiabilitiesofBreach任何一方違反本合同均應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)之一切責(zé)任,包括但不限于賠償給對(duì)方造成的經(jīng)濟(jì)損失。AnyPartybreachtheContractshallbearallrelevantliabilitiesincurredincludingbutnotlimitedtocompensationforthelossescausedtotheotherParty.第十五條爭(zhēng)議處理DisputeResolution本合同履行過(guò)程中如有爭(zhēng)議,雙方應(yīng)協(xié)商解決,如協(xié)議不成,可向甲方所屬地的勞動(dòng)爭(zhēng)議調(diào)解委員會(huì)申請(qǐng)仲裁。IntheeventanydisputearisingduringtheperformanceoftheContract,bothPartiesshallresolvethedisputethroughconsultation,failureofwhich,anyPartymayapplytotheLaborDisputeMediationCommitteeformediationlocatedatPartyA’sdomicile.第十六條緊急聯(lián)系人ArticleEmergencyContact在急需醫(yī)療救治的情況下,乙方同意,甲方可以代表乙方在醫(yī)院要求簽字的手術(shù)單上簽字,并保證不因此追究甲方或甲方代表的任何責(zé)任。若甲方有緊急情況需要與乙方的親屬進(jìn)行聯(lián)系,乙方指定的緊急聯(lián)系人信息如下:姓名及聯(lián)絡(luò)電話: 地址: Incaseofanymedicalemergency,PartyBherebyagreesthatPartyA,onbehalfofPartyB,mightconsenttomedicalprocedures(includingbutnotlimitedtosurgeries)proposedbyahospital.PartyBfurtherwarrantstoPartyAthatPartyAorPartyA’srepresentativeshallnotbeheldliableorresponsibleforanyconsequencesofsuchmedicalprocedures.Incaseofemergency,ofwhichPartyB,sfamilymembershallbeadvised:Thenameandtelephonenumberofthecontactperson:Address: 第十七條合同附件Annexes在本合同履行過(guò)程中,由雙方簽署的其他協(xié)議或者由甲方向乙方發(fā)出的文件和備忘錄,以及甲方制定的各項(xiàng)規(guī)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度足療技師外出服務(wù)安全責(zé)任執(zhí)行書(shū)
- 二零二五年度人工智能醫(yī)療診斷系統(tǒng)研發(fā)雇傭合同與勞務(wù)合同
- 2025年度游戲工作室游戲測(cè)試員勞務(wù)協(xié)議
- 2025年度跨區(qū)域股票投資理財(cái)合作協(xié)議書(shū)
- 二零二五年度燒烤連鎖店合作經(jīng)營(yíng)合同
- 二零二五年度門(mén)面房產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓及租賃保證金合同
- 二零二五年度跨境股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議工商局審批專版
- 2025年度橙子種植基地土地流轉(zhuǎn)與租賃合同4篇
- 異常檢測(cè)算法優(yōu)化-深度研究
- 二零二五版餐飲業(yè)員工職業(yè)生涯發(fā)展規(guī)劃合同3篇
- 2024年供應(yīng)鏈安全培訓(xùn):深入剖析與應(yīng)用
- 飛鼠養(yǎng)殖技術(shù)指導(dǎo)
- 壞死性筋膜炎
- 整式的加減單元測(cè)試題6套
- 股權(quán)架構(gòu)完整
- 山東省泰安市2022年初中學(xué)業(yè)水平考試生物試題
- 注塑部質(zhì)量控制標(biāo)準(zhǔn)全套
- 人教A版高中數(shù)學(xué)選擇性必修第一冊(cè)第二章直線和圓的方程-經(jīng)典例題及配套練習(xí)題含答案解析
- 銀行網(wǎng)點(diǎn)服務(wù)禮儀標(biāo)準(zhǔn)培訓(xùn)課件
- 二年級(jí)下冊(cè)數(shù)學(xué)教案 -《數(shù)一數(shù)(二)》 北師大版
- 晶體三極管資料
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論