腦出血護(hù)理-課件_第1頁(yè)
腦出血護(hù)理-課件_第2頁(yè)
腦出血護(hù)理-課件_第3頁(yè)
腦出血護(hù)理-課件_第4頁(yè)
腦出血護(hù)理-課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩61頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

腦出血護(hù)理周寶榮16、云無(wú)心以出岫,鳥倦飛而知還。17、童孺縱行歌,斑白歡游詣。18、福不虛至,禍不易來(lái)。19、久在樊籠里,復(fù)得返自然。20、羈鳥戀舊林,池魚思故淵。腦出血護(hù)理周寶榮腦出血護(hù)理周寶榮16、云無(wú)心以出岫,鳥倦飛而知還。17、童孺縱行歌,斑白歡游詣。18、福不虛至,禍不易來(lái)。19、久在樊籠里,復(fù)得返自然。20、羈鳥戀舊林,池魚思故淵。腦出血護(hù)理內(nèi)一科周寶榮提綱21世紀(jì)是科技迅速發(fā)展的時(shí)代,隨著全球化的到來(lái),國(guó)際間科學(xué)技術(shù)的交流變得越來(lái)越廣泛,農(nóng)業(yè)科學(xué)技術(shù)也不例外。英語(yǔ)則成為了其交流的最主要的語(yǔ)言媒介,因此,農(nóng)業(yè)英科技語(yǔ)逐漸進(jìn)入廣大語(yǔ)言和科技工作者的視野,其翻譯是一種專業(yè)性很強(qiáng)的工作,也吸引了很多學(xué)者的關(guān)注。但是,目前我國(guó)從事農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)翻譯的人員并不多,因?yàn)檗r(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)翻譯專業(yè)性很強(qiáng),譯者不僅要有英語(yǔ)的語(yǔ)言功底,而且要懂得農(nóng)業(yè)方面的專業(yè)知識(shí),這樣才能保證翻譯的準(zhǔn)確性。因?yàn)樽鳛榭萍加⒄Z(yǔ)(EST)的一個(gè)重要分支,農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)有著很多自己的詞匯和表達(dá)特點(diǎn)。一、農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的特點(diǎn)農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)是指任何關(guān)于農(nóng)業(yè)科技方面的書面或口頭的英語(yǔ)。作為科技英語(yǔ)的一個(gè)分支,農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)具有科技英語(yǔ)的所有特性,如客觀、簡(jiǎn)明、嚴(yán)謹(jǐn),等等。此外,農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)是一個(gè)綜合的學(xué)科,它是基于生物學(xué)和生命科學(xué),有大量的專業(yè)和半專業(yè)的詞匯和句型表達(dá),由于農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)主要用來(lái)陳述事實(shí),描述過(guò)程或傳遞信息,其語(yǔ)言要求準(zhǔn)確、客觀、合理、簡(jiǎn)潔。(一)詞匯方面1.農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)中經(jīng)常使用無(wú)人稱詞匯。由于農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)用于描述和討論科學(xué)發(fā)現(xiàn)和事實(shí),因此很少使用人稱代詞,而人稱代詞具有較強(qiáng)的主觀性,通常帶有個(gè)人的主觀意見(jiàn)會(huì)影響向讀者傳遞信息的真實(shí)性、準(zhǔn)確性。2.農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)中包含大量的技術(shù)術(shù)語(yǔ)。農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的一個(gè)顯著特點(diǎn)是它的技術(shù)術(shù)語(yǔ)。這些術(shù)語(yǔ)被用于記錄和表達(dá)各種現(xiàn)象、過(guò)程、特征、關(guān)系和狀態(tài)等。在大多數(shù)農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)文本中,專業(yè)詞匯大致可分為三類:技術(shù)詞匯、半技術(shù)詞匯和非技術(shù)或流行的詞匯。技術(shù)術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)是限于本學(xué)科準(zhǔn)確、狹義的詞匯。這些術(shù)語(yǔ)有時(shí)很難理解因?yàn)樗鼈儾唤?jīng)常在一般英文文本使用,并要求具有在該領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí)。例如:ring(年輪)、waterlog(積水)、parent(親本)、cap(根冠)。(二)句法方面1.語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)。為了準(zhǔn)確地傳遞信息,農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)要求作者注重客觀的描述、事實(shí)或邏輯定義的判斷,避免使用含糊、無(wú)意義的詞語(yǔ)語(yǔ)言闡述事實(shí)。這與尋求格調(diào)高雅或宣泄個(gè)人情緒或作者傾向的文學(xué)語(yǔ)言不同。2.客觀、嚴(yán)謹(jǐn)。農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)被用來(lái)闡述事實(shí)、概念和原理,并解釋自然現(xiàn)象。它具有很強(qiáng)的邏輯性和客觀性,一般用來(lái)描述科學(xué)的過(guò)程、特點(diǎn)和事物發(fā)展的原理、科研的新發(fā)現(xiàn)和新成果。這樣的語(yǔ)言是科學(xué)推理和計(jì)算所需的結(jié)構(gòu)。二、農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的翻譯難點(diǎn)農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的這些特點(diǎn)給它的翻譯帶來(lái)了很多困難,導(dǎo)致譯文含糊不清,甚至錯(cuò)誤的現(xiàn)象很普遍。以前對(duì)其翻譯的研究多停留在句子和術(shù)語(yǔ)的翻譯上,認(rèn)為只要把術(shù)語(yǔ)看懂了就能翻譯準(zhǔn)確,而沒(méi)有去挖掘深層次的原因,從而使很多人認(rèn)為農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的翻譯是一件很頭疼的工作。主要原因有以下幾方面:(一)譯者的知識(shí)結(jié)構(gòu)在農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,最難的部分是科技術(shù)語(yǔ),雖然術(shù)語(yǔ)在整個(gè)文獻(xiàn)當(dāng)中所占的比例通常只占5%―10%左右,但這些術(shù)語(yǔ)的翻譯往往影響到整篇譯文的質(zhì)量。因此,對(duì)原文文獻(xiàn)的理解可以幫助譯者節(jié)省時(shí)間,避免語(yǔ)言含糊不清而導(dǎo)致誤解。這就要求譯者最好是既有良好的語(yǔ)言功底又有全面的專業(yè)知識(shí),而這樣的譯者目前仍然比較短缺。因此在翻譯時(shí)可能會(huì)出現(xiàn)下面的問(wèn)題。例如,Environmental-friendlyagriculture被譯成“對(duì)環(huán)境友好的農(nóng)業(yè)”,而實(shí)際意義是“生態(tài)農(nóng)業(yè)”。(二)詞匯多重含義英語(yǔ)詞匯的一個(gè)典型特征是多義詞,從一個(gè)環(huán)境到另一個(gè)或上下文特定的術(shù)語(yǔ),其含義各不相同。而很多詞匯在農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的技術(shù)文本中的意義往往和普通詞義有所不同。例如,“container”這個(gè)詞通常使用的含義是“盒子,瓶子等,其中一些被保留,等等”,可譯為“容器”,它在運(yùn)輸貨物時(shí)則被翻譯為“集裝箱”,這就為翻譯造成了困難。(三)詞匯空缺詞匯是語(yǔ)言的基本要素,語(yǔ)言反映了文化。如今,隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,出現(xiàn)了很多新鮮的詞匯。很多具有很強(qiáng)的中國(guó)特色的詞匯應(yīng)用到農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中。一些表達(dá)獨(dú)特的民族特色的中國(guó)詞匯在其他語(yǔ)言無(wú)法找到其對(duì)應(yīng)的單詞。例如,農(nóng)業(yè)、農(nóng)民和農(nóng)村問(wèn)題的“三農(nóng)問(wèn)題”。這些特征詞都很難找到適宜英文單詞。因此,在翻譯過(guò)程中,這是很容易出現(xiàn)的詞匯間隙,增加了農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)翻譯的難度。三、農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的翻譯技巧農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)主要關(guān)注的是描述一個(gè)過(guò)程或現(xiàn)象、澄清的原理,或傳遞信息。此外,非語(yǔ)言表達(dá),如圖形、符號(hào)和公式,往往用以彌補(bǔ)語(yǔ)言表達(dá)的不足。(張迎梅,2011)因此,根據(jù)農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的這些特點(diǎn),提出以下翻譯技巧。(一)使用大量的被動(dòng)句使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的寫作傳統(tǒng)。被動(dòng)句通常比主動(dòng)句更短,更簡(jiǎn)潔。因?yàn)榭茖W(xué)家們對(duì)行動(dòng)和事實(shí)更感興趣而不是動(dòng)作的發(fā)出者,動(dòng)作的發(fā)出者大多數(shù)情況下被忽略。使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),確保實(shí)現(xiàn)更清晰的意義和更簡(jiǎn)潔的結(jié)構(gòu)。采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)傾向于傳達(dá)客觀的信息,而這種信息,可在開(kāi)始的時(shí)候通過(guò)被動(dòng)的方式引入。因此,基于漢英兩種語(yǔ)言的不同,在翻譯的時(shí)候通??梢圆扇追N方式。1.保留原文中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的主語(yǔ),把句子翻譯成漢語(yǔ)的被動(dòng)句,通常在句中有“被……”“給……”“由”等字樣。例如:PeopleaffectedbyE.Colibacteriaoftensufferfromuncontrolledexpulsionofbodywastes.被腸病原性大腸桿菌病毒感染的人經(jīng)常會(huì)腹瀉不止。2.把原句中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的主語(yǔ)轉(zhuǎn)換成賓語(yǔ),把被動(dòng)語(yǔ)態(tài)成主動(dòng)語(yǔ)態(tài),并轉(zhuǎn)化為一個(gè)句子沒(méi)有主語(yǔ)。例如:Differentformsoffoot-and-monthdiseasehavebeenidentifiedinAfrica,Asia,EuropeandSouthAmerica.在非洲、亞洲、歐洲和南美洲已經(jīng)確定了不同種類的口蹄疫病毒。很顯然,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在表達(dá)客觀事實(shí)的時(shí)候非常有用,因此,為了實(shí)現(xiàn)客觀性,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)文本當(dāng)中被廣泛使用。(二)名詞化名詞化是農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的特色之一。名詞化即把形容詞、動(dòng)詞等非名詞性的詞語(yǔ)轉(zhuǎn)換為名詞,但表達(dá)同樣的意思。名詞化后的詞語(yǔ)既可以起到名詞的作用,也可以表達(dá)原本謂語(yǔ)動(dòng)詞或者形容詞要表達(dá)的內(nèi)容,從而使表達(dá)更客觀化;更重要的是,其名詞化后可以在名詞之前或之后進(jìn)一步加入定語(yǔ)修飾成分,從而可以使表達(dá)的信息更飽滿更豐富。因此在農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的文本中,名詞化的現(xiàn)象廣泛存在。作為一個(gè)名詞短語(yǔ)包括多個(gè)單詞的意思,翻譯起來(lái)很復(fù)雜,不應(yīng)該只停留在表面結(jié)構(gòu)。例如:Polycultureisthedominantfarmingsysteminmanyareasoftropics.這個(gè)例子當(dāng)中,polyculture這個(gè)詞的解釋,簡(jiǎn)潔明了。(三)廣泛使用一般現(xiàn)在時(shí)與文學(xué)作品的語(yǔ)言不同,農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的文本通常是闡述科學(xué)發(fā)現(xiàn)、客觀事實(shí)、原理或事物發(fā)展的客觀規(guī)律等,這就不需要用多種時(shí)態(tài)來(lái)表達(dá),而多用一般現(xiàn)在時(shí)。例如:Farmersalsofacethechallengeofkeepingtheirlandhealthy.這個(gè)例子當(dāng)中,表達(dá)現(xiàn)在的事實(shí)和存在的問(wèn)題用的是一般現(xiàn)在時(shí),而要表達(dá)以前發(fā)生的事前則可以用一般過(guò)去時(shí),不需要使用其他時(shí)態(tài)來(lái)描述。這樣顯得更客觀不包含感情色彩。四、結(jié)語(yǔ)隨著農(nóng)業(yè)科技迅速發(fā)展和交流的增多,農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的翻譯會(huì)越來(lái)越引起人們的重視,同時(shí)也會(huì)出現(xiàn)越來(lái)越多的問(wèn)題。本文從農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的特點(diǎn)入手,分析了其特點(diǎn),造成翻譯困難的原因,并提出了相應(yīng)的翻譯技巧,希望對(duì)從事該領(lǐng)域的讀者有所借鑒。但是這些對(duì)于解決農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)翻譯中存在的問(wèn)題是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,希望越來(lái)越多的語(yǔ)言和科技工作者能夠把語(yǔ)言和農(nóng)業(yè)方面的知識(shí)結(jié)合起來(lái),認(rèn)真研究,以促進(jìn)該領(lǐng)域的發(fā)展,從而服務(wù)于祖國(guó)和人民。【一、奏好前奏曲上好閱讀課,充分了解文章的寫作背景及作者的寫作經(jīng)歷這就好比演員演唱一首好聽(tīng)的歌。演員演唱時(shí),先要請(qǐng)樂(lè)隊(duì)演奏前奏曲將聽(tīng)眾和自己帶入音樂(lè)的情景中,將自己的身心與音樂(lè)融為一體,將聽(tīng)眾雜亂的心調(diào)整到音樂(lè)狀態(tài),然后再開(kāi)口唱,這樣演員與觀眾才能共鳴,歌曲才能感染觀眾。上閱讀課亦如此,課前讓學(xué)生搜集相關(guān)的資料,了解文章的背景,作者經(jīng)歷,寫作意圖等,就是給閱讀課演奏的前奏曲。這個(gè)前奏曲演奏的越成功,學(xué)生自主閱讀的積極性就越高,課堂的效率自然也越高。1、充分參與到資料的搜集與交流中來(lái),醞釀好閱讀情緒。閱讀教學(xué)時(shí),挖掘文章的寫作背景和作者生平信息,更容易走進(jìn)作者的內(nèi)心,更容易與作者產(chǎn)生共鳴。如,教學(xué)《冬陽(yáng)?童年?駱駝隊(duì)》一課時(shí),我提前兩天給學(xué)生布置預(yù)習(xí)的任務(wù):搜集資料,了解這篇文章的創(chuàng)作背景及作者相關(guān)信息。上第一課時(shí)的第一件事,請(qǐng)學(xué)生結(jié)合課前搜集的資料談對(duì)課題《冬陽(yáng)?童年?駱駝隊(duì)》的理解。學(xué)生談?wù)摰慕嵌群軓V,很有話說(shuō)。"作者林海音,祖籍臺(tái)灣。1918年出生于日本大阪。1921年隨父母回到臺(tái)灣;1923年又隨全家遷居北京,并在北京城南定居下來(lái)。一直到1948年才同丈夫、孩子一同回到故鄉(xiāng)臺(tái)灣。在北京生活了25年。她的青少年時(shí)代的最美好時(shí)光都是在北京度過(guò)的,因此,她對(duì)北京很熟悉,對(duì)北京的感情十分深沉,在臺(tái)灣也常稱北京是她的'第二故鄉(xiāng)'?!抖?yáng)*童年*駱駝隊(duì)》選自《城南舊事》。描寫的是童年時(shí)期所見(jiàn)所聞所想。她筆下冬陽(yáng)溫暖,駝鈴清脆,駝隊(duì)令人著迷......"從交流的情況看,學(xué)生還未學(xué)習(xí)課文,對(duì)課文的理解已有了一半。學(xué)生初讀課文時(shí),因?yàn)橛辛饲懊娴拈喿x情緒醞釀,讀得非常入情入境。2、在預(yù)習(xí)檢測(cè)中滲透語(yǔ)言文字的運(yùn)用與訓(xùn)練。高年級(jí)的學(xué)生有一定的自學(xué)能力,字詞的學(xué)習(xí)在預(yù)習(xí)中完全可以自行解決。但教師不能把字詞的學(xué)習(xí)僅停留在會(huì)認(rèn)、會(huì)寫上,而要把目光聚集在會(huì)用上。換句話說(shuō)教師要有訓(xùn)練學(xué)生語(yǔ)言文字的運(yùn)用能力的意識(shí),找準(zhǔn)語(yǔ)言文字訓(xùn)練的切入點(diǎn),見(jiàn)縫插針地進(jìn)行語(yǔ)言文字的運(yùn)用能力訓(xùn)練。比如,檢測(cè)生字,重點(diǎn)要檢測(cè)學(xué)生對(duì)字義的理解。通過(guò)了解字義來(lái)理解詞義。檢測(cè)詞語(yǔ),先了解詞的大意,讀出詞語(yǔ)的感情,再選詞說(shuō)話。用詞串講課文的主要內(nèi)容。這樣既鞏固了積累又訓(xùn)練了運(yùn)用詞語(yǔ)的能力。二、訓(xùn)練學(xué)生把握文章主要內(nèi)容的能力。第一課時(shí)的教學(xué),離不開(kāi)初讀課文。那么怎樣初讀收效最大呢?第一讀要講究方法。我們指導(dǎo)學(xué)生讀時(shí),目標(biāo)要明確。每讀一遍,都要解決讀中出現(xiàn)的不同問(wèn)題。第一步,解決字詞句問(wèn)題。糾正學(xué)生沒(méi)讀準(zhǔn)的字音,沒(méi)讀好的句子。第二步,讀好重點(diǎn)段落。了解課文主要內(nèi)容。第三步,默讀課文,交流初讀感受。第四步,快速瀏覽,理清文章脈絡(luò),概括課文大意。第五步,抓住重點(diǎn)段落跳讀,提出自己困惑的問(wèn)題,以便在精讀時(shí)解決。在五步閱讀中,既學(xué)習(xí)了讀書方法,又訓(xùn)練了讀書能力。三、合理分散第二課時(shí)的壓力。高年級(jí)的閱讀課文普遍較長(zhǎng)。第一課時(shí)如果實(shí)效性不強(qiáng),第二課時(shí)的教學(xué)壓力就會(huì)很大,時(shí)間會(huì)非常緊張,教師與學(xué)生,學(xué)生與文本對(duì)話的時(shí)間會(huì)大大縮減,教學(xué)效果會(huì)大打折扣。因此,利用文章的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),合理分散第二課時(shí)的壓力,會(huì)使整個(gè)閱讀教學(xué)如虎添翼。如教學(xué)《晏子使楚》一課,初讀第五遍時(shí),我讓學(xué)生按故事發(fā)生的起因、經(jīng)過(guò)、結(jié)果,將課文分為三部分。初讀第六遍時(shí),請(qǐng)學(xué)生找到描寫起因和結(jié)果的段落,邊讀邊思考,起因是什么,結(jié)果又怎樣,文中主要人物態(tài)度怎樣,然后同桌交流。學(xué)生在交流中說(shuō),事情的起因是因?yàn)槌跽讨?guó)強(qiáng)盛,想乘機(jī)侮辱晏子,顯顯楚國(guó)的威風(fēng)。對(duì)待晏子的態(tài)度極其傲慢無(wú)禮。而結(jié)果是,楚王只好賠不是,說(shuō):"我原來(lái)想取笑大夫,沒(méi)想到反讓大夫取笑了。"讓我們?cè)谙乱还?jié)課的學(xué)習(xí)中探究吧!這樣的設(shè)計(jì),第二課時(shí)的學(xué)習(xí)就集中在探究事情的經(jīng)過(guò)上。學(xué)生有足夠的時(shí)間咀嚼文字,品悟語(yǔ)言,揣摩人物情感,體會(huì)語(yǔ)言的精妙。第二課時(shí)教學(xué)自然輕松且精彩連連不斷。四、設(shè)置懸念以增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣??鬃诱f(shuō):"知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者。",宋代的陳頤說(shuō):"未見(jiàn)意趣,必不樂(lè)學(xué)。"愛(ài)因斯坦說(shuō):"興趣是最好的老師。"第一課時(shí)若能為第二課時(shí)設(shè)置懸念,那學(xué)生學(xué)習(xí)第二課時(shí)的興趣一定濃厚。如教學(xué)《半截蠟燭》時(shí),我這樣說(shuō):"二次世界大戰(zhàn)中,德國(guó)法西斯占領(lǐng)了法國(guó)的土地,法國(guó)人伯納德夫人一家三口為把侵略者趕出自己的祖國(guó),冒著生命危險(xiǎn)為游擊隊(duì)搜集情報(bào),并把情報(bào)藏在半截蠟燭中,剛藏好,德國(guó)鬼子就破門而入,并點(diǎn)燃了藏情報(bào)的蠟燭,時(shí)間在一分一秒地流失,蠟燭快速地變短,情況越來(lái)越危急,在這千鈞一發(fā)的時(shí)刻,伯納德夫人一家會(huì)怎么樣呢?"同學(xué)們聽(tīng)后,心砰砰跳著,不約而同地拿起書默讀起來(lái)......看到此情此景,我非常欣慰。因?yàn)閷W(xué)生已經(jīng)被書中地文字牢牢抓住了。五、教學(xué)內(nèi)容盡量向課外延伸。要更好地理解課文,就得把眼光放長(zhǎng)遠(yuǎn)些。鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行對(duì)比閱讀。把與課文相關(guān)的同類文章拿來(lái)進(jìn)行對(duì)比閱讀。比如,教學(xué)《刷子李》一課。第一課時(shí)后,我要求學(xué)生找出馮驥才寫的《俗世奇人》通讀,了解泥人張,快手劉,背頭楊,蘇七塊等人物特點(diǎn),比較閱讀馮驥才在人物描寫上的獨(dú)特之處。在教學(xué)《"鳳辣子"初見(jiàn)林黛玉》一文時(shí),我選出了《紅樓夢(mèng)》中許多描寫其他人物的片段,跟學(xué)生一起欣賞,感受曹雪芹語(yǔ)言的魅力,學(xué)生興趣十分濃厚。課后,學(xué)生還主動(dòng)借鑒《鳳辣子》一文的寫法,寫了《我們班的'鳳辣子'》,寫得十分生動(dòng)。在教學(xué)五年級(jí)下冊(cè)第八單元課文時(shí),以《威尼斯的小艇》為重點(diǎn),引導(dǎo)學(xué)生品悟這一組課文寫法上的異同點(diǎn)。體會(huì)借物抒情的寫法。并讓學(xué)生找來(lái)大量借物來(lái)描寫異國(guó)風(fēng)情的文章閱讀,擴(kuò)大了學(xué)生的視野,積累了好詞佳句,訓(xùn)練了學(xué)生的能力。總之,閱讀教學(xué),魅力無(wú)窮。我愿在以上認(rèn)識(shí)的基礎(chǔ)上,繼續(xù)探索閱讀教學(xué)更佳教法,享受閱讀教學(xué)帶給我的快樂(lè)。與學(xué)生一同成長(zhǎng)。腦出血護(hù)理周寶榮16、云無(wú)心以出岫,鳥倦飛而知還。腦出血護(hù)1腦出血護(hù)理內(nèi)一科周寶榮腦出血護(hù)理2提綱提綱3病因分析AB高血壓伴顱內(nèi)小動(dòng)脈硬化(最常先天性動(dòng)脈瘤見(jiàn))病因分析腦動(dòng)-靜脈畸形腦動(dòng)脈炎及血液病動(dòng)脈出血部份破裂出血病因分析4定義腦出血是指原發(fā)性非外傷性腦實(shí)質(zhì)內(nèi)的出血也稱自發(fā)性腦出血占急性腦血管病的20-30%絕大多數(shù)是高血壓病伴發(fā)的腦小動(dòng)脈病變?cè)谘獕后E升時(shí)破裂所致稱為高血壓性腦出血定義5發(fā)病機(jī)制高血壓→腦內(nèi)A硬化→微血管瘤一→破裂高血壓→血管痙孿一缺血→壞死,破要發(fā)病機(jī)制6臨床表現(xiàn)多見(jiàn)于50歲以上有高血壓病史者體力活動(dòng)或情緒激動(dòng)時(shí)發(fā)病多無(wú)前驅(qū)癥狀起病較急,癥狀于數(shù)分鐘至數(shù)小時(shí)達(dá)高峰臨床血壓明顯升高、劇烈頭痛、嘔吐、失語(yǔ)特點(diǎn)肢體癱瘓和意識(shí)障礙等局灶定位和全腦癥狀臨床表現(xiàn)7臨床表現(xiàn)A)顳葉B)基底節(jié)區(qū)一C)側(cè)腦室旁D)腦千E)小腦臨床表現(xiàn)8臨床表現(xiàn)殼核出血對(duì)側(cè)偏癱雙眼不能言語(yǔ)不清系豆紋動(dòng)或丘腦數(shù)》篇身感向病灶對(duì)量<30ml脈尤其是障礙和側(cè)同向凝毫升出血同向偏盲視外側(cè)支破裂所致基底節(jié)區(qū)(內(nèi)囊)出血()臨床表現(xiàn)9臨床表現(xiàn)殼核出血,對(duì)側(cè)偏癱高熱、昏嘔吐咖啡丘腦膝狀達(dá)30-160ml偏身感迷、瞳孔色樣物(或丘腦較覺(jué)障礙和改變應(yīng)激性潰動(dòng)脈和穿大量出血偏盲瘍)通動(dòng)脈破裂所致基底節(jié)區(qū)(內(nèi)囊)出血()臨床表現(xiàn)10臨床表現(xiàn)腦干出血立即昏迷咖啡色樣呼吸衰竭多于48小最常見(jiàn)部雙側(cè)瞳胃內(nèi)容物四肢癱孔縮小如中樞性瘓時(shí)內(nèi)死亡針尖樣、高熱、中嘔吐樞性腦橋出血臨床表現(xiàn)11腦出血護(hù)理-課件12腦出血護(hù)理-課件13腦出血護(hù)理-課件14腦出血護(hù)理-課件15腦出血護(hù)理-課件16腦出血護(hù)理-課件17腦出血護(hù)理-課件18腦出血護(hù)理-課件19腦出血護(hù)理-課件20腦出血護(hù)理-課件21腦出血護(hù)理-課件22腦出血護(hù)理-課件23腦出血護(hù)理-課件24腦出血護(hù)理-課件25腦出血護(hù)理-課件26腦出血護(hù)理-課件27腦出血護(hù)理-課件28腦出血護(hù)理-課件29腦出血護(hù)理-課件30腦出血護(hù)理-課件31腦出血護(hù)理-課件3226、要使整個(gè)人生都過(guò)得舒適、愉快,這是不可能的,因?yàn)槿祟惐仨毦邆湟环N能應(yīng)付逆境的態(tài)度。——盧梭

27、只有把抱怨環(huán)境的心情,化為上進(jìn)的力量,才是成功的保證?!_曼·羅蘭

28、知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者?!鬃?/p>

29、勇猛、大膽和堅(jiān)定的決心能夠抵得上武器的精良?!_(dá)·芬奇

30、意志是一個(gè)強(qiáng)壯的盲人,倚靠在明眼的跛子肩上?!灞救A謝謝!3326、要使整個(gè)人生都過(guò)得舒適、愉快,這是不可能的,因?yàn)槿祟惐啬X出血護(hù)理周寶榮16、云無(wú)心以出岫,鳥倦飛而知還。17、童孺縱行歌,斑白歡游詣。18、福不虛至,禍不易來(lái)。19、久在樊籠里,復(fù)得返自然。20、羈鳥戀舊林,池魚思故淵。腦出血護(hù)理周寶榮腦出血護(hù)理周寶榮16、云無(wú)心以出岫,鳥倦飛而知還。17、童孺縱行歌,斑白歡游詣。18、福不虛至,禍不易來(lái)。19、久在樊籠里,復(fù)得返自然。20、羈鳥戀舊林,池魚思故淵。腦出血護(hù)理內(nèi)一科周寶榮提綱21世紀(jì)是科技迅速發(fā)展的時(shí)代,隨著全球化的到來(lái),國(guó)際間科學(xué)技術(shù)的交流變得越來(lái)越廣泛,農(nóng)業(yè)科學(xué)技術(shù)也不例外。英語(yǔ)則成為了其交流的最主要的語(yǔ)言媒介,因此,農(nóng)業(yè)英科技語(yǔ)逐漸進(jìn)入廣大語(yǔ)言和科技工作者的視野,其翻譯是一種專業(yè)性很強(qiáng)的工作,也吸引了很多學(xué)者的關(guān)注。但是,目前我國(guó)從事農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)翻譯的人員并不多,因?yàn)檗r(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)翻譯專業(yè)性很強(qiáng),譯者不僅要有英語(yǔ)的語(yǔ)言功底,而且要懂得農(nóng)業(yè)方面的專業(yè)知識(shí),這樣才能保證翻譯的準(zhǔn)確性。因?yàn)樽鳛榭萍加⒄Z(yǔ)(EST)的一個(gè)重要分支,農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)有著很多自己的詞匯和表達(dá)特點(diǎn)。一、農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的特點(diǎn)農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)是指任何關(guān)于農(nóng)業(yè)科技方面的書面或口頭的英語(yǔ)。作為科技英語(yǔ)的一個(gè)分支,農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)具有科技英語(yǔ)的所有特性,如客觀、簡(jiǎn)明、嚴(yán)謹(jǐn),等等。此外,農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)是一個(gè)綜合的學(xué)科,它是基于生物學(xué)和生命科學(xué),有大量的專業(yè)和半專業(yè)的詞匯和句型表達(dá),由于農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)主要用來(lái)陳述事實(shí),描述過(guò)程或傳遞信息,其語(yǔ)言要求準(zhǔn)確、客觀、合理、簡(jiǎn)潔。(一)詞匯方面1.農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)中經(jīng)常使用無(wú)人稱詞匯。由于農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)用于描述和討論科學(xué)發(fā)現(xiàn)和事實(shí),因此很少使用人稱代詞,而人稱代詞具有較強(qiáng)的主觀性,通常帶有個(gè)人的主觀意見(jiàn)會(huì)影響向讀者傳遞信息的真實(shí)性、準(zhǔn)確性。2.農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)中包含大量的技術(shù)術(shù)語(yǔ)。農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的一個(gè)顯著特點(diǎn)是它的技術(shù)術(shù)語(yǔ)。這些術(shù)語(yǔ)被用于記錄和表達(dá)各種現(xiàn)象、過(guò)程、特征、關(guān)系和狀態(tài)等。在大多數(shù)農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)文本中,專業(yè)詞匯大致可分為三類:技術(shù)詞匯、半技術(shù)詞匯和非技術(shù)或流行的詞匯。技術(shù)術(shù)語(yǔ)的特點(diǎn)是限于本學(xué)科準(zhǔn)確、狹義的詞匯。這些術(shù)語(yǔ)有時(shí)很難理解因?yàn)樗鼈儾唤?jīng)常在一般英文文本使用,并要求具有在該領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí)。例如:ring(年輪)、waterlog(積水)、parent(親本)、cap(根冠)。(二)句法方面1.語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)。為了準(zhǔn)確地傳遞信息,農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)要求作者注重客觀的描述、事實(shí)或邏輯定義的判斷,避免使用含糊、無(wú)意義的詞語(yǔ)語(yǔ)言闡述事實(shí)。這與尋求格調(diào)高雅或宣泄個(gè)人情緒或作者傾向的文學(xué)語(yǔ)言不同。2.客觀、嚴(yán)謹(jǐn)。農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)被用來(lái)闡述事實(shí)、概念和原理,并解釋自然現(xiàn)象。它具有很強(qiáng)的邏輯性和客觀性,一般用來(lái)描述科學(xué)的過(guò)程、特點(diǎn)和事物發(fā)展的原理、科研的新發(fā)現(xiàn)和新成果。這樣的語(yǔ)言是科學(xué)推理和計(jì)算所需的結(jié)構(gòu)。二、農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的翻譯難點(diǎn)農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的這些特點(diǎn)給它的翻譯帶來(lái)了很多困難,導(dǎo)致譯文含糊不清,甚至錯(cuò)誤的現(xiàn)象很普遍。以前對(duì)其翻譯的研究多停留在句子和術(shù)語(yǔ)的翻譯上,認(rèn)為只要把術(shù)語(yǔ)看懂了就能翻譯準(zhǔn)確,而沒(méi)有去挖掘深層次的原因,從而使很多人認(rèn)為農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的翻譯是一件很頭疼的工作。主要原因有以下幾方面:(一)譯者的知識(shí)結(jié)構(gòu)在農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)翻譯過(guò)程中,最難的部分是科技術(shù)語(yǔ),雖然術(shù)語(yǔ)在整個(gè)文獻(xiàn)當(dāng)中所占的比例通常只占5%―10%左右,但這些術(shù)語(yǔ)的翻譯往往影響到整篇譯文的質(zhì)量。因此,對(duì)原文文獻(xiàn)的理解可以幫助譯者節(jié)省時(shí)間,避免語(yǔ)言含糊不清而導(dǎo)致誤解。這就要求譯者最好是既有良好的語(yǔ)言功底又有全面的專業(yè)知識(shí),而這樣的譯者目前仍然比較短缺。因此在翻譯時(shí)可能會(huì)出現(xiàn)下面的問(wèn)題。例如,Environmental-friendlyagriculture被譯成“對(duì)環(huán)境友好的農(nóng)業(yè)”,而實(shí)際意義是“生態(tài)農(nóng)業(yè)”。(二)詞匯多重含義英語(yǔ)詞匯的一個(gè)典型特征是多義詞,從一個(gè)環(huán)境到另一個(gè)或上下文特定的術(shù)語(yǔ),其含義各不相同。而很多詞匯在農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的技術(shù)文本中的意義往往和普通詞義有所不同。例如,“container”這個(gè)詞通常使用的含義是“盒子,瓶子等,其中一些被保留,等等”,可譯為“容器”,它在運(yùn)輸貨物時(shí)則被翻譯為“集裝箱”,這就為翻譯造成了困難。(三)詞匯空缺詞匯是語(yǔ)言的基本要素,語(yǔ)言反映了文化。如今,隨著社會(huì)的不斷發(fā)展,出現(xiàn)了很多新鮮的詞匯。很多具有很強(qiáng)的中國(guó)特色的詞匯應(yīng)用到農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中。一些表達(dá)獨(dú)特的民族特色的中國(guó)詞匯在其他語(yǔ)言無(wú)法找到其對(duì)應(yīng)的單詞。例如,農(nóng)業(yè)、農(nóng)民和農(nóng)村問(wèn)題的“三農(nóng)問(wèn)題”。這些特征詞都很難找到適宜英文單詞。因此,在翻譯過(guò)程中,這是很容易出現(xiàn)的詞匯間隙,增加了農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)翻譯的難度。三、農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的翻譯技巧農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)主要關(guān)注的是描述一個(gè)過(guò)程或現(xiàn)象、澄清的原理,或傳遞信息。此外,非語(yǔ)言表達(dá),如圖形、符號(hào)和公式,往往用以彌補(bǔ)語(yǔ)言表達(dá)的不足。(張迎梅,2011)因此,根據(jù)農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的這些特點(diǎn),提出以下翻譯技巧。(一)使用大量的被動(dòng)句使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)是農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的寫作傳統(tǒng)。被動(dòng)句通常比主動(dòng)句更短,更簡(jiǎn)潔。因?yàn)榭茖W(xué)家們對(duì)行動(dòng)和事實(shí)更感興趣而不是動(dòng)作的發(fā)出者,動(dòng)作的發(fā)出者大多數(shù)情況下被忽略。使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài),確保實(shí)現(xiàn)更清晰的意義和更簡(jiǎn)潔的結(jié)構(gòu)。采用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)傾向于傳達(dá)客觀的信息,而這種信息,可在開(kāi)始的時(shí)候通過(guò)被動(dòng)的方式引入。因此,基于漢英兩種語(yǔ)言的不同,在翻譯的時(shí)候通??梢圆扇追N方式。1.保留原文中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的主語(yǔ),把句子翻譯成漢語(yǔ)的被動(dòng)句,通常在句中有“被……”“給……”“由”等字樣。例如:PeopleaffectedbyE.Colibacteriaoftensufferfromuncontrolledexpulsionofbodywastes.被腸病原性大腸桿菌病毒感染的人經(jīng)常會(huì)腹瀉不止。2.把原句中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的主語(yǔ)轉(zhuǎn)換成賓語(yǔ),把被動(dòng)語(yǔ)態(tài)成主動(dòng)語(yǔ)態(tài),并轉(zhuǎn)化為一個(gè)句子沒(méi)有主語(yǔ)。例如:Differentformsoffoot-and-monthdiseasehavebeenidentifiedinAfrica,Asia,EuropeandSouthAmerica.在非洲、亞洲、歐洲和南美洲已經(jīng)確定了不同種類的口蹄疫病毒。很顯然,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在表達(dá)客觀事實(shí)的時(shí)候非常有用,因此,為了實(shí)現(xiàn)客觀性,被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)文本當(dāng)中被廣泛使用。(二)名詞化名詞化是農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的特色之一。名詞化即把形容詞、動(dòng)詞等非名詞性的詞語(yǔ)轉(zhuǎn)換為名詞,但表達(dá)同樣的意思。名詞化后的詞語(yǔ)既可以起到名詞的作用,也可以表達(dá)原本謂語(yǔ)動(dòng)詞或者形容詞要表達(dá)的內(nèi)容,從而使表達(dá)更客觀化;更重要的是,其名詞化后可以在名詞之前或之后進(jìn)一步加入定語(yǔ)修飾成分,從而可以使表達(dá)的信息更飽滿更豐富。因此在農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的文本中,名詞化的現(xiàn)象廣泛存在。作為一個(gè)名詞短語(yǔ)包括多個(gè)單詞的意思,翻譯起來(lái)很復(fù)雜,不應(yīng)該只停留在表面結(jié)構(gòu)。例如:Polycultureisthedominantfarmingsysteminmanyareasoftropics.這個(gè)例子當(dāng)中,polyculture這個(gè)詞的解釋,簡(jiǎn)潔明了。(三)廣泛使用一般現(xiàn)在時(shí)與文學(xué)作品的語(yǔ)言不同,農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的文本通常是闡述科學(xué)發(fā)現(xiàn)、客觀事實(shí)、原理或事物發(fā)展的客觀規(guī)律等,這就不需要用多種時(shí)態(tài)來(lái)表達(dá),而多用一般現(xiàn)在時(shí)。例如:Farmersalsofacethechallengeofkeepingtheirlandhealthy.這個(gè)例子當(dāng)中,表達(dá)現(xiàn)在的事實(shí)和存在的問(wèn)題用的是一般現(xiàn)在時(shí),而要表達(dá)以前發(fā)生的事前則可以用一般過(guò)去時(shí),不需要使用其他時(shí)態(tài)來(lái)描述。這樣顯得更客觀不包含感情色彩。四、結(jié)語(yǔ)隨著農(nóng)業(yè)科技迅速發(fā)展和交流的增多,農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的翻譯會(huì)越來(lái)越引起人們的重視,同時(shí)也會(huì)出現(xiàn)越來(lái)越多的問(wèn)題。本文從農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)的特點(diǎn)入手,分析了其特點(diǎn),造成翻譯困難的原因,并提出了相應(yīng)的翻譯技巧,希望對(duì)從事該領(lǐng)域的讀者有所借鑒。但是這些對(duì)于解決農(nóng)業(yè)科技英語(yǔ)翻譯中存在的問(wèn)題是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,希望越來(lái)越多的語(yǔ)言和科技工作者能夠把語(yǔ)言和農(nóng)業(yè)方面的知識(shí)結(jié)合起來(lái),認(rèn)真研究,以促進(jìn)該領(lǐng)域的發(fā)展,從而服務(wù)于祖國(guó)和人民?!疽?、奏好前奏曲上好閱讀課,充分了解文章的寫作背景及作者的寫作經(jīng)歷這就好比演員演唱一首好聽(tīng)的歌。演員演唱時(shí),先要請(qǐng)樂(lè)隊(duì)演奏前奏曲將聽(tīng)眾和自己帶入音樂(lè)的情景中,將自己的身心與音樂(lè)融為一體,將聽(tīng)眾雜亂的心調(diào)整到音樂(lè)狀態(tài),然后再開(kāi)口唱,這樣演員與觀眾才能共鳴,歌曲才能感染觀眾。上閱讀課亦如此,課前讓學(xué)生搜集相關(guān)的資料,了解文章的背景,作者經(jīng)歷,寫作意圖等,就是給閱讀課演奏的前奏曲。這個(gè)前奏曲演奏的越成功,學(xué)生自主閱讀的積極性就越高,課堂的效率自然也越高。1、充分參與到資料的搜集與交流中來(lái),醞釀好閱讀情緒。閱讀教學(xué)時(shí),挖掘文章的寫作背景和作者生平信息,更容易走進(jìn)作者的內(nèi)心,更容易與作者產(chǎn)生共鳴。如,教學(xué)《冬陽(yáng)?童年?駱駝隊(duì)》一課時(shí),我提前兩天給學(xué)生布置預(yù)習(xí)的任務(wù):搜集資料,了解這篇文章的創(chuàng)作背景及作者相關(guān)信息。上第一課時(shí)的第一件事,請(qǐng)學(xué)生結(jié)合課前搜集的資料談對(duì)課題《冬陽(yáng)?童年?駱駝隊(duì)》的理解。學(xué)生談?wù)摰慕嵌群軓V,很有話說(shuō)。"作者林海音,祖籍臺(tái)灣。1918年出生于日本大阪。1921年隨父母回到臺(tái)灣;1923年又隨全家遷居北京,并在北京城南定居下來(lái)。一直到1948年才同丈夫、孩子一同回到故鄉(xiāng)臺(tái)灣。在北京生活了25年。她的青少年時(shí)代的最美好時(shí)光都是在北京度過(guò)的,因此,她對(duì)北京很熟悉,對(duì)北京的感情十分深沉,在臺(tái)灣也常稱北京是她的'第二故鄉(xiāng)'?!抖?yáng)*童年*駱駝隊(duì)》選自《城南舊事》。描寫的是童年時(shí)期所見(jiàn)所聞所想。她筆下冬陽(yáng)溫暖,駝鈴清脆,駝隊(duì)令人著迷......"從交流的情況看,學(xué)生還未學(xué)習(xí)課文,對(duì)課文的理解已有了一半。學(xué)生初讀課文時(shí),因?yàn)橛辛饲懊娴拈喿x情緒醞釀,讀得非常入情入境。2、在預(yù)習(xí)檢測(cè)中滲透語(yǔ)言文字的運(yùn)用與訓(xùn)練。高年級(jí)的學(xué)生有一定的自學(xué)能力,字詞的學(xué)習(xí)在預(yù)習(xí)中完全可以自行解決。但教師不能把字詞的學(xué)習(xí)僅停留在會(huì)認(rèn)、會(huì)寫上,而要把目光聚集在會(huì)用上。換句話說(shuō)教師要有訓(xùn)練學(xué)生語(yǔ)言文字的運(yùn)用能力的意識(shí),找準(zhǔn)語(yǔ)言文字訓(xùn)練的切入點(diǎn),見(jiàn)縫插針地進(jìn)行語(yǔ)言文字的運(yùn)用能力訓(xùn)練。比如,檢測(cè)生字,重點(diǎn)要檢測(cè)學(xué)生對(duì)字義的理解。通過(guò)了解字義來(lái)理解詞義。檢測(cè)詞語(yǔ),先了解詞的大意,讀出詞語(yǔ)的感情,再選詞說(shuō)話。用詞串講課文的主要內(nèi)容。這樣既鞏固了積累又訓(xùn)練了運(yùn)用詞語(yǔ)的能力。二、訓(xùn)練學(xué)生把握文章主要內(nèi)容的能力。第一課時(shí)的教學(xué),離不開(kāi)初讀課文。那么怎樣初讀收效最大呢?第一讀要講究方法。我們指導(dǎo)學(xué)生讀時(shí),目標(biāo)要明確。每讀一遍,都要解決讀中出現(xiàn)的不同問(wèn)題。第一步,解決字詞句問(wèn)題。糾正學(xué)生沒(méi)讀準(zhǔn)的字音,沒(méi)讀好的句子。第二步,讀好重點(diǎn)段落。了解課文主要內(nèi)容。第三步,默讀課文,交流初讀感受。第四步,快速瀏覽,理清文章脈絡(luò),概括課文大意。第五步,抓住重點(diǎn)段落跳讀,提出自己困惑的問(wèn)題,以便在精讀時(shí)解決。在五步閱讀中,既學(xué)習(xí)了讀書方法,又訓(xùn)練了讀書能力。三、合理分散第二課時(shí)的壓力。高年級(jí)的閱讀課文普遍較長(zhǎng)。第一課時(shí)如果實(shí)效性不強(qiáng),第二課時(shí)的教學(xué)壓力就會(huì)很大,時(shí)間會(huì)非常緊張,教師與學(xué)生,學(xué)生與文本對(duì)話的時(shí)間會(huì)大大縮減,教學(xué)效果會(huì)大打折扣。因此,利用文章的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),合理分散第二課時(shí)的壓力,會(huì)使整個(gè)閱讀教學(xué)如虎添翼。如教學(xué)《晏子使楚》一課,初讀第五遍時(shí),我讓學(xué)生按故事發(fā)生的起因、經(jīng)過(guò)、結(jié)果,將課文分為三部分。初讀第六遍時(shí),請(qǐng)學(xué)生找到描寫起因和結(jié)果的段落,邊讀邊思考,起因是什么,結(jié)果又怎樣,文中主要人物態(tài)度怎樣,然后同桌交流。學(xué)生在交流中說(shuō),事情的起因是因?yàn)槌跽讨?guó)強(qiáng)盛,想乘機(jī)侮辱晏子,顯顯楚國(guó)的威風(fēng)。對(duì)待晏子的態(tài)度極其傲慢無(wú)禮。而結(jié)果是,楚王只好賠不是,說(shuō):"我原來(lái)想取笑大夫,沒(méi)想到反讓大夫取笑了。"讓我們?cè)谙乱还?jié)課的學(xué)習(xí)中探究吧!這樣的設(shè)計(jì),第二課時(shí)的學(xué)習(xí)就集中在探究事情的經(jīng)過(guò)上。學(xué)生有足夠的時(shí)間咀嚼文字,品悟語(yǔ)言,揣摩人物情感,體會(huì)語(yǔ)言的精妙。第二課時(shí)教學(xué)自然輕松且精彩連連不斷。四、設(shè)置懸念以增強(qiáng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣??鬃诱f(shuō):"知之者不如好之者,好之者不如樂(lè)之者。",宋代的陳頤說(shuō):"未見(jiàn)意趣,必不樂(lè)學(xué)。"愛(ài)因斯坦說(shuō):"興趣是最好的老師。"第一課時(shí)若能為第二課時(shí)設(shè)置懸念,那學(xué)生學(xué)習(xí)第二課時(shí)的興趣一定濃厚。如教學(xué)《半截蠟燭》時(shí),我這樣說(shuō):"二次世界大戰(zhàn)中,德國(guó)法西斯占領(lǐng)了法國(guó)的土地,法國(guó)人伯納德夫人一家三口為把侵略者趕出自己的祖國(guó),冒著生命危險(xiǎn)為游擊隊(duì)搜集情報(bào),并把情報(bào)藏在半截蠟燭中,剛藏好,德國(guó)鬼子就破門而入,并點(diǎn)燃了藏情報(bào)的蠟燭,時(shí)間在一分一秒地流失,蠟燭快速地變短,情況越來(lái)越危急,在這千鈞一發(fā)的時(shí)刻,伯納德夫人一家會(huì)怎么樣呢?"同學(xué)們聽(tīng)后,心砰砰跳著,不約而同地拿起書默讀起來(lái)......看到此情此景,我非常欣慰。因?yàn)閷W(xué)生已經(jīng)被書中地文字牢牢抓住了。五、教學(xué)內(nèi)容盡量向課外延伸。要更好地理解課文,就得把眼光放長(zhǎng)遠(yuǎn)些。鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行對(duì)比閱讀。把與課文相關(guān)的同類文章拿來(lái)進(jìn)行對(duì)比閱讀。比如,教學(xué)《刷子李》一課。第一課時(shí)后,我要求學(xué)生找出馮驥才寫的《俗世奇人》通讀,了解泥人張,快手劉,背頭楊,蘇七塊等人物特點(diǎn),比較閱讀馮驥才在人物描寫上的獨(dú)特之處。在教學(xué)《"鳳辣子"初見(jiàn)林黛玉》一文時(shí),我選出了《紅樓夢(mèng)》中許多描寫其他人物的片段,跟學(xué)生一起欣賞,感受曹雪芹語(yǔ)言的魅力,學(xué)生興趣十分濃厚。課后,學(xué)生還主動(dòng)借鑒《

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論