![語法翻譯法和交際法在高職高專英語教學中的應用淺論-百度_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/fe395d7449daac6e09022da95a50b238/fe395d7449daac6e09022da95a50b2381.gif)
![語法翻譯法和交際法在高職高專英語教學中的應用淺論-百度_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/fe395d7449daac6e09022da95a50b238/fe395d7449daac6e09022da95a50b2382.gif)
![語法翻譯法和交際法在高職高專英語教學中的應用淺論-百度_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/fe395d7449daac6e09022da95a50b238/fe395d7449daac6e09022da95a50b2383.gif)
![語法翻譯法和交際法在高職高專英語教學中的應用淺論-百度_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/fe395d7449daac6e09022da95a50b238/fe395d7449daac6e09022da95a50b2384.gif)
![語法翻譯法和交際法在高職高專英語教學中的應用淺論-百度_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/fe395d7449daac6e09022da95a50b238/fe395d7449daac6e09022da95a50b2385.gif)
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
2008年第1期(總第143期牡丹江師范學院學報(哲社版Journalof'MudanjiangNormalUniversityNo.1,2008TotalNo.143語法翻譯法和交際法在高職高專英語教學中的應用淺論閔雪飛(哈爾濱師范大學外國語及應用語言學院,黑龍江哈爾濱150080[摘要]高職高專學生的英語水平普遍不高。針對他們這種狀況,僅采用強調(diào)讀寫的語法翻譯法已不能滿足他們就業(yè)時對外語的要棗t而僅采用交際法又不能適應他們基本功普遍薄弱的情況。故在高職高專英語教學中交替使用語法翻譯法和交際法十分必要.[關鍵詞]高職高專英語教學;語法翻譯法;交際法’[中圖分類法']H319[文獻標識碼]A[文章編號]1003—612l(2008ol—0113一02高職高專是我國高等教育的重要組成部分,高校大規(guī)模擴招后.高職高專學生的整體知識水平和素質(zhì)都不如從前,學生專業(yè)知識學得很吃力,英語學習更不必說。師生雖然花了大量的時間和精力,但收效甚微。因此.如何提高他們的英語水平是每個英語教學者都要認真思考的問題。本人認為,只有根據(jù)學生的實際情況,選擇恰當?shù)慕虒W方法,才能取得最佳的教學效果.本文旨在向讀者說明對高職高專學生來說,交替使用語法翻譯法和交際法不失為一種省時省力又有效的教學方法。語法翻譯法是指以翻譯和語法學習為主要教學活動的外語或第二語言教學法。它開始成為外語教學的基本環(huán)節(jié)始于16世紀,主要用來幫助分析和學習拉丁語.到了18世紀末期,語法規(guī)則和翻譯相結合的方法才成為教授目標語的主要使用方法.因此,人們普遍認為語法翻譯法興起于18世紀.語法翻譯法屬于傳統(tǒng)語言學派,它的理論來源于歷史比較語言學.其主要特征是強調(diào)講授第二語言語法.語法被看作語言的核心,是外語教學的主要內(nèi)容,教材內(nèi)容是根據(jù)語法體系來安排的.大多數(shù)教學活動,如分析、解釋和翻譯都是為了掌握語法規(guī)則這一目的,主要的教學實踐是用目標語言進行翻譯。閱讀和寫作是教學的重點,對聽說沒有系統(tǒng)訓練.由于書面語言被認為優(yōu)于口頭語言,因而學生只學習書面語。課堂上,教師用學生的母語作為主要的教學中介語言,句子是語言教學的基本單位,教師強調(diào)語言使用的準確性而非流利性。交際法強調(diào)語言學習的目的是獲得交際能力.它采用按語言交際功能編寫的大綱,強調(diào)在交際過程中如何恰當?shù)厥褂谜Z言去完成各種任務,像解決難題,獲取信息,與他人進行交流等。交際法的語言理論起源于功能主義學派.它的主要特征是強調(diào)通過運用目標語學習交際,在教學中把逼真的篇章引入學習情景之中。促使學習者不僅重視語言,更重視學習過程本身。此法加強了學習者個人的自身經(jīng)驗,促進了課堂學習.并把課堂語言學習和課堂外的語言活動結合起來,即在課堂上創(chuàng)作真實的交際情景.一、高職高專的教學目標要求語法翻譯法和交際法的結合使用高職高專院校以培養(yǎng)學生的應用能力為目標。目的是教會他們在讀寫的基礎上還要進行聽說的應用,即既要培養(yǎng)學生具備必要的英語語言基礎知識,也應培養(yǎng)學生運用英語進行口頭交際的能力。因此,英語教學方法不應該只注重讀寫的語法翻譯法,而應適當?shù)剡\用一些注重口頭表達的交際法。這樣,一方面使用語法翻譯法來鞏固并提高高職高專生的英語基本功;另一方面又運用交際法培養(yǎng)了他們的聽說能力.從而達到了高職高專生英語教學目標的要求?!?、高職高專學生的英語基礎決定了語法翻譯法和交際法的結合使用高職高專學生中大部分基礎都很差,課堂氣氛很不活躍.針對這樣的情況,我們應該用語法翻譯法來加強學生讀寫訓練,使學生打好基本功,把這些最基礎的東西吃透。但此法只是老師一味地灌輸,加之學生基礎又差,課堂氣氛難免不活躍.這種情況下即使老師講得再多再細。學生聽得再認真.效果也不是太好,所以我們需要運用交際法來活躍課堂氣氛使學生們自己主動地參與到學習之中來.倒如以用本節(jié)課所講過的句型短語自己來造簡單句子等大家都能接受的方式.給每個同學提供當眾開口的機會。這樣,一方面使用語法翻譯法來加強學生的基本功,另一方面使[收稿日期]2007—04—20[作者簡介]閔雪飛(1979--,女,哈爾濱師范大學外國語及應用語言學院英語語言文學專業(yè)2005級研究生.一113—萬方數(shù)據(jù)用交際法來調(diào)動學生的積極性,兩者的結合勢必會收到更好的教學效果.;三、高職高專學生英語水平差異決定了語法翻譯法和交際法的結合使用高校的擴招使生源大眾化,在高職高專院校,教學的對象主要來自普通高中、職業(yè)中學、中專學校、技工學校.故此高職高專生之問的英語水平也有很大差異.大部分學生英語基礎較差.只有極少部分學生英語基礎較好。因此,僅采用語法翻譯法少部分基礎好的學生會覺得吃不飽。而僅采用交際法又使大部分學生跟不上.只有先用語法翻譯法滿足大部分基礎較差學生要打好基本功的需要,再使用一定的交際法來滿足少部分同學要提高他們運用語言進行121頭交際能力的需要,才能滿足全班所有同學的需要.同時。這少部分學生經(jīng)常用口語練習對話也可以漸漸帶動大部分基礎不好的學生,讓他們也慢慢地開口造句,最后達到共同提高的目的。高職高專生之間的英語水平差異必然決定了在教學中要語法翻譯法和交際法并用。四、高職高專英語教學水平考試要求語法翻譯法和交際法的結合使用一114一五、高職高專生的就業(yè)狀況要求語法翻譯法和交際法的結合使用為了滿足今后在工作中實際應用的需要,一方面要有閱讀一定材料的能力;另一方面又要有口頭交際的能力。要使用語法翻譯法加強對學生應用文閱讀及快速閱讀能力的培養(yǎng).例如通過語法翻譯法系統(tǒng)的學習要求學生掌握一些經(jīng)常會接觸到的詞匯。以擴大詞匯量來提高閱讀技能.使用交際法來培養(yǎng)并提高學生口頭交際能力,例如結合教材,每個單元的講解結束后以一個話題為線索,讓學生以對話的形式在課堂上反復練習,掌握就這一話題進行交流時所常用的表達.只有閱讀和聽說能力并重才能使他們更輕松、從容地面對將來的就業(yè),達到真正學以致用的目的。綜上所述,廣大英語教育者應根據(jù)教學任務、內(nèi)容及對象有針對性地選擇教學方法,在學習外語教學理論的同時。多進行實地研究,探索符合實際的外語教學方法.從我國目前高職高專生的英語教學實際狀況來看,單一的語法翻譯法或交際法均不能取得良好的教學效果.我們應從外語教學實際情況出發(fā),結合使用語法翻譯法和交際法.這樣教師不僅可以滿足習慣和依賴語法翻譯法的學生系統(tǒng)學習英語知識的需求,而且還可以幫助他們提高運用英語進行聽說交際能力的需求,才能培養(yǎng)出既懂專業(yè)知識又能熟練使用英語的高素質(zhì)人才。[參考文獻][1]Richards,J.eta1.ApproachesandMethodsinLanguageTeaching[M].北京t外語教學與研究出版社,Z000.[2]胡春洞.莢語教學法[M].北京。高等教育出版社,1990.[3]章兼中.國外外語教學法主要流派[M]上海?華東師范大學出版社,1983.[43教育部高教司.高等學校英語應用能力考試大綱(B級[z].北京:高等教育出版社,2006.[責任編輯]心安萬方數(shù)據(jù)語法翻譯法和交際法在高職高專英語教學中的應用淺論作者:閔雪飛作者單位:哈爾濱師范大學外國語及應用語言學院,黑龍江,哈爾濱,150080刊名:牡丹江師范學院學報(哲學社會科學版英文刊名:JOURNALOFMUDANJIANGTEACHERSCOLLEGE(PHILOSOPHYSOCIALSCIENCESEDITION年,卷(期:2008,(1引用次數(shù):0次參考文獻(4條1.Richards,JApproachesandMethodsinLanguageTeaching20002.胡春洞英語教學法19903.章兼中國外外語教學法主要流派19834.教育部高等教育司高等學校英語應用能力考試大綱(B級2006相似文獻(3條1.期刊論文農(nóng)同亮.王年英.盧少雯高職高專英語教學選擇語法翻譯法的合理性研究-教育與職業(yè)2006(35提高英語的課堂教學質(zhì)量,應根據(jù)學生的實際情況,選擇恰當?shù)慕虒W方法.在眾多的外語教學法中,從語法翻譯法的特點和優(yōu)勢來看,把其應用于高職高專大學英語課堂教學有一定的合理性.2.期刊論文胡敏淺談高職高專英語語法教學-現(xiàn)代企業(yè)教育2008(22英語教學的目的在于培養(yǎng)學生語言知識能力和語言應用能力,本文結合高職高專英語教學的特殊性和教學現(xiàn)狀,主要討論在英語語法教學中如何把傳統(tǒng)的語法翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年臨時電梯使用協(xié)議范本
- 2025年施工合同修改協(xié)議
- 2025年創(chuàng)業(yè)園區(qū)租賃協(xié)議
- 2025年交通工程安全事故補償協(xié)議
- 2025年三人合資企業(yè)合同范本
- 2025年離異家庭撫養(yǎng)權策劃安排合同
- 2025年住房及其周邊設施購買合同
- 2025年代理服務合同范文協(xié)議書
- 2025年策劃社團聯(lián)合共創(chuàng)協(xié)議書
- 2025年交通項目合作實施協(xié)議書模板
- 2025年廣西教育出版社有限公司招聘筆試參考題庫含答案解析
- 中醫(yī)膏方臨床應用與制備工藝規(guī)范 DB32/T 4870-2024
- JJG(交通) 208-2024 車貨外廓尺寸動態(tài)現(xiàn)場檢測設備
- 履帶式剪叉高空作業(yè)平臺安全操作規(guī)程
- 2024-2025年第一學期初中德育工作總結
- 圍手術期手術患者護理要點
- 中國心力衰竭診斷和治療指南2024解讀(完整版)
- 大潔王槍水MSDS
- 勞務分包入住生活區(qū)承諾書
- 成績加權平均分計算器
- 直系親屬關系證明(存根)(共1頁)
評論
0/150
提交評論