




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
漢譯英部分
I.時間短語
在過去的幾十年里(96年)inthepast/lastdecades
(生活了)40年或更長的時間(99年)(live)for40yearsorlonger
過去50年(01年)thepast/lastfiftyyears
從1900年到1950年(01年)from1900to/till1950
近50年來(01年)intherecent50years
A)在過去一段時間內
數/幾天/周/年前afewdays/weeks/yearsago
幾天前/幾天前的夜里/幾月/年前theotherday/night/month/year
不久前sometimeago
早些時候sometimeearlier,早在兩天前twodaysearlier
前一夜thenightbefore,兩月前twomonthsbefore[與過去完成時連用]
在中國改革開放之前beforeChina’sreformandopeningpolicy
在奧運會開幕式之前prior/previoustotheopeningceremonyoftheOlympicGames
在過去的20年中inthepast/lasttwodecades
整整一夜/周/年throughoutthenight/week/year
第二天/年thenext/followingday/year
在20世紀90年代inthe1990s,在80年代intheeighties,
在70年代初期/末期intheearly/late70s
二戰(zhàn)前夕ontheeveofthesecondworldwar
早在1940年asearlyas1940
短短兩周內inashortspanoftwoweeks
B)從過去到現在:
自冷戰(zhàn)結束以來
sincetheendofcoldwar
改革開放以來
sincethereformandopeningpolicy
有半個世紀
forhalfacentury
數年間overyears,隨著時間的推移overtime
隨著時間的推移withthepassageoftime
至今,到目前uptill/tonow),到目前為止,至今sofar
近年來inrecentyears
近日recently/lately
C)從時間的一點到另一點,即“在……期間”
在過去兩年間overthepasttwoyears,在過去40年間overthepast40years,
在幾個月里overanumberofmonths
從早到晚frommorningtill/tonight,從周一到周五fromMondaytoFriday,
從開始到結束fromthebeginningtotheend
在二戰(zhàn)期間duringthesecondworldwar
整整一個夏天throughoutthesummer,整整一年/周thewholeyear/week
D)將來時間點
將來,今后inthefuture
10個月后intenmonths’time,5年后infiveyears’time
未來的數天/年內inthedays/yearstocome
從/自3月份起fromMarchon/onward
再過半個月inanotherhalfmonth’stime
E)到某個時間點
到月底/年底
bytheendofthemonth/year,
到世紀之交
bytheturnofthecentury,
到天黑
bydark
接近戰(zhàn)爭末期
towardtheendofthewar
將近20世紀末
towardtheendofthe20thcentury
考試結束之前
beforetheexamisover,天黑前beforedark
F)早期/晚期
一清早
earlyinthemorning,
深夜
lateinthenight,
周日晚些時候lateonSunday
下半年/本世紀下半葉inthesecondhalfoftheyear/century,
在20世紀初期/晚期intheearly/late20thcentury
II.范圍、方面
在……方面:管理人員的培訓和開發(fā)方面(96年)
inthetraininganddeveloping/exploitingofmanagementpersonnel
在……中:在我們的這個環(huán)境供養(yǎng)系統中(98年)
inourenvironmentalsupplyingsystem
這些動植物中(98年)ofanimalsandplants
在吸咽的家庭環(huán)境中(99年)inasmokingfamilyenvironment
對……來說:對促進中國人民和世界其他地方人民的交流來說(00年)
topromotetheexchangebetweenthepeopleofChinaandotherpartsoftheworld
就……而言:asfarassth.isconcerned,to/for…
至于……:
asfor/asto
III.“對”的翻譯方法
對探索卓有成效的領導藝術的奧秘感興趣(96年)
(interested)inprobingthemysteriesofeffectiveleadership
對美國作出了杰出貢獻(97年)
(makenotablecontributions)totheUnitedStates
對我們有用(98年)
usefultous
對你的肺有危害(99年)
dorealharmtoyourlungs
對促進中國人民和世界其他地方人民的交流來說(00年)
topromotetheexchangebetweenthepeopleofChinaandotherpartsoftheworld
inpromotingtheexchangebetweenthepeopleofChinaandotherpartsoftheworldIV.偏正結構——“的”字的翻譯
1)介詞類
A)OF
管理人員的培訓和開發(fā)(96年)thetrainingandexploitingofmanagementpersonnel
卓有成效的領導藝術的奧秘(96年)themysteriesofeffectiveleadership
亞裔移民的祖籍國家(97年)thehomelandsofAsianimmigrants,
全國人民的生活水平(97年)thelivingstandardofallAmericans
這些動植物中的哪一種(98年)whichkindofanimalsandplants
有加倍患肺癌的危險(99年)doubletheriskoflungcancer
發(fā)明創(chuàng)新的黃金時期(00年)thegoldenageofinventionandinnovation
發(fā)明的源泉(00年)thewell-spring/sourceofinvention
發(fā)明的新時代(00年)anewageofinvention
B)BETWEEN
我們自己與野生動植物之間的重要聯系(98年)
thefundamentalrelationbetweenourselvesandwildanimalsandplants
中國人民和世界其他地方人民的交流(00年)
theexchangebetweenthepeopleofChinaandotherpartsoftheworld
C)FOR
不同國家的人們互相理解的最佳媒體(00年)
thebestmediumfordifferentpeopleofdifferentcountries
D)FROM
受到管理研究者的關注(96年)receiveattentionfrommanagementresearchers
2)定語從句類
約有3000名死于肺癌的人(99年)
about3000patients/peoplethat/whodiedoflungcancer
改變人類生活的發(fā)明(00年)theinventionsthathavetransformedhumanlife
3)分詞類
不吸煙的婦女,……在吸煙的家庭環(huán)境中生活(99年)
nonsmokingwomen,womenthatdonotsmoke,liveinasmokingfamilyenvironment翻譯方法
(1)
adj./n./p.p.[修飾語]+headnoun[中心名詞]:
環(huán)境意識
environmentalawareness
可持續(xù)發(fā)展
sustainabledevelopment
相互尊重,相互信任
mutualrespectandtrust
人口爆炸
populationexplosion
朝陽企業(yè)
sunriseenterprises
商品經濟
commodityeconomy,
人才外流
braindrain
計劃生育
familyplanning
市場調控
marketregulationandcontrol
被污染的河流與湖泊
pollutedriversandlakes
計劃經濟
plannedeconomy
日益增長的需求
ever-increasingdemand
(2)
headnoun[中心名詞]+介詞短語[修飾語]:
美國國務院的高級官員們
high-rankingofficialsfromtheStateDepartment
美朝之間的核危機
thenuclearcrisisbetweenAmericaandNorthKorea
正在建設中的網站
awebsiteunderconstruction
中東的和平進程
peaceprogressintheMideast
解決該問題的方法
thesolutiontotheproblem
對健康的影響
effectonhealth
戰(zhàn)爭的結束
theendofthewar(3)
noun[中心名詞]+分詞短語[修飾語]:
為社區(qū)服務的志愿者volunteersservingthecommunity
受美國控制的政治黨派politicalpartiescontrolledbytheUSA
會上提出的建議theproposalsputforwardatthemeeting
以知識為基礎的經濟theeconomybasedonknowledge
在美國留學的中國學生theChinesestudentsstudyinginAmerica(4)
noun[中心名詞]+to-infin.[修飾語]:
結束一切戰(zhàn)爭的戰(zhàn)爭thewartoendallwars
刺激消費的經濟舉措theeconomicmeasurestostimulateconsumption
增加出口的需要theneedtoincreaseoutput
學好英語的愿望thewishtolearnEnglishwell
從“非典”中存活的可能性thepossibility/chancetosurvivetheatypicalpneumonia
出國深造的決定thedecisiontogoabroadformoreadvancedstudy(5)noun[中心名詞]+relativeclause[that/which/who/when/where修飾語].
等待即將把她送往澳洲的國際班機
awaittheinternationalflightthatwilltakehertoAustralia
他受傷的那天thedaywhenthewarended
他母親遇害的地點theplacewherehismotherwaskilledV.動賓搭配
探索卓有成效的領導藝術(96年)probethemysteriesofeffectiveleadership
作出了杰出貢獻(97年)makenotablecontributions
促進了……發(fā)展,提高了……生活水平(97年)
enhance…cultureandraise/promotethelivingstandardof…
供養(yǎng)人類生存,保護野生生物(98年)
supplythehumanbeing,theprotectionof
wildanimals
明白……重要聯系(98年)understandthefundamentalrelation…
有加倍患肺癌的危險(99年)doubletheriskoflungcancer
互相理解(00年)understandeachother
舉辦文化節(jié)(00年)holdculturalfestivals
促進……交流(00年)promotetheexchange
改變人類生活(01年)transform/changehumanlife“動賓搭配”翻譯方法
(1)todo+object
證明我黨的路線、方針、政策是正確的toproveourParty’sline,principlesandpoliciestobecorrect
動搖我們的方針,影響改革的全局
toundermineourpoliciesandaffectoverallreform
隔幾年上一個臺階toreachanewstageeveryfewyears
有力地推動工業(yè)的發(fā)展
tostimulateindustrialdevelopment
(2)doing+object
整頓經濟秩序rectifyingtheeconomicorder
解放思想emancipatingourmind
喪失時機losingopportunities
重視教育attachingimportancetoeducation
(3)the+gerund+of+object
維護世界和平thepreservingofworldpeace
實施新法律theenforcingofnewlaws
污染環(huán)境thepollutingoftheenvironment
(4)noun+of+object
整頓經濟秩序rectificationoftheeconomicorder
解放思想emancipationofourmind
維護世界和平preservationofworldpeace
尊重人權torespecthumanrights/respectforhumanrightsVI.基本句型
1.系表結構:
管理人員的培訓和開發(fā)方面,領導藝術也是最熱門的話題之一。(96)
Itisalsooneofthehottesttopicsinthetrainingandexploitingofmanagementpersonnel.
環(huán)境科學家們說,如果要使地球繼續(xù)供養(yǎng)人類生存,保護野生生物是極為重要的。(98)
Environmentalistssaythattheprotectionofwildanimalsisofvitalimportanceiftheearthistosupplythehumanbeing.
據美國肺協估計,每年約有3000名死于肺癌的人是被動吸煙者。(99)
TheAmericanLungAssociationestimatesthatabout3000lungcancerdeathseachyearareduetobreathingsecond-handtobaccosmoke.
文化是不同國家的人們互相理解的最佳媒體。(00)
Cultureisthebestmediumfordifferentpeopleofdifferentcountriestounderstandeachother.
過去50年其實并不是發(fā)明創(chuàng)新的黃金時期。(01)
Actuallythepast(last)fiftyyearsmaynothavebeenthegoldenageofinvention.2.動賓結構[攜帶性極強]:
在過去的幾十年里,可能沒有任何其他話題比領導藝術更受到管理研究者的關注。(96)
Inthepastfewdecades,perhapsnoothertopicshavereceivedmoreattentionfrommanagementresearchersthanthesubjectofartofleadership.
由于亞裔移民的祖籍國家具有豐富多樣的傳統,他們大大促進了美國文化的發(fā)展,提高了全國人民的生活水平。(97)
Throughtherichandvariedtraditionsoftheirhomelands,theyhavegreatlyenhanced
America'scultureandlivingstandardofallAmericans.
這些專家說我們必須明白在我們的這個環(huán)境供養(yǎng)系統中,我們自己與野生動植物之間的重要聯系。(98)
Theseexpertssaythatwemustunderstandthefundamentalrelationbetweenourselvesandwild
animalsandplantsinourenvironmentalsupplyingsystem.3.主謂結構:
通過舉辦文化節(jié),許多中國城市在世界上的知名度提高了。(00)
Throughholdingculturalfestivals,manycitiesinChinahavebecomebetterknowntotheworld.
難道發(fā)明的源泉已經枯竭了嗎?(01)
Wasthewell-springofinventiondryingup?
事實上,發(fā)明的新時代剛剛開始。(01)
Indeed,anewageofinventionisjustbeginning.VII.特殊句型的翻譯
1.
無主句
漢譯英時,無主句的處理一般采取以下翻譯方法:
A)
以英語被動式翻譯:
已經證明,對促進中國人民和世界其他地方人民的交流來說,這是最好的途徑之一。(00年)
IthasbeenprovedthatthisisoneofthebestwaystopromotetheexchangebetweenthepeopleofChinaandotherpartsoftheworld.
可以說,這個期間我國財富有了巨額增加,整個國民經濟上了一個新的臺階。
ItcanbesaidthatduringthisperiodChina’swealthexpandedconsiderably,andtheeconomyasawholewasraisedtoanewlevel.
要注意經濟穩(wěn)定、協調發(fā)展。
Attentionmustbepaidtostableandproportionatedevelopment.
據了解/據報道/據估計/據說/據信/據預測……Ithasbeenlearned/reportedthat…,itisestimatedthat…,itissaid/believedthat…;itis/hasbeenestimatedthat…
可以想象/斷言/斷定
Itcanbeimagined/asserted/decided…
B)增加主語:
(a)根據上下文增加主語:
人們的看法是發(fā)展旅游業(yè)將有助于促進中國人民和其他國家人民之間的相互了解和友誼,并將有利于文化、科學、技術方面的交流。還會有助于國家增加收入。
Thedevelopmentoftourism,itisbelieved,willhelppromotemutualunderstandingandfriendshipbetweenthepeoplesofChinaandothercountries,andfacilitateexchangesinthefieldofculture,scienceandtechnology.Tourismalsohelpsincreasestateincome.
(b)增加one,you,we,people,they
從根本上說,手頭東西多了,在處理各種矛盾和問題時就立于主動地位。
Basically,whenwehaveenoughmaterialwealth,weshallhavetheinitiativeinhandlingcontradictionsandproblems.
發(fā)現問題要及時加以治理。
Weshoulddealwithproblemsassoonastheyarerecognized.
要他通過英語考試,首先要建立他的自信。
IfheistopasstheEnglishtest,weshouldfirsthelphimgainconfidenceinhimself.
2.“有”字的翻譯
由于亞裔移民的祖籍國家具有豐富多樣的傳統,他們大大促進了美國文化的發(fā)展,提高了全國人民的生活水平。(97)
Throughtherichandvariedtraditionsoftheirhomelands…
有一項調查發(fā)現,不吸煙的婦女,如果在吸煙的家庭環(huán)境中生活40年或更長的時間,那么就有加倍患肺癌的危險。(99)
Onestudyfoundthatnonsmokingwomenwhowereexposedto40ormoreyearsofhouseholdtobaccosmokehaddoubletheriskoflungcancer.
據美國肺協估計,每年約有3000名死于肺癌的人是被動吸煙者。(99)
…about3000lungcancerdeathseachyearareduetobreathingsecond-handtobaccosmoke.
改變人類生活的發(fā)明有汽車、飛機、電話、收音機、電視機——當然還有核武器和計算機。(01)
…h(huán)umanlifewastransformedbysuchinventionsascare,airplanes,telephones,radiosandtelevisionsets,nottomention(letalone)nuclearweaponsandthecomputerofcourse.
而近50年來,只有為數不多的發(fā)明。(01)
Intherecent50yearssince,onlyafewinventionshavebeenmade./…therehavebeenonlyafewinventions.
出席這次會議的有衛(wèi)生部長、各省疾病防預與控制中心的負責人以及各地的流行病學專家。
ThosewhoattendedthemeetingincludedtheMinisterofPublicHealth,thedirectorsofDiseasePreventionandControlCentersofallprovincesandepidemiologistsfromvariouspartsofChina.
(1)“有”是句中唯一動詞;(2)“地點+有”
持有——hold
→持有股份holdstocksandshares;
持有一份高薪工作holdahighly-paidposition/job;
擁有——own,possess
→擁有一輛高級轎車own/possessaluxurycar
存有——keep
→銀行存有一筆巨款keepahugeamountofmoneyinthebank
具有——have,havegot
→有悠久的傳統havelongtraditions;有許多共同之處
havealotincommon
享有——enjoy
→享有追求幸福的權利enjoytherighttopursuehappiness
共有——share
→有相同的文化和信念sharethesamecultureandbeliefs3.強調句型
改革開放確確實實提高了人民的生活水平。
ThereformandopeningpolicydidenhancethelivingstandardoftheChinesepeople.
唯有……才能……(Only…can)
唯有勤奮才能取得成就。
Onlythroughhardwork/diligencecanonemakeachievements.
只有通過進一步的改革才能解決目前的問題。
Itisonlythroughfurtherreformthatwewillbeabletogetridofthecurrentproblems.
4.倍數的翻譯
亞洲面積比歐洲大三倍。
AsiaisthreetimeslargerthanEurope.
亞洲面積是歐洲的四倍。
AsiaisfourtimesaslargeasEurope.
氧原子的重量幾乎是氫原子的16倍。
Theoxygenatomisnearly16timesasheavyasthehydrogenatom.
今年我國工業(yè)產值比去年增加一倍。(今年我國工業(yè)產值是去年的兩倍。)
Thisyearthevalueofourindustrialoutputhasincreasedbytwiceascomparedwiththatoflastyear.
今年我廠產值比2001年增長了兩倍。
Theoutputofourfactorythisyearhasincreasedbythreetimesascomparedwiththatof2001.
今年大學生的人數增加了80%。
Thenumberofcollegestudentsthisyearincreasedby80%.5.…才…
有播種才能有收獲。Onemustsowbeforehecanreap.
疫情到了失控的時候才向中央政府報告。
Itwasnotuntiltheepidemicgotoutofcontrolthatitwasreportedtothecentralgovernment.
Theepidemicwasnotreportedtothecentralgovernmentuntilitwentoutofcontrol/hand.
過了20年我們才開始明白他的人口理論的重要性。
Twentyyearspassedbeforewebegantorealizetheimportance/significanceofhistheoryonpopulation.
2004年漢譯英
在17和18世紀,中國的藝術、建筑學以及哲學,在西方很受欣賞。除此之外,中國的絲綢、茶和瓷器(porcelain)在西方也備受歡迎,并在一定程度上改變了許多西方人的生活方式。進入20世紀后期,西方人再一次轉向中國文化。他們除了喜愛中國菜肴外,還學習漢語,嘗試中醫(yī)藥,觀看功夫電影。
01年試題翻譯參考答案及評分細則
過去50年其實并不是發(fā)明創(chuàng)新的黃金時期。從1900年到1950年,改變人類生活的發(fā)明有汽車、飛機、電話、收音機、電視機——當然還有核武器和計算機。而近50年來,只有為數不多的發(fā)明。難道發(fā)明的源泉已經枯竭了嗎?答案并非如此。事實上,發(fā)明的新時代剛剛開始。
Actuallythepast(last)fiftyyearsmaynothavebeenthegoldenageofinvention.
From1900to1950,humanlifewastransformedbysuchinventionsascare,airplanes,telephones,radiosandtelevisionsets,nottomention(letalone)nuclearweaponsandthecomputerofcourse.
Intherecent50yearssinceonlyafewinventionshavebeenmade.
Wasthewell-springofinventiondryingup?Notlikely.
Indeed,anewageofinventionisjustbeginning.第一句:過去50年其實并不是發(fā)明創(chuàng)新的黃金時期。(2分)
答案:Actuallythepast(last)fiftyyearsmaynothavebeenthegoldenageofinventionandinnovation.給分標準:過去50年……并不是……(1分)
其實……發(fā)明創(chuàng)新的黃金時期(1分)
可接受的譯法
不可接受的譯法
1.過去50年
(扣0.5分)
a.
thelast(therecent)fiftyyears
a.
thenearlyfiftyyears
b.
thepasthalfcentury
b.
thenear50years
c.
thepastfivedecades
c.
thepassed50years
d.
inthejustnowpassing50year2.其實
(扣0.5分)
actually,infact,practically,
indeed,really,truly,
asamatteroffact,virtually
needlesstosay3.
并不是
(扣0.5分)
a.
wasnot,wasn't
a.
doesnot,doesn't
b.
isn't
b.
mustnotbe
c.
oughtnottobe
d.
won'tbe,wouldnotbe4.
發(fā)明創(chuàng)新的黃金時期
(扣0.5分)
a.
thegoldentimeforinventionandinnovation
a.
thegoldtime(year)
b.
thebesttimeforinventionandcreation
b.
thewonderfulterm
c.
thebestperiodof…
c.
thebesttimes參考譯例:
1.
Therecentfiftyyearshasnotpracticallybeenthegoldenyearsforinventionandinnovation.
(2分)
2.
Thepasthalfcenturywasnotthebestyearsforinventionandinnovation.
(2分)
3.
Thepastfiftyyearswasnotindeedthegoodtimeforinvention.
(1.5分)
4.
Thelastfiftyyearsisn'treallythebestchanceforinvention.
(1分)
5.
Inthepastfiftyyearsitisn'tthegoldentimeforinvention.
(0.5分)第2句:從1900年到1950年,改變人類生活的發(fā)明有汽車、飛機、收音機、電視機——當然還有核武器和計算機。(3分)
答案:From1900to1950,humanlifewastransformedbysuchinventionsascars,aeroplanes,telephones,radiosandtelevisionsets,nottomention(letalone)nuclearweaponsandthecomputerofcourse.給分標準:改變人類生活的發(fā)明(1分)
有汽車、飛機、電話、收音機、電視機;(1分)
從1900年到1950年…;(0.5分)
當然還有核武器和計算機(0.5分)
可接受譯法
不可接受譯法
1.從1900年到1950年,
(扣0.5分)
a.
fromtheyearof1900till1950
a.
since1900to1950years
b.since1900till1950years
c.fromthe1900sto1950s2.
改變人類生活的發(fā)明
(扣0.5分)
a.
theinventions,whichhelpedtochange
a.
theinventionstochangethelifeof
thelifeofhumanbeings
humanbeings
b.
theinventionsinchanging…
b.
theinventions,whichhavechanged
c.
thediscoverieshavingchanged
thelifeofhumanbeings
d.
thefindingschanging...
c.
theinventionsthatchangedpeople's
e.
theinventionsthatcouldhavechanged
livingstyle
f.
theinventionsofchanged...3.(…發(fā)明)有汽車、飛機、電話、收音機、電視機
(扣0.5分)
a.(theinventions)includecars,aeroplanes,telephones,radiosandtelevisionsets…
b.(suchinventions)ascar,aeroplane,telephone,radioandtelevisionset…h(huán)avebeenmade…
c.therehavebeensuchinventionsascar,aeroplane,telephone,radioandtelevisionset…a.
theinventionshavecars,aeroplanes,telephones,radiosandtelevisionsets…
b.
therearecars,aeroplanes,telephones,radiosandtelevisionsets
c.
theinventionsamongwhichincludingacar,anaeroplane,atelephone,aradioandatelevisionset
d.
theinventionshavebeenmadeincludingacar,anaeroplane,atelephone,aradioandatelevisionset
5.
當然還有……
(扣0.5分)
a.
letalone(nottosay,nottospeak)
a.
certainly…
b.
ofcourseincluding…
b.
especially…
c.certainlythereare…
6.
核武器和計算機
(扣0.5分)
a.
nuclearweaponsandthecomputer
a.
coreweaponsandcomputer
b.
nucleararmsandcomputers
b.
nuclearbombsandcalculators參考譯例:
1.
From1900to1950,theinventions,whichhelpedtochangethelifeofhumanbeings,includecars,aeroplanes,telephones,radiosandtelevisionsets;and,ofcourse,nuclearweaponsandthecomputer,too.
(3分)
2.
From1900to1950,suchinventionsascars,aeroplanes,telephones,radiosandtelevisionsets,nuclearweaponsandthecomputeralsoincluded,ofcourse,havebroughtchangestohumanlife.
(2.5分)
3.
From1900to1950,thereweresuchinventionsascars,airplanes,telephones,radiosandtelevisionsetstochangelivingofhumanbeings,and,ofcourse,nuclearweaponsandthecomputeralsoincluded.
(1.5分)
4.
From1900to1950years,inventionstochangepeople'sliving,suchascars,aeroplanes,telephones,radiosandtelevisionsets,and,certainly,nuclearweaponsandthecomputeraswell.(1分)第3句:而近50年來,只有為數不多的發(fā)明。(1.5分)
答案:Intherecent50yearssince,onlyafewinventionshavebeenmade.給分標準:而近50年來(0.5分)
只有為數不多的發(fā)明(1分)
可接受譯法
不可接受譯法
1.而近50年來
(扣0.5分)
a.
butinthelastfivedecades(halfcentury)
a.
butinthenearby50years
b.
however,therecent50yearssincethen
b.
otherwiseinthealmostfivedecades
c.
nevertheless,intherecenthalfcentury
c.
inthenearhalfcentury,however,2.只有為數不多的發(fā)明
(扣0.5分)
a.
actuallythereweren'tlotofinventions
a.
therearecountableinventions
b.
therewerefewinventions
b.
therewasonlylittleinvention參考譯例:
1.However,therehaven'tbeen(weren't)alotofinventionsinthelast50years.(1.5分)
2.Nevertheless,therecenthalfcenturyhasseenfewinventions.(1.5分)
3.Butinthenear50yearsonlyafewinventionshavebeenmade.(1分)
4.Intherecent5decades,ontheotherhand,therehavefewinventions.
(0.5分)第四句:難道發(fā)明的源泉已經枯竭了嗎?
答案:Wasthewell-springofinventiondryingup?(2分)
給分標準:發(fā)明的源泉(1分)
難道……已經枯竭了嗎(1分)可接受譯法
不可接受譯法
1.發(fā)明的源泉
(扣1分)
a.
theresourcesofinventions
a.
Themainsofinvention
b.
thesourceofinvention
b.
Therootofinvention
c.themotiveforceofinventions2.
難道…已經枯竭了嗎?
(扣1分)
a.
Could…bebecomingexhausted?
a.
Whetherhastheinventiveresourcebeendryingup?
b.
Has…beendryingup?
b.
Hastheinventiveresourcebeenover?
c.
Aretheresourcesofinventionusedup?c.
Doesthesourceofinventionalreadynolongerexist?
d.
Hastheinventivesource…runout?
d.
Istheinventiveresourcediminished(reduced)?參考譯例:
1.Hasthesourceofinventionbecomeexhausted?(2分)
2.Hastheresourceofinventiondiminished?(1.5分)
3.Isthesourceofinventiondrying?(1分)
4.Arethemotivepowerofinventionusedup?(0.5分)第5句:答案并非如此。(0.5分)
答案:Notlikely.給分標準:答案并非如此。(0.5分)可接受譯法
不可接受譯法
答案并非如此。
(扣0.5分)
a.
Theanswerisnotso,
a.
No,wedon'tthinkso.
b.
Theanswerisnegative.
b.
Theresponseisnotright.
c.
Infact,theanswerisnotlikethat.
d.
It'snotthecaseasamatteroffact.參考譯例:
1.Theanswerisno.
(0.5分)
2.Actuallyitisnotthecase.
(0.5分)第6句:事實上,發(fā)明的新時代剛剛開始。
答案:Indeed,anewageofinventionisjustbeginning.
(l分)給分標準:發(fā)明的新時代(0.5分)
事實上,……剛剛開始(0.5分)
可接受譯法不可接受譯法
1.發(fā)明的新時代(扣0.5分)
a.thenewtime(age,era,epoch)for(of)invention
a.
thenewtimestoinvention
b.
thedaysforcreation
c.
thenewinventioncentury
2.
事實上,……剛剛開始
(扣0.5分)
a.
Actually,…h(huán)asjustbegun.
a.
Really,…h(huán)asjustapproached.
b.
Indeed,…h(huán)asjustcomeuptous.
b.
Itmaybetruethat…isstarted.
c.
Asamatteroffact,…h(huán)asjuststarted.參考譯例:
1.
Thetimeofinvention,infact,hasjustbegun.
(1分)
2.
Infact,thenewageforinventionhasjuststarted.
(1分)
3.
Infact,thenewtimesofinventionjustcometous.
(0.5分)
真題分析
Anotherkindofdistinctionthatcanbemadeamongworksofartiswhethertheywereintendedasobjectstobelookedatortobeused.Thefinearts,suchaspaintingandsculpture,involvetheproductionofworkstobeseenandexperiencedonanabstractlevel.Piecesoffineartmayevokeemotionalorspiritualresponsesinus.Thosewholovethefineartsfeelthattheseresponsesareveryvaluable,fortheyexpandourawarenessofthegreatrichnessoflifeitself.
藝術品的另外一個顯著特征是它是用來觀賞的還是被使用的物品。精美的藝術品,如繪畫和雕塑,都包含了看得見的作品的制作和抽象的體驗。一件件精美的藝術品可以喚起我們情感和精神上的響應。熱愛藝術品的人會覺得這些響應是非常有價值的,因為它們擴大了我們對生活本身豐富內涵的了解。
例題分析
Since1981,farmersinHollandhavebeenencouragedtoadopt"green"farmingtechniquesthatwerethoughttobenefitplantandbirdlife.FarmerswhohavevoluntarilyadoptedthesemeasuresarecompensatedbytheEuropeanUnion.Thegoaloftheprogramistoworkagainstthenegativeeffectsofmodernfarming,suchasdeclinesinspeciesdiversityandthedisturbanceoflocalnestinggrounds.
_________________________________________________________________
___
______________________________________________________________
______
____________________________________________________________
________
The"green"methodsoffarmingcosttheEuropeanUnionabout1.7billioneurosannually.Thisisabout4percentofthebudgetfor"CommonAgriculturalPolicy,"andthecompensationisexpectedtoriseto10percentwithinthenextfewyears.
_____________________________________________________
_______________
________________________________________________________
____________
____________________________________________________________
________
Variousformsof"greenfarming"employedaroundtheworldhaveprovedsuccessful,andallnewmethodsthoughttobeenvironmentallysensitiveshouldbesubjecttosoundscientificevaluationtodeterminewhethertheyareactuallymeetingtheintendedgoals.
___________________________________________________________
_________
___________________________________________________________
_________
_______________________________________________________
_____________切割單位
1)名詞短語:
thewholepointofmarriage婚姻的全部意義
therighttopursueyourownhappiness追求個人幸福的權利
thegloryofburningpassion火焰般激情的光芒
yourloveforyourwifeorhusband對妻子或丈夫的愛
2)動賓短語:
resultinpovertyformanywomenandchildren造成很多婦女兒童的貧困
imposeclearobligations賦予(夫妻雙方)清晰的責任義務
providebothemotionalandpracticalcareforchildren
給孩子感情上和實際上的關愛
willnothelpyourchildren不會對孩子有好處
havenoobligationtoprovideforthem對你的孩子沒有撫養(yǎng)責任
answertheirsearchforperfecthappiness滿足自己對完美幸福的追求
3)介詞短語:
insearchofanotherlove尋求新的愛情/另覓新歡
concerningtheeffectsofdivorceonchildren關于離婚對孩子的影響
withoutaviolentfather沒有施暴的父親
4)形容詞短語:
toocasualforchildren對孩子來說太隨意
awareofthecomplexresearch意識/注意到綜合性研究
comparedwiththepresenceandsupportofbothamotherandafather
與雙親的相佯和支持相比
willingtotakeonrealresponsibilityfor愿為…真正承擔責任
1.Longafterthe1998WorldCupwaswon,disappointedfanswerestillcursing
thedisputedrefereeing(裁判)decisionsthatdeniedvictorytotheirteam.
2.Butformany,thefactthatpoorpeopleareabletosupportthemselvesalmostaswellwithoutgovernmentaidastheydidwithitisinitselfahugevictory.推敲詞義
(一)動賓搭配
bringdownprices
bringdownafever
bringdownanenemyplane
bringdownthegovernment
(二)偏正搭配
agoodtemper
goodvegetables
agoodsuit
givesb.agoodscolding
havegoodreason
agooddistance
agoodtenmiles
agooddealoftime1.ChinesefirmsmaynotdevelopasJapaneseorKoreanonesdid.
2.Asystemofseventsunamidetectorscostabout$18mtodevelop.
3.Sincethen,hehasdevelopedanotherbadhabit.
4.Someeconomistsreckonthatbubblesaremorelikelytodevelopinhousingmarketsthaninstockmarkets.
5.Newstudiessuggestthatwomendeveloplungcanceratayoungeragethanmen.
6.Scientistsarehopingtodevelopmemory-enhancingmedicine.
7.Mostofushavedevelopedanunshakablefaithinrailwaytime-tables.
8.Expertsdonotknowwhysomechildrenandadolescentsdevelopthisproblemandothersdonot.
9.Asweage,wedevelopatasteforfoodswithhintsofbitter.
10.Itis
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 道路事故協議書范本
- 退款售后協議書范本
- 智能制造協議書
- 轉讓平板木床合同協議
- 郵件自取協議書范本
- 舊屋拆除協議書
- 選煤廠設計合同協議
- 互聯網+醫(yī)療健康管理協議
- 房地產交易合同履行證明(7篇)
- 互聯網+醫(yī)療產業(yè)鏈整合協議
- 標準化基礎知識培訓課件
- 移動端安全標準與合規(guī)性-洞察分析
- 第4章我們生活的大地知識點清單-2024-2025學年浙教版七年級下冊科學
- 軍事通信基礎知識
- 建筑工地挖掘機吊裝施工方案
- 8.2 法治政府 課件-高中政治統編版必修三政治與法治
- 糖尿病合并痛風
- 中西文化鑒賞知到智慧樹章節(jié)測試課后答案2024年秋鄭州大學
- 管理心理學-第二次形成性考核-國開(SC)-參考資料
- 車險理賠重大案管理辦法
- 口腔健康教育宣講
評論
0/150
提交評論