




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
日語二專論文:電子工程系李旭瑞學(xué)號:10072120236從日語外來語的使用談?wù)勍鈦碚Z的規(guī)范化控制學(xué)校:華東師范大學(xué)院系:信息學(xué)院電子工程系作者:李旭瑞學(xué)號:10072120236目錄日文摘要前言第1章外來語的產(chǎn)生及發(fā)展1.1從歷史角度來看1.2從文化角度來看1.3從使用需要的角度看第2章日本外來語使用現(xiàn)狀第3章外來語使用控制3.1日本大眾及政府對于外來語使用的態(tài)度及控制3.2針對外來語產(chǎn)生及發(fā)展的原因提出的一些建議結(jié)束語參考文獻(xiàn)日本語の要旨日本語は外來語の量が多い言語であるが、特に科學(xué)?技術(shù)分野においては英語からの外來語が多用される。本文は外來語の生成された歴史についてから話し出して、日本語の外來語の発生の過程を簡単に述べました。それから、さまざまな國家の言語は日本外來語の発展過程の中で起きた作用を陳述しました。それから筆者は、文化角度と使用の必要角度から、外來語の出現(xiàn)と発展の原因を分析しました。日本文化を分析のために、私は日本人の性格と考え方についての深層方面で著手して、外來語の発生の社會文化での原因を発見することができる。以上の部分は下の外來語の制御方法についでの討論のために下地をしました。筆者は外來語の使う各方面を重視して、別れは·素早い伝播の速度·新しい概念を表現(xiàn)する·言語を更新する必要があるそこで、筆者は外來語の現(xiàn)在が狀況を使うことを述べました。本稿では、日本の社會生活の中で多くの例を列挙しましたが、外來語の具體例もあって、日本人は外來語に態(tài)度の例もあって、それによって読者が今の外來語の広い範(fàn)囲であることを理解させます。その一方で、外來語が制御しませんならば、とても氾濫をもたらすかもしれなくて、正常な社會のコミュニケーションに影響をもたらすかもしれませんが、外來語の調(diào)整する必要があります。その後、日本社會では、それぞれの階層は今の外來語氾濫を警戒して、外來語の氾濫を制御に対して、いくつかの措置を取るこどがあります。上文の分析を通して、筆者は歴史や文化や社會などの各方面で、外來語の広範(fàn)に使う理由を得ました。これらの理由に対応して、筆者は外來語の規(guī)範(fàn)化建設(shè)の政策に対して、いくつかの具體な分析をしまして、また異なっている規(guī)範(fàn)化の提案を出しまし手、日本外來語の健全な発展に役立つことができることを望みます。前言只要是懂日語的人,就應(yīng)該知道日語里面,外來語(尤其是用片假名表示的)占日語詞匯的很大一部分。歷史上日本在與世界各國交往的過程中,為了表達(dá)外國的新事物和新概念,經(jīng)常將這些外國的詞匯用日語發(fā)音來表記出來,于是便形成了很多外來語。尤其是第二次世界大戰(zhàn)以來,隨著科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展以及國際交流的日益頻繁,日語更是加快了國際化的進(jìn)程。如今外來語已經(jīng)滲入到日本的經(jīng)濟(jì),政治,文化等生活的各個(gè)方面。但是日語外來語在一些場合的過量使用也逐漸成為了人們關(guān)注的問題。本文從外來語產(chǎn)生歷史談起,簡述了一下日語外來語的產(chǎn)生過程,指出了不同國家語言對外來語的發(fā)展所起的作用。接著筆者從文化角度和使用需要的角度分析了外來語的產(chǎn)生及發(fā)展的原因。結(jié)合對日本文化的深層分析,從日本人的性格和思維方式等內(nèi)在方面著手,從中可以發(fā)現(xiàn)一些外來語產(chǎn)生的思維文化原因,為下文進(jìn)一步討論外來語的控制方法做鋪墊。而筆者重點(diǎn)關(guān)注外來語使用的各個(gè)方面,從中我們可以發(fā)現(xiàn)一些外來語產(chǎn)生的社會原因。隨后筆者描述了外來語的目前使用狀況。文中列舉了一些日本社會生活中有關(guān)外來語的例子,有具體的外來語的例子,也有日本人對外來語使用態(tài)度的一些例子,從而讓讀者深刻體會到如今外來語的適用范圍之廣。從另一方面我們可以發(fā)現(xiàn)外來語如果不加以控制的話,很有可能造成泛濫,從而影響正常的社會交流,所以很有必要進(jìn)行規(guī)范。而筆者給出了幾張圖片,形象生動的描述出日本人對于外來語使用的具體態(tài)度。接著筆者詳細(xì)闡述了一下目前日本社會對于外來語使用的態(tài)度以及日本政府所采取的一些措施。文中具體分析了目前日本社會各個(gè)階層已經(jīng)對外來語的泛濫有所警惕,開始采取一些措施來控制外來語的泛濫。就以上分析出的歷史文化和使用角度的各方面原因,筆者提出了一些不同的針對性的規(guī)范化建議,對外來語的規(guī)范化建設(shè)政策做了一些具體化分析,希望能有所幫助??傊P者認(rèn)為如今外來語的使用固然有其有利的一面,不過如果一味的追求外來語,從而導(dǎo)致外來語的泛濫,卻是一件很不好的現(xiàn)象。所以追究起外來語的廣泛使用的客觀需求性及民眾心理等內(nèi)在因素,希望在外來語的使用上加以規(guī)范,從而能更有效的使日語外來語得到正確恰當(dāng)?shù)氖褂玫?章外來語的產(chǎn)生及發(fā)展日語中外來語占了很大一部分比例。外來語的定義有很多種,其中筆者認(rèn)為最科學(xué)的一種定義是《國語學(xué)大辭典》給出的:“本國語言從別的國家語言的語句(別國的語言體系資料)中借鑒進(jìn)來的,在社會上習(xí)慣化使用的日語詞語。”(筆者譯)【1】另外,該辭典還指出,外來語并不是指外國語,而是從外國引進(jìn)而轉(zhuǎn)化為“被社會所承認(rèn)的”日本語。而且從中國傳來的廣義上的漢語外來語,現(xiàn)在一般不稱之為外來語??傊毡緡Z界,通常把外來語的概念限定在16世紀(jì)后由西方傳入的外來語范圍之內(nèi),【2】即歐美語系的詞匯。日語中外來語及其豐富,而且新的外來語仍然在不斷地產(chǎn)生。而這大量的外來語不是一朝一夕產(chǎn)生的,而是通過了一個(gè)漫長的過程才逐漸發(fā)展到今天的。通過對日語外來語的融入過程的探究,我們就能進(jìn)一步了解日本文化的交流史。再通過分析日語與外來語的關(guān)系問題,我們還可以進(jìn)一步的了解到日本文化與外來文化的關(guān)系。最后從外來語的使用需要來說,我們可以很清楚的發(fā)現(xiàn)為什么外來語如此的大受青睞。1.1從歷史角度來看外來語的發(fā)展跟日本與外國的交流史密切相關(guān)。我們都知道,原來的日語吸收了很多漢字,這與歷史上日本與中國的交流是分不開的。哲學(xué)上說生產(chǎn)力決定生產(chǎn)關(guān)系,語言其實(shí)代表了生產(chǎn)關(guān)系中的一種。日本剛吸收漢字的時(shí)候是唐朝,是當(dāng)時(shí)世界上最強(qiáng)大的國家。但近代中國國力衰退,西方國家快速發(fā)展,整個(gè)日本開始向西方靠攏。從16世紀(jì)以來,由于葡萄牙和荷蘭的貿(mào)易關(guān)系,葡語與荷語就開始出沒于日語當(dāng)中。但是雖說來自葡萄牙和荷蘭的外來語已有數(shù)百年的歷史,但來自英語的外來語在日語外來語中卻占有據(jù)對的優(yōu)勢??偨Y(jié)對西方外來語的吸收史,日本吸收西洋文字的高峰時(shí)段有兩個(gè):一是明治維新前后;一是二戰(zhàn)以后。自江戶幕府末期到明治初年,日本為了一改閉關(guān)鎖國的狀態(tài),采取對外開放的政策,大量吸收外來經(jīng)濟(jì)政治文化,尤其發(fā)達(dá)的西方。而西方各國大都說英語,于是英語便逐漸滲透到日語中。同時(shí),法文、德文、意大利文也有一部分被引入。明治維新后,隨著改革與開放的力度加大,外來語的吸收更加迅猛,其中英語形成的外來語占了絕大多數(shù)比例。第二次世界大戰(zhàn)以后,由與美國駐軍日本,外來語的發(fā)展達(dá)到了一種空前的狀況。日語對外來語的吸收則采取了新的方式,一律以其發(fā)音為基準(zhǔn),書寫為片假名,正式命名為“外來語”。常用詞語收集在一般的國語詞典,不常用的收集在專門的外來語詞典。據(jù)說,如果美國媒體出現(xiàn)的新詞匯,不出三日,就會被譯成“外來語”出現(xiàn)在日本的媒體報(bào)刊上。如果這些詞語不加以解釋的話,恐怕連日本人也不會知道它到底代表什么。外來語的吸收之迅速由此可見一斑。隨后日本的經(jīng)濟(jì)的騰飛也在一定程度上推動了外來語的發(fā)展。這樣一來,原來日語中的許多漢語詞匯也逐漸被其他的外來語所替代。比如「煙草」改為「タバコ」(tobacco),「切符」改為「チケット」(ticket),「電子計(jì)算機(jī)」改為「コンピューター」(computer)等等。有的外來語被加以簡化,例如「テレビ(ジョー)」(television),「オシロ(スコープ)」(oscilloscope)等。不僅如此,日語本身所具有的漢語詞也越來越多的被外來詞所代替,扉(とびら)改為「ドア」,「寫真機(jī)」變成了:「カメラ」,甚至「日本」也變成了「ジャパン」(Japan)。從英語在外來語中的地位可見,美國的原子彈不僅沒有加大日本對西方文化的仇視,反而卻征服了這個(gè)奇怪的民族,從那以后就一直學(xué)著西方的發(fā)展模式。你看現(xiàn)在整個(gè)國家的政治經(jīng)濟(jì)制度跟西方如此相似,引進(jìn)幾個(gè)外來語又算得了什么呢?1.2從文化角度來看文化是民族精神的體現(xiàn),文化的交流很大程度上體現(xiàn)了這個(gè)民族的交流,而語言是文化的媒介。民族文國語學(xué)會(編)(1980)『國語學(xué)大辭典』東京堂顧海根(1998)日本語概論[M]北京大學(xué)出版社P155【1】王玉英(2002)從日語外來語的吸收看日本文化長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)社會科學(xué)版第15卷第4期化的傳播必然簡歷在語言的傳播的基礎(chǔ)之上。反之,從語言的傳播與交流之上,我們也可以發(fā)現(xiàn)民族文化交流的影子。有人說,日本的文化十分雜亂,沒有其純正的文化來源。然而國語學(xué)會(編)(1980)『國語學(xué)大辭典』東京堂顧海根(1998)日本語概論[M]北京大學(xué)出版社P155【1】王玉英(2002)從日語外來語的吸收看日本文化長春理工大學(xué)學(xué)報(bào)社會科學(xué)版第15卷第4期從日本人吸收外來語的速度之快,方式之多以及心理之迫切,我們可以清楚地發(fā)現(xiàn)日本對于外來實(shí)用文化的渴求,而這種借助外來文化來發(fā)展本國文化的方式,有人稱之為“月亮文化”【1】,就像月亮本身不發(fā)光,但卻可以反射光讓自己變亮。于是我們可以發(fā)現(xiàn),日本人悄悄地在榻榻米前擺上了椅子,以解決長時(shí)間跪著腰疼的問題;他們在傳統(tǒng)的餐桌上擺上了西餐,威士忌,豐富了他們的飲食文化;甚至是一些不發(fā)達(dá)的國家的文化,只要是他們認(rèn)為有利的,也都樂意吸收進(jìn)來。日本人吸收外來文化,正如他們吸收外來語一樣,多半是由他們強(qiáng)烈的求新欲望所驅(qū)使。在吸收過程中,取其精華,只吸收他們認(rèn)為對本民族發(fā)展有用的文化。而日本大量吸收外來語不僅僅反映了日本善于吸收外來文化的特性,日本人的一些思維和觀念也在使用外來語的過程中起了舉足輕重的作用。比如,日本人講究含蓄美,他們經(jīng)常使用外來語用于委婉的表現(xiàn)。在某些場合中,為避免過于直接露骨的語言表達(dá),人們經(jīng)常使用使用外來語的來表達(dá)。例如以前日本人都用“便所”表示廁所,而如今,隨著國民素質(zhì)的普遍提高,基本上都使用“トイレ”。再比如年輕男子向女子求愛的時(shí)候,直接說“結(jié)婚したい”有點(diǎn)太直接了,于是現(xiàn)在就有一些年輕人喜歡用“プロボイズしてもいいですが”,這樣既符合他們的含蓄心里,又有浪漫情調(diào)。另外由于外來語不是母語,對話中使用外來語就有一種疏遠(yuǎn)感,沒有母語這樣親切。例如,日語中,稱呼妻子為“家內(nèi)”或者“奧さん”。這樣顯得有親密感,表示自己和妻子相敬如賓。但現(xiàn)在一些日本人向外人介紹自己自己家里人的時(shí)候,也喜歡用外來語,比如“これは私のワイフです?!币?yàn)樗麄冋J(rèn)為在外人面前用“家內(nèi)或者”奧さん“,有點(diǎn)過于親密。而外來語因?yàn)槿鄙倭诉@樣一種親近感,能在外人面前與自己關(guān)系親密的人保持一定的距離,從而避免了羞澀感。所以說外來語具有委婉的表達(dá)作用,這使得日本人從內(nèi)心里就默默接受外來語。再比如,日本人骨子里就喜歡追求新鮮的東西,而外來語讓他們感到新奇感,使用外來語(片假名)的看起來確實(shí)能給人們帶來一種突出的、耳目一新的感覺,而且還創(chuàng)造出了一種非常氣氛化的效果。例如稱呼年輕人的ヤング(yonger),就聽起來很有朝氣,如今已被廣泛的使用。而且日本實(shí)行九年義務(wù)教育,文盲很少,人們接受新事物比較容易。基本上日本人很小就開始學(xué)習(xí)外語,甚至學(xué)習(xí)第二外語,這樣外來語就更容易被接受了。在日本,年輕人比老年人收受到的教育要多,接受的外來語也自然多了,甚至有些人為了顯示自己與眾不同,受教育程度高。于是他們就在日常對話中大量使用外來語,而聽的人能聽懂個(gè)大概就行了,有點(diǎn)聽不懂也不好意思問,生怕別看不起,于是就敷衍過去,這更使得外來語的大量使用。有些商家利用使用外來語有吸引人眼球的作用大做文章,大量使用外來語,甚至連日本人自己生產(chǎn)的食品,飲料都要使用外來語,真是啼笑皆非。難道這僅僅是因?yàn)橥鈦碚Z書寫簡便,吸引眼球的作用嗎?其實(shí),這歸根到底還是跟日本人對于西方文化的崇拜心理和虛榮心有關(guān)。比如要想弄清楚商品上五花八門的外來語,需要一定的英語能力,這不是每個(gè)日本人都能做到的,這就讓他們產(chǎn)生了一種劣等感。然而正是這種劣等意識,使得日本人反而覺得西方文化更具有誘惑力,更加崇拜它,于是更要去追求它。尤其是年輕人,他們具有強(qiáng)烈的好奇心,喜歡新鮮事物,外來語作為一種新的詞語往往很快在年輕人的口頭上風(fēng)行開來。而年紀(jì)大的則相對保守。我想這大概就是為什么年輕人使用外來語要遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于老年人的原因吧。所以說,日本人的某些思想上的傾向造成了他們喜歡大量使用外來語。當(dāng)然了,有些外來語也反映了日本人對自己文化的堅(jiān)持。例如,「旅館」在詞典中的解釋為“為旅客提供住宿的日式建筑”,「ホテル」(hotel)則為西洋式住宿設(shè)施,洋式旅館。再比如「ブドウ(葡萄)酒」是按照日本的傳統(tǒng)釀造方法發(fā)酵而成的酒,「ワイン」則是按照西方釀造方法生產(chǎn)的酒。這樣的例子有很多。由此可見,日本人在吸收外來文化的時(shí)候,并不是完全的依葫蘆畫瓢。他們在外來文化中挑選那些最適應(yīng)日本發(fā)展的文化。一旦找到就會在全國范圍內(nèi)大力的推廣,并且不斷地將它們?nèi)谌肴毡疚幕?,使之成為日本文化的一部分,或者說是具有日本特色的外來文化。所以說日本在吸收外來文化的時(shí)候,很大程度上做到了取其精華,去其糟粕這一點(diǎn),將外來的文化真正的為自己所用。但于此同時(shí),我認(rèn)為本段來頭的兩個(gè)例子也反映了日本人的內(nèi)在矛盾性:一方面他們又想吸收先進(jìn)文化,另一方面又想保持自己的特色。于是反映在語言方面,就是既保持原有的詞匯不變,又添加新的外來語以示區(qū)別。這樣一來,詞匯量的大大增加就不可避免了。同一類別詞匯過于細(xì)化,反而會導(dǎo)致意思混淆,難以辨別。所以,我覺得能夠清楚表達(dá)的東西,盡量能讓人容易理解,而不是一味地追求細(xì)化,畢竟語言主要是用來交流的而不是用來讓某些人來咬文嚼字的。有一名叫閆志章的學(xué)者曾經(jīng)總結(jié)日本的文化,發(fā)現(xiàn)它有以下幾種特性:吸取性,混雜性以及保守性?!?】我認(rèn)為吸取性是指積極吸收外來文化。而吸取性中又包含著選擇性的繼承和創(chuàng)造性的發(fā)展這兩種特性?;祀s性是指其開放程度高,對于優(yōu)秀文化來者不拒。保守性則是日本人一貫的民族傳統(tǒng),只要是能代表其優(yōu)秀民族特性的文化他們會堅(jiān)決維護(hù)。我們可以發(fā)現(xiàn),日本人吸收外來語的時(shí)候也恰好秉承著他們對于外來文化的一貫態(tài)度。也可以說外來語的吸收典型性的反映了日本吸收外來文化的方式。它集中了東西方思維方式于一身,既有西方的開放觀,又有東方的傳統(tǒng)觀,使得日本人對世界的理解也就比別的種族更加深刻一些,接受來自不同民族的新的事物就更加容易一些,從而發(fā)展也就更快。正是由于這樣,日本才具有了一種與眾不同的文化。1.3從使用需要的角度看也許你會想,一個(gè)國家或民族有外來語并不稀奇,比如漢語,尼龍”、“維他命”、“荷爾蒙”等都是是來自西方的外來語,英語中的"tofu"也是取自中國的“豆腐”。但是像日本這樣吸收如此之多的外來語,并且如此廣泛地融入到生活的各個(gè)方面,則實(shí)屬罕見??偨Y(jié)起來,外來語廣泛吸收主要是出于幾下幾種原因:·迅捷的傳播速率。日本對外開放,與外國交往頻繁,在日的外國旅客很多,使得外來語被頻繁的傳入日本。而且日本新聞出版等媒體的發(fā)達(dá)是世界公認(rèn)的,而外來語在媒體中所占比例很大,而且日本國土面積較小,新的事物在宣傳時(shí)間很快。于是,當(dāng)一個(gè)新的外來語一出現(xiàn),就容易迅速地被傳播開來?!び糜诒憩F(xiàn)新的事物,概念的需要。日本語外國交流,需要引進(jìn)外來語來表示的新【1】閆志章(2009)“由日語外來語透析日本吸收外來文化特征”湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào)第30卷第9期p166鮮事物。比如來自西方的情人節(jié)(バレンタイン?デー),圣誕節(jié)前夜(クリスマスイブ)等節(jié)日,外國引進(jìn)的食品飲料如【1】閆志章(2009)“由日語外來語透析日本吸收外來文化特征”湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào)第30卷第9期p166而這些新事物的引進(jìn),又可分為多個(gè)方面。1.用于專業(yè)術(shù)語如今日本在經(jīng)濟(jì),政治,文化等方面積極發(fā)展,外來語在各大專業(yè)領(lǐng)域中已經(jīng)被廣泛使用。而且很多專業(yè)術(shù)語已在短期內(nèi),通過網(wǎng)絡(luò)、報(bào)紙等媒體為大眾所熟悉。這類例子舉不勝舉。比如最高新的產(chǎn)業(yè)IT業(yè)中,ソフトウエア(軟件),ウイルス(病毒),インターネット(互聯(lián)網(wǎng))以及イーメール(電子郵件)等等,都是現(xiàn)代化的詞匯,而且已經(jīng)作為外來語滲入到生活中。2.國際化影響的產(chǎn)物如今的社會越來越國際化,生活中的各個(gè)方面也都在受國際化的影響。比如在體育競技國際化的今天,很多國際比賽中的專業(yè)術(shù)語已經(jīng)作為外來語在日語中廣泛使用,比如足球的守門員キーパー,アーチェリー(射箭),甚至異域風(fēng)情的詞匯,比如サンバ(桑巴舞)和カニバル(狂歡節(jié))等,也都被作為外來語使用了?!ふZ言更新的需要日語和漢語屬于不同的語系,日語在吸收漢字的同時(shí),并沒有吸收到漢語文化的精髓,其語法結(jié)構(gòu)等有很大的差異。日語是表音文字,漢語是表意文字。漢字筆畫復(fù)雜,難于書寫,而且重音現(xiàn)象很多,這使得書寫簡單的片假名具有很大的優(yōu)勢。在表音文字——假名的影響下,只用發(fā)音就可以理解的龐大數(shù)量的外來語。任何一個(gè)詞,只要知道讀音,就能拼寫出來。而且,這些外來詞來源于西方語言,很少存在同音異義的問題。當(dāng)然在日語中也有詞語的發(fā)音很相近,這就需要有的用一部分外來語代替,以使得容易區(qū)分開來。比如日語中的科學(xué)和化學(xué)都發(fā)“かがく”,為加以區(qū)分,引入外來語“ケミストリ”代表化學(xué),“サイエンス”代表科學(xué),這樣具有現(xiàn)代感的詞匯就被廣泛的作為外來語在生活中經(jīng)常使用了。而且日語中片假名本來就相當(dāng)于音標(biāo),當(dāng)需要引進(jìn)新鮮事物的時(shí)候,把讀音直接翻譯過來用片假名表示是極為方便的,尤其是那些發(fā)音較短的詞匯,用片假名表示十分簡潔,甚至比原來日語表示還要簡單,比如卡片用“カイド,フルーツ(水果),以及プロ(專業(yè)的)這就促使人們頻繁使用外來語。第2章日本外來語使用現(xiàn)狀如今外來語在日語中所占比例很大。外來語的比重從1889年出版的『言?!恢械?.4%,到1972年出版的『新明解國語辭典』中的7.8%,直到現(xiàn)在一般的日本國語辭典中外來語的比例基本上都要大于10%。從50年代“外來語的亂用”的說法,到60年代外來語像“洪水一般涌來”的說法,再到最近的“外來語泛濫”的說法,體現(xiàn)了人們對外來語的大量引進(jìn)而越來越強(qiáng)烈的危機(jī)感?!?】比如說,“マイホーム”這種說法現(xiàn)在很流行,日本人使用它覺得很有感覺,其實(shí)說白了就是“我的家”的意思,筆者認(rèn)為這種詞匯完全就是矯揉造作,沒有必要使用,憑空增加詞匯負(fù)擔(dān)。《語言文學(xué)周報(bào)》(2003.3.19)就此問題曾這樣講道:“就連能說一口流利英語的小泉首相也說,不要說普通的老百姓,就連他這個(gè)當(dāng)首相的也經(jīng)常聽不懂。”很多人認(rèn)為由于外來語的數(shù)量的大幅增加,造成一定程度上的理解障礙。有人稱,現(xiàn)在日本的家庭中已經(jīng)出現(xiàn)了祖孫三代的“交流障礙”問題,年輕人的詞匯中總是充斥著外來語。而且許多商家利用外來語的突出顯示特性,在商店,廣告尤其是產(chǎn)品包裝上大量使用外來語,這雖然顯得很時(shí)髦,但是這些百姓生活中不必要使用的罕見外來語,不知道能有多少日本人能完全看懂呢?朝日新聞社的福田亮曾經(jīng)在平成19年2月24日的國語研究所的演講「新聞記事の外來語」里【2】,總結(jié)了當(dāng)年2月1~7日一個(gè)星期里朝日新聞早報(bào)上出現(xiàn)的外來語的使用情況。它選取了30篇不同【1【1】岡本·佐智子(2005)『外來語の受容と管理:言語政策の視點(diǎn)から』P54【2】福田亮(朝日新聞社)(2007)『新聞記事の外來語』圖1讀者對于外來語使用態(tài)度圖1讀者對于外來語使用態(tài)度圖2對外來語濫用不滿的對象圖3對外來語濫用不滿的人的出生年代分布(取自:新聞記事の外來語福田亮平成19年2月24日(土)國語研究所) 從圖1中可以看出,其中稱外來語亂用,或意思不明,或可以替代的讀者占大約2/3。從圖2可以看出,對于外來語泛濫使用感到不滿的主要還是一般的社會大眾。而且從圖3可以看出,不滿的主要是那些70年代以前出生的人。例如據(jù)“平成13年關(guān)于國語的社會輿論調(diào)查”的統(tǒng)計(jì)結(jié)果,在50歲以下的人當(dāng)中,對“インパクト”的詞義能夠理解的占八成以上,而60歲以上的人其數(shù)目還不到一半。這就可以理解為什么老年人會對外來語的泛濫感到不滿。再看看我從2010年7月10日的朝日新聞官網(wǎng)首頁的一張截屏可以發(fā)現(xiàn)首頁中導(dǎo)航的標(biāo)題幾乎都是用外來語來寫的,比如“首頁”,“新聞?lì)悺?,“運(yùn)動類”,“娛樂類”,“生活類”,“購物類”等等,都是用外來語寫的,而且像其中“エンタメ”(entertainment)我看了看了半天才看懂,音節(jié)縮減的也太厲害了。外來語在現(xiàn)代日本余中的比例可見一斑。目前這種現(xiàn)狀已經(jīng)引起了一定的社會關(guān)注。他們擔(dān)心外來語的大量涌入,將導(dǎo)致日語的退化。上野景福在“日本人和外國語”(1966)一書中曾說過,外來語泛濫是日本文化中長久以來固有的虛榮心的表現(xiàn),一定程度上體現(xiàn)了日本民眾的心理自卑的劣根性,這是很危險(xiǎn)的。第3章外來語使用控制3.1日本大眾及政府對于外來語使用的態(tài)度及控制總之,對于外來語的使用,存在兩種對立的觀點(diǎn),一種是贊成的態(tài)度,他們認(rèn)為外來語豐富了日本人的語言生活;另一種持反對態(tài)度,他們認(rèn)為外來語的泛濫會造成原來純粹日語的消失。.不過在我看來,那些認(rèn)為日語將因此而逐漸消失的顧慮基本上是杞人憂天。外來語大部分還是新鮮的名詞,如果離開了基本日語框架的話,那也是無法生存的。請讀者仔細(xì)想一下,一種語言為什么會消失呢?要么是這種語言用的人很少,隨著時(shí)間流逝而逐漸消失;要么就是使用它的人覺得這種語言實(shí)在是有難以克服的缺陷而不得不放棄使用;再要么就是使用這種語言的民族滅亡了??纯慈照Z,基本不滿足以上條件:日本人都是說的日語,況且日本人也不少,再加上日本科技發(fā)達(dá),使得世界上別的國家地區(qū)還有許多人在學(xué)習(xí)日語,怎么會沒人用呢?日本人向來就有一種傳統(tǒng)的民族觀念,對于本民族的語言,自然也是偏愛有加,他們認(rèn)為日語是一種優(yōu)美的語言,尤其是日語隨著歷史的發(fā)展,其中很多用法都符合日本人的習(xí)慣,比如說那些敬語,自謙語,還有曖昧的說法等,都和日本人的性格十分貼切。要說日本會滅亡,憑現(xiàn)在日本的科技,除非真的有日本沉沒的那一天,否則真的不太現(xiàn)實(shí)??傊?,目前那些生僻的外來語主要還是集中在專業(yè)領(lǐng)域,對人們的正常生活應(yīng)該不會有太大的影響。但是外來語如果不加控制地引進(jìn),最終會造成什么樣的影響,也是不好說的。鈴木孝夫先生在2000年就說過,即使有些人認(rèn)為外來語豐富了日本人的語言生活,但對于那些十分重視日本語純粹性的人來說,五花八門的外來語簡直就像“百鬼夜行”一般充斥在我們的生活中。人們對待外來語一直都抱【1】鈴木孝夫(2000)『閉された言語?日本語の世界鈴木孝夫著作集2』巖波書店【1】鈴木孝夫(2000)『閉された言語?日本語の世界鈴木孝夫著作集2』巖波書店pp.120-147【2】http://www.kokken.go.jp/katsudo/seika/genzai/ishiki/4-6.html日本政府自然也對這一社會現(xiàn)象保持高度的重視。2001年小泉純一郎剛上臺的時(shí)候,發(fā)表過一篇“各省廳的白皮書和宣傳資料等之中難解的外來語接連出現(xiàn)不易理解”的苦口婆心的發(fā)言,他的意見在02年被接受,從而在國立國語研究所成立了一個(gè)“外來語委員會”,為將難懂的外來語替換掉這一做法起了示范作用。委員會為此還解釋說“不要誤解,我們提議替換外來語,雖然作為結(jié)果維護(hù)了日語純粹性,但我們不是以這個(gè)為最終目的。我們這么做,最主要還是因?yàn)檫^多的外來語妨礙了我們的交流?!痹撐瘑T會層公布了一項(xiàng)關(guān)于外來語使用的具有指導(dǎo)意義的方向性、綱領(lǐng)性文件,即“「外來語」言い換え提案”,主要是在“分かりにくい外來語を分かりやすくするための言葉遣いの工夫”方面做文章。為了完成該項(xiàng)研究,委員會歷經(jīng)4年(平成14年8月~平成18年6月),對外來語的各種使用方面做了詳細(xì)調(diào)查,同時(shí)還對社會輿論做了一些調(diào)查,并總結(jié)出了一些難以理解的外來語詞匯,并提出它們的漢字詞匯替換。下面是選了其中的一些例子:從以上這些詞看出,這些漢語詞匯能夠很清楚表達(dá)意思而非要用外來語的,最好要加以控制??傊瑥南聢D國立國語研究所關(guān)于外來語使用替換必要性的意見調(diào)查可以看出,約3/5的備調(diào)查者認(rèn)為把一些不規(guī)則的外來語替換掉還是很有必要的?!?】圖5外來語使用替換必要性的意見調(diào)查其實(shí)近年來世界上許多非英語國家對于英語的借用語都有了一定的限制,法國,韓國,中國等國家都先后對外來語亂用進(jìn)行了限制。但對日本來說,禁止外來語的使用已經(jīng)是不可能了。根據(jù)NHK于2002年3月所做的調(diào)查,贊成由國家實(shí)行“外來語規(guī)則化”的人還不到被調(diào)查者的五分之一?!?】不過由于近年來商業(yè)類外來語使用過多,人們對于外來語的新鮮感已經(jīng)有所減弱,使用的瘋狂程度應(yīng)該會有所緩和。而且,日本人對自己這種吸收外來文化為自己所用的方式也感到很滿意,進(jìn)而產(chǎn)生的民族自豪感有意無意地推廣了這一文化。日本著名評論家竹內(nèi)宏曾說過,“目前人們對精神享受的追求,在生活方面已經(jīng)導(dǎo)致了日本風(fēng)俗、日本格調(diào)的重新抬頭。新建的公寓開始增設(shè)日本式房間,洋樓的四周以日本式庭院代替了草坪。人們對沖天直射的噴泉已失去了興趣,而對保留大自然景色的人工小溪?jiǎng)t興趣盎然。經(jīng)營日本飯菜的餐館層出不窮,地方風(fēng)味小吃及大眾酒館生意興隆。日本燒酒的需求量扶搖直上。新年伊始參拜神社的人們逐年增多?!彼哉f他們也可能在外來語方面更加注意日本特性。所以說,從以上現(xiàn)象來看,外來語的可控度應(yīng)該不會太差。當(dāng)然了,對于外來語的使用,也有一些很好的建議。比如NHK的“播放用語委員會”對待外來語的使用態(tài)度是【2】:·能用日語表達(dá)清楚的地方盡量避免使用外來語?!は駥I(yè)外來語這種沒有適當(dāng)日語詞匯能替代的,并且難以理解的詞匯,盡量加以解釋?!は瘛弗啷榨椹`ジュする」這種難以理解的動詞化的外來語盡量避免使用。2000年日本國語審議會就外來語的使用問題,提出要分成三類?!σ呀?jīng)廣泛被民眾認(rèn)可的外來語,建議繼續(xù)使用?!τ谏形赐耆潭ㄊ褂玫?,而且能用日語替代的詞匯,建議用日語替代,不再使用?!τ谏形赐耆潭ㄊ褂?,但目前有沒有合適的日語能代替它意思的外來語,根據(jù)需要,適當(dāng)使用,并適當(dāng)解釋。我認(rèn)為這種折中型的做法是十分可取的,既不反對使用外來語,也不一味盲目的濫用外來語,只是在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候,適當(dāng)?shù)牡胤绞褂谩_@種做法不但不會使日語倒退,反而使得人們在使用外來語的時(shí)候仔細(xì)斟酌,精益求精,這樣一來,日語反而會變得更加完善。3.2針對外來語產(chǎn)生及發(fā)展的原因提出的一些建議下圖是國立國語研究所對外來語使用的優(yōu)缺點(diǎn)的調(diào)查:【3】【【1】俞曉明(2003)《日本國立國語研究所2002年報(bào)告》分析【2】日本放送協(xié)會総合放送文化研究所編(1983)『NHK放送用語集放送用語委員會決定事項(xiàng)』【3】http:/www.kokken.go.jp/katsudo/seika/genzai/ishiki/1index.html圖6外來語使用的優(yōu)點(diǎn)調(diào)查圖7外來語使用的缺點(diǎn)調(diào)查從上面兩幅圖,我們可以發(fā)現(xiàn),民眾認(rèn)為外來語的使用優(yōu)缺點(diǎn),主要是以下幾個(gè)方面優(yōu)點(diǎn)缺點(diǎn)·使得說話便利·產(chǎn)生新鮮感·能表達(dá)一些目前日本本語表達(dá)不了的新事物·表達(dá)出一種自身的“潮”·用含蓄的方法表達(dá)一些意思·不知道什么原因,就覺得喜歡用·造成和對方溝通困難·容易造成誤解·破壞了日語的傳統(tǒng)·造成閱讀方面的困難·影響了正確的英語學(xué)習(xí)·說不上什么原因,總覺得別扭筆者認(rèn)為,日本想要對目前的外來語使用加以規(guī)范,必須綜合考慮外來語使用的優(yōu)缺點(diǎn),充分了解日本大眾對與外來語使用的心理,這樣才能得到滿意的控制結(jié)果。上文已經(jīng)分析過外來語的使用目的及原因,筆者認(rèn)為對外來語的規(guī)范可以從以下幾點(diǎn)著手:關(guān)于這信息快速傳播這點(diǎn),我想說,當(dāng)代信息全球化固然是好事,然而對于這些快速引進(jìn)的新信息,也需要進(jìn)一步消化以后才能為自己所用,不能囫圇吞棗,不管有沒有用,一下子全吸收進(jìn)來,導(dǎo)致語言體系過于臃腫,就像消化不良一樣。關(guān)于新鮮事物引進(jìn)的需要這點(diǎn),我想說,隨著全球化的發(fā)展,大量新事物涌進(jìn)是不可避免的,一些新概念無法用傳統(tǒng)日語所描繪,只好用外來語代替,這是必然的。好在那些大量的復(fù)雜的專業(yè)性外來語僅限于各個(gè)領(lǐng)域的一部分人中使用,應(yīng)該不會造成交流障礙。不過這些外來語也要進(jìn)行規(guī)范化,不要過于追求簡便、時(shí)髦,隨意的簡化,最后搞得和外國人造成溝通障礙,就得不償失了。比如一些醫(yī)學(xué)上的專業(yè)術(shù)語,一些病的名稱等,如果大量使用外來語而不加解釋的話,讓病人看到一大串片假名的外來語,可想而知他們的心情。這便是妨礙了交流。此外,創(chuàng)造性的外來語時(shí)也最好先慎重考慮有沒有合適的較為理想的傳統(tǒng)日語進(jìn)行引申或組合以后可以表達(dá),如果人們?nèi)菀捉邮懿⑶冶硎痉奖愕脑挘詈筮€是使用傳統(tǒng)日語,實(shí)在不行才用音譯的方式轉(zhuǎn)化為外來語。對于語言更新的需要這一點(diǎn),我認(rèn)為這是一種客觀必然,當(dāng)然也是擇優(yōu)選擇外來語的表達(dá),不過如果不是十分必要,就不必盲目使用外來語。而且有趣的是,日本人的英語水平在世界上是公認(rèn)的較低,但有些日本人非得賣弄一下他們蹩腳的英語,引進(jìn)一些所謂的“和制外來語”,顯得有點(diǎn)不倫不類,讓人啼笑皆非。例如否則會使日語體系龐雜臃腫,反而抑制了日語的進(jìn)步。至于老年人和年輕者之間產(chǎn)生代溝,我認(rèn)為應(yīng)該為他們營造一個(gè)便于交流的環(huán)境,就是說讓高齡者也適當(dāng)?shù)慕佑|一些外來語,而不要一味地否認(rèn)外來語,而讓年輕人盡量不要因?yàn)樽非髸r(shí)尚而瘋狂使用那些生僻的外來語。比如為了普及現(xiàn)代外來語,像“インタ-ネット”這類的詞語使用時(shí)就無需任何說明,但是像“インパクト”這樣的詞對老年人來說較為難懂,因?yàn)椴灰藛为?dú)使用,而應(yīng)考慮是否用替換詞語或附加說明。而且我認(rèn)為日本政府對于外來語的控制,重點(diǎn)要放在對于下一代的教育方面。只有讓孩子們從小就養(yǎng)成正確對待外來語的態(tài)度,日語外來語的未來才有可能是正確的。此外,日本在引進(jìn)外來語的時(shí)候最好也多注意詞語的正確性。雖然大部分外來語都是引進(jìn)了它們的本意,但也有一些詞引進(jìn)之后就改變了意思。比如レベルアップ的日文的意思是提高總體的水平,但其英文Level—up的本意是說把低的部分提高,以保持均衡。還有,在日本的商店經(jīng)??梢钥匆姤荪ぅ螗纫辉~,代表“積分”的意思,而英語的“point”則沒有此意。在比如還有“クーラー”的全稱是“ルームクーラー”,但英語中并沒有“roomcooler”這種說法,在英語中應(yīng)該是(airconditioner)。外國人聽了估計(jì)就不懂了。你可以說日本人的創(chuàng)造力是非常強(qiáng)的,可以說是日本吸收外來文化的創(chuàng)新特性所決定的。但我認(rèn)為這種容易引起歧義,造成與外國人交流故障的外來語最好是不要,否則反而會引起不必要的麻煩。另外,日本的片假名作為音標(biāo)來說,與英語發(fā)音并不吻合,所以翻譯過來有時(shí)候會讀著很別扭。這也是引進(jìn)外來語是要注意的問題。關(guān)于日本人思維習(xí)慣的需要這點(diǎn),我認(rèn)為對于這種貼切日本文化而引進(jìn)的外來語,我們是無可厚非的。像委婉的表達(dá),或是追求新鮮感等,這都是他們的文化特質(zhì)所決定的。但這并不表示就能縱容他們胡亂的使用外來語。就說外來語的新
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024-2025學(xué)年高中語文課時(shí)作業(yè)13鴻門宴含解析蘇教版必修3
- 2024-2025學(xué)年高中歷史課時(shí)作業(yè)14開辟文明交往的航線人民版必修2
- 2024-2025學(xué)年高中歷史課時(shí)作業(yè)21美國1787年憲法人民版必修1
- 2024-2025學(xué)年高中歷史第五單元?dú)W洲的宗教改革第3課宗教改革運(yùn)動的擴(kuò)展學(xué)案含解析新人教版選修1
- 2024-2025學(xué)年高中歷史專題9戊戌變法2百日維新練習(xí)人民版選修1
- 2024-2025學(xué)年高中歷史第3章第二次世界大戰(zhàn)第5節(jié)第二次世界大戰(zhàn)的歷史教訓(xùn)學(xué)案北師大版選修3
- 倉庫修建的可行性研究報(bào)告
- 2022-2027年中國菌類種植市場規(guī)模預(yù)測及投資戰(zhàn)略咨詢報(bào)告
- 2022-2027年中國植入體內(nèi)眼科光學(xué)器具行業(yè)市場運(yùn)行現(xiàn)狀及投資戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 2024年滋補(bǔ)類保健品市場調(diào)查報(bào)告
- 部編版三年級下冊語文第一單元教材解讀PPT課件
- 【2022】154號文附件一:《江蘇省建設(shè)工程費(fèi)用定額》(2022年)營改增后調(diào)整內(nèi)容[10頁]
- 二年級剪窗花
- 分子生物學(xué)在醫(yī)藥中的研究進(jìn)展及應(yīng)用
- 《對折剪紙》)ppt
- 03SG520-1實(shí)腹式鋼吊車梁(中輕級工作制A1~A5_Q235鋼_跨度6.0m、7.5m、9.0m)
- 以虛報(bào)注冊資本、虛假出資、抽逃出資為由對實(shí)行認(rèn)繳資本登記制的公司進(jìn)行處罰無法律依據(jù)
- 風(fēng)電場生產(chǎn)運(yùn)營準(zhǔn)備大綱11.14
- 人教版八年級語文下冊教材研說
- 《機(jī)械制造裝備設(shè)計(jì)》ppt課件
- 中學(xué)家訪記錄大全100篇 關(guān)于中學(xué)家訪隨筆
評論
0/150
提交評論