第三周英譯漢講義_第1頁(yè)
第三周英譯漢講義_第2頁(yè)
第三周英譯漢講義_第3頁(yè)
第三周英譯漢講義_第4頁(yè)
第三周英譯漢講義_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩22頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第三周英譯漢講義PartI:翻譯技巧——褒貶譯法Commendation&derogation商英05級(jí)1、2班200、AboutConceptscommendation:referringtothosewordsthattendtogiveappraisalorpraisetosb.orsth.orbehavior,etc.neutrality:referringtothosewordsthathavenodistinctively-positiveor-negativeviewtowardssb.orsth.orabehavior,etc.

derogation:referringtothosewordsthattendtocausesth.orsb.toseeminferior,ordetractfromsth.;ortendtoshowahostile,orcriticalattitudetosb.,etc.)die/死neutrality:

死亡、過(guò)世、亡故、身故、去世、殉難、疾終、故去、沒(méi)了、老了、不在、作古、長(zhǎng)逝、永別、夭折、陣亡、中殤、……commendation:犧牲、就義、舍身、獻(xiàn)身、捐軀、殉職、殉國(guó)、殉節(jié)、仙游、仙逝、千古、馬革裹尸、肝腦涂地、殺身成仁、舍生取義、玉殞香消、倩女離魂,……derogation:挺腿、完蛋、斃命、橫死、暴斃、暴卒、兇死、喪命、命喪黃泉、一命嗚呼、死于非命、登鬼錄、玩兒完,……

翻譯要點(diǎn):在翻譯中要注意:a)原文措詞本身的語(yǔ)義特征;b)作者的寫(xiě)作手法/風(fēng)格;c)作者的表達(dá)意圖;d)原文所描寫(xiě)的人物關(guān)系及人物說(shuō)話(huà)的語(yǔ)用意圖,等等。CasesDiscussion王東得到了麗嬋的歡心。WangDonggot/grabbed/obtained/…LiChan’sheart/favor/love.王東搏得了麗嬋的歡心。WangDongwon/succeededin

achievingLiChan’sheart/favor/love.王東騙取了麗嬋的歡心。WangDongdeceived/stoleawayLiChan’sheart/favor/love.Ifthegovernmentlistenstotheminorgrumblingandwhiningoftheunemployed,itsurelyshouldberesponsivetotheplightoftheaffluent.(ifsomeoneisresponsive,theyreactquicklyandfavorably)

如果政府聽(tīng)取了少數(shù)失業(yè)者抱怨和牢騷的聲音,那么陷于苦境的富裕人士定會(huì)有更加熱烈的反應(yīng)。點(diǎn)評(píng):1)你們注意到了responsive一詞的語(yǔ)義特征,很好,不過(guò)還要注意選詞的褒貶色彩與運(yùn)用,如“熱烈的”,屬于褒義,傾向于指歡迎或支持某個(gè)提議,此處宜譯為“強(qiáng)烈的反應(yīng)”(表不滿(mǎn));2)其次是翻譯時(shí)應(yīng)注意把握作者的寫(xiě)作風(fēng)格——口吻:“陷于苦境的富裕人士”不是很貼切,富人納稅幅度低一點(diǎn)還不至于“陷于苦境”,原文plight一詞表達(dá)作者對(duì)富人的一種調(diào)侃諷刺口吻。下文就提到“辯解的諷刺”。故可以用雙引號(hào)括起來(lái)保留原來(lái)的詞義;3)minor似乎不是“少數(shù)”之意。修訂:若政府連失業(yè)者們那些無(wú)關(guān)緊要的抱怨和牢騷都能聽(tīng)取,當(dāng)然會(huì)更積極地關(guān)注富裕人士所身陷的“苦境”。褒貶譯法的幾種情況

褒貶譯法之一:褒一、英語(yǔ)中有些詞有明顯的褒義特征,翻譯時(shí)應(yīng)譯出褒義特征,包括整句中與此相關(guān)的單位:褒貶譯法之一:褒例1)Hewasamanofrenown.(fame)他是位有名望的人士。(他是個(gè)……的人)例2)

Hetaskscarriedoutbythemarepraiseworthy.他們進(jìn)行的事業(yè)是值得贊揚(yáng)的。例3)“Hewaspoliteandalwaysadvisewillingly”,sherecalled.她會(huì)說(shuō),“他彬彬有禮,總是誨人不倦?!卑H譯法之一:褒ZhaoZhongxiangisawell-knownT.V.programmoderatorinChina,particularlynotedforbeinginterpreterofTheAnimalWorld.趙忠祥是中國(guó)赫赫有名的電視節(jié)目主持人,尤其以解說(shuō)“動(dòng)物世界”節(jié)目為人稱(chēng)道。褒貶譯法之一:褒他們?cè)诜e極鞏固戰(zhàn)果。Thewereactivelyconsolidatingtheirvictoriousgains.(sometimesreferringtothingsgrabbed/captured)Thewereactivelyconsolidatingtheirvictories.褒貶譯法之二:貶二、英語(yǔ)中有些詞有明顯的貶義特征,翻譯時(shí)應(yīng)譯出貶義特征,也包括整句中與此相關(guān)的語(yǔ)言單位:褒貶譯法之二:貶Hisnotorietyasrakedidnotcomeuntilhisdeath.他作為流氓的惡名是他死后才傳開(kāi)來(lái)。修訂:他的流氓行徑在他死后才廣為人知。HenrykeepsboastingthathehastalkedtothePresident.亨利總是吹噓說(shuō)他曾同總統(tǒng)談過(guò)話(huà)。褒貶譯法之三:中性詞轉(zhuǎn)褒或貶三、英語(yǔ)中有些詞有些詞具有中性語(yǔ)義特征,翻譯時(shí)在一定上下文中宜譯出褒義或貶義特征,同樣也包括整句中與此相關(guān)的語(yǔ)言單位:褒貶譯法之三:中性詞轉(zhuǎn)褒或貶Hewasamanofintegrity,butunfortunatelyhehadacertainreputation.Ibelievethereputationwasnotdeserved.他是位誠(chéng)實(shí)正直的人,但不幸傳有某種壞名聲。我認(rèn)為他不該有這個(gè)壞名聲。Then,justasChinesefriendsarrivedwhomightsecuremyjourney,theRussianarrestedmeasa“spy”and

sentmeoutthroughPoland.后來(lái),就在那些可能為我安排旅行的中國(guó)朋友到達(dá)的時(shí)候,我國(guó)人把我當(dāng)作“間諜”逮捕,并把我驅(qū)逐出境,取道波蘭。褒貶譯法之三:中性詞轉(zhuǎn)褒或貶Hehadliedtomeandmademethetoolofhiswickeddeeds.他欺騙了我,并且使我成了他的罪惡勾當(dāng)?shù)墓ぞ?。Asademandingboss,heexpectedtotalroyaltyanddedicationfromhisemployees.他是個(gè)苛刻的老板,要求手下員工對(duì)他忠心耿耿,鞠躬盡瘁。褒貶譯法之三:中性詞轉(zhuǎn)褒或貶Thosewhodonotrememberthepastarecondemnedtoreliveit.凡是忘記過(guò)去的人,注定要重蹈覆轍。中性詞義轉(zhuǎn)譯貶義——表現(xiàn)人物語(yǔ)氣

Wife:“I’mafraidthatyoumayinvitetheratsfromallovertheworldtognawyourbone.”妻子說(shuō):“恐怕你會(huì)把全世界的老鼠引來(lái)啃你的骨頭?!崩习檎f(shuō):“就怕你會(huì)把全世界的老鼠招來(lái)啃你那把老骨頭?!盤(pán)ractice:TranslatethefollowingpairofEnglishsentencesintoChinesewiththeabovesaidpointsinvolvingcommendationandderogation1a)Itwasmid-AugustandthesubjectofdiscussionoftheAllieswasthefutureofRommelandhisAfricaCorps.1b)Theypredictedthattheyouthwouldhaveabrightfuture.2a)Johnwasanaggressivesalesmanwhodidhisjobquitewell.2b)Billwasanaggressivemanandhadveryfewfriends.3a)Hanswastooobviouslyflatteringthemanagerbysayinghewasthemostresponsiblepersonhehadeverseen.3b)Mr.Brownfeltgreatlyflatteredwhenhereceivedtheinvitationtodeliveralecture.TheoreticalNotions翻譯的心理過(guò)程中譯者的思維特征

形象思維(包括性格特征等)

+

情景思維

+

情感思維表達(dá)上的語(yǔ)言重構(gòu)人物的性格特征關(guān)聯(lián)性思維“Butoh,Mr.Osborne,whatadifferenceeighteenmonths’experiencemakes.”(Thackeray:VanityFair)(backgroundinformation:Animpulsiveorheadstronggirlismoderatedalot.)

奧斯本先生,你不知道這一年半里我學(xué)了多少乖。(楊必譯)

“不過(guò),奧斯本先生,你可知道我這一年半里學(xué)乖了多少喔?!比宋?情景+關(guān)系特征思維She

isjustasrichasmostofthegirlswhocomeouttoIndia.Imightgofartherandfareworse,egad!(fare:proceed;geton;

egad(s):ohGod的委婉語(yǔ):天哪!哦哊!)跟那些出國(guó)到印度去的女孩子比一比,她不見(jiàn)得窮到哪兒去。說(shuō)不定我左等右等,反而挑著個(gè)不如她的。(楊必譯)人物情景+關(guān)系特征思維“ByJove,shehastaste!”exclaimedHenryLynn.(JaneEyre)(背景信息:指由男主人公羅切斯特化裝的算命的老太婆不給男子算命,只給年輕姑娘算命)“嗬,她還挑肥撿瘦呢!”亨利?

利恩嚷道。(祝慶英譯)情景+情感+邏輯+語(yǔ)言重構(gòu)ConsequentlyMr.Micawberwassoonso

overcome,thathemingledhistearswithhersandmine;…(Dickens:DavidCopperfield)??結(jié)果,密考伯先生不久就傷感的把他的眼淚同她的和我的混合起來(lái)了;……(董秋斯譯)結(jié)果是,一會(huì)兒密考伯先生也受不住了,和她和我,眼淚對(duì)流起來(lái);……(張谷若譯)

修訂:結(jié)果是,一會(huì)兒密考伯先生也忍受不住了,和她和我一起,眼淚對(duì)流起來(lái);……情景再現(xiàn)+語(yǔ)篇連貫Oneevening,Ihadjustarrivedatmyhomeairportandwaswaitingoutsideinthetwilightformywifetopickmeup.Iwatchedtwoyoungbusinessmenwithmounting

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論