閱讀與練習:在巴基斯坦學習中文很酷-2022屆高考英語閱讀備考_第1頁
閱讀與練習:在巴基斯坦學習中文很酷-2022屆高考英語閱讀備考_第2頁
閱讀與練習:在巴基斯坦學習中文很酷-2022屆高考英語閱讀備考_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

InPakistan,learningChineseisCool在巴基斯坦,學習中文很酷如今,在巴基斯坦,學習普通話被視為通往繁榮的大門。在北京和伊斯蘭堡于2015年簽署啟動中巴經(jīng)濟走廊文件之后,更多的巴基斯坦人開始學習中文。在過去幾年里,學中文的巴基斯坦人已增長了十倍多。雖然將中巴文化聯(lián)系起來可能不像學習一門語言那么容易,但這些學生身上映射著兩國間更美好、更寬泛的未來。難詞掃障1.Mandarinn.(中文)普通話;2.siblingn.兄弟姊妹;同胞3.memorandumn.備忘錄;便箋4.corridorn.走廊;通道5.supervisorsn.監(jiān)督員;指導者SalemAbbas,a17-year-oldboyfromnorthernPakistan.Abbas*familyhasinvestedheavilyinhiseducation,hopingthateventualfluencyinMandarinwillleadtoagoodjobandallowhimtohelpfinancetheeducationofhisyoungersiblings.InPakistan,speakingMandarinisnowseenasadoortoprosperity."ChineseisthelanguagethatcanmakePakistanprosperousandhelpPakistanisgetajob,"hesays,"ChinacanalsohelpPakistanmoveforward.ManypeoplebeganlearningChineseinthepastfewyears,afterBeijingandIslamabadsignedamemorandumofunderstandingthatlaunchedtheChina-PakistanEconomicCorridorin2015.Itisanambitiousseriesofinfrastructure(基夠設(shè)施)projectsworthmorethan$50billion.Themixofinvestment,loansandChineseexpertadviceistransformingPakistanwithnewroads,highspeedrails,aportandpowerplants.TensofthousandsofChinesehavecometoworkontheseprojects,sothere'sademandfortranslators,lawyersandsupervisorswhoneedtospeakMandarin.AttheuniversitywhereAbbasstudies,seniorMandarinlecturerRashidMustafa,says"Mandarinhasbeentaughtsincetheearly1970s.Formostofthattime,therewere20studentsperclassandthreeclasses—twoforbeginnersandoneadvanced.Mostofthestudentsweremilitaryofficers.,JNow,thereare500studentsstudyingMandarin,andtheuniversityaddedmorningandeveningclasses.From10teachersin2014,theynowhave40,alongsidetwovolunteerteachersthattheChineseEmbassyprovides.Inaddition,theChinesegovernmentandChineseuniversitiesoffered5,000scholarshipstoPakistanisin2016.China'shopeisthatsomeofthescholarshiprecipients(接受者)willreturnhometoteachMandarinandcreateasustainablePakistaninetworkforteachingthelanguage.Evenwithoutscholarships,itseemsPakistanisareflockingtostudyinChina.In2016,some22,000werestudyingthere.Amorethantentimesincreasehasappearedoverthepastsixyears.PakistanisrankasthefourthlargestgroupofforeignstudentsinChina,afterSouthKoreans,AmericansandThais.Theirexperiencesketchesoutsomethingbroader,althoughlinkingtwocultures,bringingpeoplecloser,maynotbeaseasyasjustlearningalanguage.Completethesummaryaccordingtothetext.SalemAbbasfromnorthernPakistan,withthe(1)(expect)ofhisfamily,islearningMandarinnow.WiththeChina-PakistanEconomicCorridor(2)(launch),there'sademandforPakistaniswhocouldspeakMandarin(3)(communicate)withChinese.ThenumberofPakistanis(4)(learn)mandarinhasincreasedinthepastsixyears.AndeffortsbytheChinesegovernmentandChineseuniversities(5)(make)toimprovelearningconditions.Althoughitisnoteasy,thesestudents*experiencewillmake(6)(contribute)tolinktwoculturesandbringpeople(7)(close)betweenChinaandPakistan.I.Importantvocabularyinthetext.investv.投資.ambitiousadj.有雄心的.sustainableadj.可持續(xù)的.flockv.聚集;蜂擁.sketchout概述;簡述II.Completethefollowingsentencesincorrectformswiththevocabularygivenabove..Theyoungmanreliedonhisfriendstofurtherhiscareer..Thecriticismswillnotstoppeopletoseethefilm..Youmeanitiswisetointhisproject..Weneedtohaveamorestableandbusinessmodel..GivemeanotebookandpencilandI'llwhatIhaveinmind..Thegovernmentwillanextens

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論