英語新聞詞匯特色定稿_第1頁
英語新聞詞匯特色定稿_第2頁
英語新聞詞匯特色定稿_第3頁
英語新聞詞匯特色定稿_第4頁
英語新聞詞匯特色定稿_第5頁
已閱讀5頁,還剩20頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

LexicalFeaturesofNewsStoryOutlineA.JournalisticExpressionsB.Acronyms&ShortenedWordsC.Neologisms--coinage--metonym--loadwordsA.JournalisticExpressionsGovernortoaxeaide?

TVairs“facts”onarmsdelivery

Algeriabacksdecisiontoignoredollar

Thailand,Malaysiainkseatreaty

RussassailsUSonA-tests

MPblastsdemocrats

USflaysRussia

CollegeheadslashoutatNUS

Safetycommissionrapsautocompanies

B.Acronyms&ShortenedWordsUNESCOhasmadesomecontributionstotheworld.(UNESCO對世界做出一些貢獻(xiàn))Overthepastyears,Dr.andMrs.LeehaveworkedforbothFBIandCIA.(過去多年來李博士夫婦都為FBI和CIA工作)WeeklyMagForStampLoversToBeLaunched(集郵周刊即將發(fā)行)NewGroupsBoostHi-TechResearch(新興集團(tuán)推動高新技術(shù)研究)gradhospbnpccigAussiegraduatehospitalbillionpercentcigaretteAustralianrepRussSecchutecopiernat’lc’tee

representativeRussiasecretaryparachutehelicopternationalcommittee

bizchampexpoLibprocom’l

businesschampionexpositionliberationprofessionalcommercialC’wealthtellytechpixvetvicCommonwealthtelevisiontechnologypicturesveterinarianvictoryC.NeologismSPAM(SpeciallyProcessedAssortedMeat)C.Neologism—coinageTheTelecommunicationsAdministrationBureauheldonlinediscussionswithnetizensonFridayoverspamtextmessagesthatarebeingsenttocellphones,sayingithadreceived510,000complaintsfromusersasofAugust.(ChinaDaily,September26,2008)UsefulexpressionsTaikonaut(taikong+astronaut)providedbyaChinese-Malayanscientistin1998.(中國航天員)Slimnastics(減肥體操)Roganomics(里根奉行的經(jīng)濟(jì)政策)Bushspeak(布什的講話風(fēng)格)C.Neologism--MetonymyIn

line

with

such

thinking,PresidentClintonarguedlastweek

forcontinuedAmericanassistancefortheKremlin’seconomicreform.

根據(jù)這樣的想法,克林頓總統(tǒng)上周為繼續(xù)援助克里姆林宮的經(jīng)濟(jì)改革進(jìn)行辯護(hù)。UsefulexpressionsDowning

StreetNo.10/No.10

Downing

Street

(英國首相官邸和一些主要政府部門所在地)唐寧街10號]英國首相;英國政府Buckingham

palace(英國王宮)白金漢宮]

英國皇室Elysee(法國總統(tǒng)官邱)愛麗舍宮]法國政府;法國總統(tǒng)Zhongnanhai(中南海)中國政府White

House(白宮)美國政府;美國總統(tǒng)Capitol/Capitol

Hill/Hill(美國國會所在地)國會山、美國國會Pentagon/Penta(五角大樓)美國國防部Big

Board(紐約證券交易所大行情板)紐約證券所/紐約股市Broadway(百老匯大街)美國或紐約市商業(yè)性戲劇(業(yè))Hollywood(好萊塢)美國電影業(yè);美國電影界Madison

Avenue(美國廣告業(yè)中心)麥迪遜大街

美國廣告業(yè)/美國商業(yè)Wall

Street(華爾街)美國金融界;美國金融市場HelivesintheBigApple.Big

Apple(大蘋果)美國紐約市City

of

Angels(天使城)洛杉磯City

of

Brotherly

Love(博愛城)費城City

by

the

Golden

Gate(金門城)舊金山市Dice

City(賭城)(美國以夜總會和賭場著稱的)拉斯韋加斯市Hub

of

the

UniverseBeantown(宇宙中心)(豆城)美國波士頓市Motor

City/Motown(汽車城)底特律市Steel

City(鋼城)匹茲堡市Empire

State(帝國州)紐約州Golden

State(黃金州)加利福尼亞州Land

of

Lincoln(林肯的故鄉(xiāng))、美國伊利諾斯州C.Neologism--LoanWordsNo

matter

what

his

personal

eccentricities,the

films

starring

this

kungfu

master

have

made

a

lucrative

hit

in

Hong

Kong

and

Taiwan,and

it‘s

now

rock-“n”-rollingitswaytonewaudienceroundthemainland.不論他有什么個人的古怪脾氣,該功夫大師主演的影片已經(jīng)在港臺大走紅運,生意興隆,而且它現(xiàn)在正一路搖擺著走向大陸新觀眾的面前。(kungfu:[漢語]功夫)PRETORIA(Agencies

via

Xinhua)—NelsonMandelatooktheoathofofficeyesterdaytobecomeSouthAfrica'sfirstblackpresidentinagloriouscelebrationendingtheagonyofapartheidandmarkingthecountry'sreturntotheworldcommunity.[比勒陀利亞(新華社援引外國通訊社消息)]

——納爾遜·曼德拉昨天在一次結(jié)束種族隔離痛苦,慶祝該國回到國際社會的輝煌慶祝儀式上宣誓就職,成為南非第一位黑人總統(tǒng)。apartheid:[非洲荷蘭語]種族隔離Arafat

earned

international

prestigeandPalestinianrespectvergingonheroworshipforholdingoutagainsttheIsraelisinBeirutforthreemonthswithoutthesupportofanyArabregime.阿拉法特在沒有任何阿拉伯政權(quán)支持的情況下在黎巴嫩堅持斗爭3個月,因此贏得了國際威望和巴勒斯坦人近乎英雄式的尊敬。(regime:[法語]政權(quán))US

resident

Bill

Clinton

acted

toughbyexpellingapersonanongrata;Russianshuffilybrandthewholespycasea“propagandacounteroffensive.”美國總統(tǒng)比爾·克林頓通過驅(qū)逐一名不受歡迎的人來表現(xiàn)其強(qiáng)硬立場;俄羅斯人傲慢地侮辱整個間諜案是“宣傳上的反攻”。(persona

non

grata:[拉丁語]不受歡迎的人)Usefulexpressionsattache[法語]隨行人員glasnost[俄語]公開性;開放jujitsu[日語]柔術(shù)judo[日語]柔道karate[日語]空手道laissez-faire[法語]自由主義Lebensraum[德語]生存空間per

annum[拉丁語]每年per

capita[拉丁語]人均rapport[法語]和睦;友好rendezvous[

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論