商務(wù)合同翻譯3常用表達(dá)方式_第1頁
商務(wù)合同翻譯3常用表達(dá)方式_第2頁
商務(wù)合同翻譯3常用表達(dá)方式_第3頁
商務(wù)合同翻譯3常用表達(dá)方式_第4頁
商務(wù)合同翻譯3常用表達(dá)方式_第5頁
已閱讀5頁,還剩18頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

商務(wù)合同翻譯3UsefulExpressions要點(diǎn)合同的訂立及背景合同爭(zhēng)議的解決辦法不可抗力條款合同的文字及效力合同的訂立及背景(合同)由…訂立、締結(jié)、簽署、簽訂Thecontractismade/madeandconcluded/madeout/madeandenteredinto/signedbyandbetween合同的訂立及背景Thecontractisvalidbythesignatureoftwopartiesasfollows:(本合同由下列雙方簽署)Buyers:RegisterNo.Legalperson:Legaladdress:Contactaddress:(通訊地址)P.O.code:Bank:A/CNo.:TaxpayerregisterNo.:Contactperson:Tel:Fax:E-mailbox:Sellers:合同的訂立及背景(PartyA)wishestoengagetheserviceof(PartyB)as_____.Thetwoparties,inaspiritoffriendlycooperation,agreetosignthiscontractandpledgetofulfillconscientiouslyalltheobligationsstipulatedinit.(甲方)欲聘請(qǐng)(乙方)為_____。雙方本著友好合作的精神,自愿簽訂本合同并保證認(rèn)真履行合同中約定的各項(xiàng)義務(wù)。合同的訂立及背景ContractNo:Date:TheBuyer:TheSeller:TheContract,madeout,inChineseandEnglish,bothversionbeingequallyauthentic,byandbetweentheSellerandtheBuyerwherebytheSelleragreestosellandtheBuyeragreestobuytheundermentionedgoodssubjecttotermsandconditionssetforthhereinafterasfollow:本合同由買賣雙方締結(jié),用中、英文字寫成,兩種文字具有同等效力,按照下述條款,賣方同意銷售買方同意購(gòu)買以下商品合同的訂立及背景TheContractismadeandenteredintothroughfriendlynegotiationbyandbetweenChina____Corporation,acorporationorganizedandexistingunderthelawsofthePeople’sRepublicofChina(hereinafterreferredtoas“theBuyer”),asonepartyand_____,acorporationorganizedandexistingunderthelawsof_____(hereinafterreferredtoas“theSeller”),astheotherparty,underthefollowingtermsandconditions:中國(guó)____公司(根據(jù)中華人民共和國(guó)法律成立注冊(cè)的公司,以下簡(jiǎn)稱買方)為一方,與___公司(根據(jù)___國(guó)法律成立注冊(cè)的公司,以下簡(jiǎn)稱賣方)為另一方,雙方通過友好協(xié)商同意就下列條款簽訂本合同。合同的訂立及背景TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelow:買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同:合同的訂立及背景InaccordancewiththeLawofthePeople’sRepublicofChinaonChinese–ForeignCooperativeJointVenturesandotherrelevantChineselawsandregulations,____Companyand___Company,inaccordancewiththeprincipleofequalityandmutualbenefitandthroughfriendlyconsultations,agreetojointlysetupaCooperativeventurein_____,_____thePeople’sRepublicofChina.中國(guó)_____公司和____國(guó)___公司,根據(jù)中華人民共和國(guó)中外合作企業(yè)相關(guān)法律法規(guī),本著平等互利的原則,通過友好協(xié)商,同意在中華人民共和國(guó)____省____市,共同設(shè)立合作經(jīng)營(yíng)企業(yè),特訂立本合同?!鞍凑障铝袟l款”subjecttotermsandconditionssetforthhereinafterasfollowunderthefollowingtermsandconditions:subjecttothetermsandconditionsstatedbelow合同爭(zhēng)議的解決辦法WaysConciliation和解Mediation調(diào)解Arbitration仲裁Litigation/lawsuit訴訟合同爭(zhēng)議的解決辦法ArbitrationPlace(thecountrywherearbitrationwillbeconducted)InstitutethatwilladministerthearbitrationProcedure(forenforcementofanaward)Rules(governingthearbitration)Law(governingproceduralissuesorthemeritsofthedispute)ExpensesAuthority(whetherthearbitrationisbindingornonbindingontheparties)Limitations(ontheselectionofarbitration)Language(inwhichthearbitrationwillbeconducted)Availabilityoftranslationsandtranslatorsifneeded合同爭(zhēng)議的解決辦法Institutethatwilladministerthearbitration中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)會(huì)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì)(…分會(huì))(theForeignEconomicandTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade,(ShenzhenCommission)國(guó)際商會(huì)(theInternationalChamberofCommerce)合同爭(zhēng)議的解決辦法Rules(governingthearbitration)…pursuanttotheRulesofConciliationandArbitrationoftheInternationalChamberofCommerce…shallbesubmittedforarbitrationto(institute)andtherulesofthisCommissionshallbeapplied.…shallbesubmittedto(institute)forarbitrationinaccordancewithitsarbitrationrules.…shallbesubmittedto(institute)forarbitrationwhichshallbeconductedinaccordancewiththeCommission’sarbitrationrulesineffectatthetimeofapplyingforarbitration.(按照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)現(xiàn)行有效的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁)

合同爭(zhēng)議的解決辦法ExpensesThearbitrationfee/expensesshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythecommission.Thearbitrationfees,lawyerfeesandalltheexpensesincurredthrougharbitrationshouldbebornebythefailureparty.合同爭(zhēng)議的解決辦法Authority(whetherthearbitrationisbindingornonbindingontheparties)Thearbitralawardisfinalandbindinguponbothparties.Theawardofthearbitrationshallbefinalandbindinguponbothparties.Theawardrenderedbyarbitratorsshallbefinalandbindinguponthepartiesconcerned/thereto.合同爭(zhēng)議的解決辦法AlldisputesarisingfromtheperformanceofthisContractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Shouldnosettlementbereachedthroughnegotiation,(因履行本合同所發(fā)生的一切爭(zhēng)議應(yīng)通過友好協(xié)商解決;如協(xié)商不能解決,則應(yīng)將爭(zhēng)議提交…thecaseshallbesubmittedforarbitrationto…pursuanttotherulesof…..Arbitrationshallbeheldin___(place)andshallusethe____language.Thearbitralawardshallbefinalandbindinguponbothparties.Thearbitrationfeeshallbebornebythelosingpartyunlessotherwiseawardedbythe__(arbitrationinstitute).Notwithstandinganyreferencetoarbitration,bothPartiesshallcontinuetoperformtheirrespectiveobligationsundertheContractunlessotherwiseagreed.(除非另有規(guī)定,仲裁不得影響合同雙方繼續(xù)履行合同所規(guī)定的義務(wù))合同的文字及效力本合同正文一式兩份,分別以中文和英文書寫,兩種文字具有同等效力。若對(duì)其解釋產(chǎn)生異議,則以中文文本為準(zhǔn)。ThisContractismadeoutintwooriginals,eachcopywritteninChineseandEnglishlanguages,bothtextsbeingequallyvalid.Incaseofanydivergenceofinterpretation,theChinesetextshallprevail.合同的文字及效力本合同用中英文兩種文字寫成,兩種文字具有同等效力。本合同共____份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。ThisContractisexecutedintwocounterpartseachinChineseandEnglish,eachofwhichshalldeemequallyauthentic.ThisContractisin____copies,effectivesincebeingsigned/sealedbybothparties.合同的文字及效力本合同于20__年___月___日在___(地點(diǎn))簽訂,一式兩份,每份都用中文和___文寫成,兩種文本具有同等效力。ThisContractissignedat__,induplicate,this___dayof____,20___,intheChineseand_____languages,bothtextsbeingequallyauthentic.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論