科技文獻(xiàn)詞匯特點_第1頁
科技文獻(xiàn)詞匯特點_第2頁
科技文獻(xiàn)詞匯特點_第3頁
科技文獻(xiàn)詞匯特點_第4頁
科技文獻(xiàn)詞匯特點_第5頁
已閱讀5頁,還剩34頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Englishof

ScienceandTechnology

科技英語張帆科技文獻(xiàn)詞匯特點

新詞匯隨科技進(jìn)步不斷出現(xiàn)。

詞語“借用”現(xiàn)象日益頻繁。

詞義變化無窮無盡。

1、新詞匯層出不窮如

webzine(Web+magazine)網(wǎng)絡(luò)雜志

cyberphobia[saib?'f?ubj?]

電腦恐懼癥

cyberdoc(cyber+doctor)網(wǎng)絡(luò)醫(yī)生

HR(humanresources)人力資源

Tele-office遠(yuǎn)程辦公

e-shopper網(wǎng)上購物者

bluetype硬文化(人力資源領(lǐng)域術(shù)語)

greentype

軟文化

reengineering重組

e-journal電子期刊e-book電子書

e-recruit電子化招聘

executiverecruiters獵頭公司

cybersquatting搶注域名

nethead/cybernut網(wǎng)蟲

webcasting(web+broadcasting)網(wǎng)絡(luò)播放

Netiquette['netiket]

(Net+etiquette)網(wǎng)規(guī)

cyberian/cybernaut網(wǎng)絡(luò)用戶

netpreneur[,netpr?'n?:]

(Net+entrepreneur)網(wǎng)絡(luò)企業(yè)家

phish網(wǎng)絡(luò)釣魚

cyberize使聯(lián)網(wǎng)

2、詞匯構(gòu)成多元化

借用大量使用外來語。最常見的手法就是將外來語的人名、地名、商標(biāo)名等直接搬過來。例如:

robot機(jī)器人(來自捷克)

kamikaze[,k?m?'kɑ?z?]遙控飛行器(來自日本)

silo導(dǎo)彈發(fā)射井(來自西班牙)

Brazilianpebble石英水晶(地名)

Xerox['zi?r?ks]靜電復(fù)印機(jī)(商標(biāo)名)合成法

將兩個單詞直接合并在一起構(gòu)成一個新詞。如

software軟件hardware硬件

greenhouse溫室abdominal-delivery破腹產(chǎn)

hot-press熱壓drug-fast耐藥的

fire-wall防火墻acid-fast耐酸的

field-test現(xiàn)場測試fire-resistant耐火的

brain-trust智囊團(tuán)混成法(拼綴詞)

將兩個單詞的某個部分取出來,拼合在一起構(gòu)成一個新詞。如

taikonaut[taik?n?:t]

=taikong+astronaut中國航天員

masstige=mass+prestige大眾精品

telex=teleprinter+exchange電傳

webnomics=Web+economics網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)

comsat=communication+satellite截短法

把太長的單詞截短。如

Wiki=Wikipedia維基百科網(wǎng)站

telecom=telecommunication電信

flue=influenza流行感冒

lab=laboratory實驗室

sync=synchronous同步

cpd=compound化合物縮略法

把兩個以上的單詞加以縮短省略。即抽出其中每個單詞的第一個字母,將其組合起來,使之成為縮略詞。如

NBT=nextbigthing新技術(shù)

IDDD=internationaldirectdistancedialing

國際長途直撥

radar=radiodetectingandranging雷達(dá)

sonar=soundnavigationandranging聲納

CPU=centralprocessunit中央處理器

IBM=InternationalBusinessMachinesCorporation國際商業(yè)機(jī)器公司

DC=directcurrent直流電

ID=indirectcurrent交流電類比

用指代一個事物的單詞來表達(dá)另外一個與其有著相似功能的事物。如

spikedog道釘

stopdog制動器

lockingdog制動爪

adjustabledog可調(diào)行程限制器

watchdog密碼識別軟件Thescreenisviewedthroughawindowintothecolumn.window-窗洞(顯微鏡儀器術(shù)語)

column-鏡筒翻譯:在鏡筒前部開了窗洞,通過它可以看到熒光屏。派生

在原有的詞干前面或后面加詞綴來構(gòu)建新詞。如

wikinovel維基小說

wikiproject維基項目

wikinomics維基經(jīng)濟(jì)wikiworld維基世界

hyperacid胃酸過多的

hyperfinestructure超精細(xì)結(jié)構(gòu)

hyperkinesia[,ha?p?ka?'ni?z??]運動過度;痙攣

hyperplane超平面

macrometeorology大氣象學(xué)

microwave微波

microfilm微型膠卷

silicosis

[,s?l?'k??s?s]矽肺病

dermatosis[,d??m?'t??s?s]皮膚病

psychosis[sa?'k??s?s]

精神病

aero-航空的,空氣的

astro-天體

bio-生物的

cardio-心臟的

hemo-血

hydro-水的

-ics學(xué)科,性能

-ism狀態(tài),機(jī)制

-ology學(xué)科,理論

uni-oneuniaxial單軸的

mono-onemonoatomic單原子的

bitwobidirectional雙向的

di-,du-twodiatomic二原子的

tri-threetriband三重頻帶

quad-,quar-fourquadruple使成四倍quint-,quin-fivequintode五級管

sex-sixsexangle六角形

sept-sevenseptangular七角的

oct-eightoctadic八進(jìn)位的nov-ninenovenary九進(jìn)制的dec-tendecagram十克

3、詞義復(fù)雜多變科技詞匯可分為專業(yè)詞匯和半專業(yè)詞匯(semi-technicalterms)。大量的生活詞匯具有一詞多義和一詞多類的特征,他們廣泛地應(yīng)用在各個不同的學(xué)科領(lǐng)域,以半專業(yè)詞匯的面貌出現(xiàn)在科技或科普文章里。它們在不同學(xué)科里具體意義存在較大差別。要準(zhǔn)確把握這些單詞的意義,首先必須弄清它們使用在什么專業(yè)里。power

電力(電學(xué))、動力(機(jī)械學(xué))、功率(物理學(xué))、爆發(fā)力(體育)cell電池(電學(xué))、元件(無線電)、電解槽(冶金學(xué))、比色杯(化學(xué))、細(xì)胞(醫(yī)學(xué))、傳感器(自動化)element元素(化學(xué))、電極(電學(xué))、元件(無線電學(xué))經(jīng)典錯譯事例FormulaOneRacing一級方程式賽車FormulaJunior小型方程式賽車Formula30003000方程式賽車

F3000方程式賽車Formula真的是借用數(shù)學(xué)里的“方程式”的含義嗎?Wikipediade在談到Formula在FormulaOne中的含義時說:FormulaOne,[abbreviatedtoF1.andalsoknownasGrandPrixracing,isthehighestclassofautoracingdefinedbytheFederationInternationaledeI’automobile(FIA),motorsport’sworldgoverningbody.]Theformulainthenameisasetofruleswhichalltheparticipantsandcarsmustmeet.(縮寫為F1,也就是大獎賽車賽,是國際賽車運動管理機(jī)構(gòu)國際汽車運動聯(lián)盟規(guī)定的最高級別的車賽。)其名稱中的Formula一詞指的是所有參賽選手和賽車必須遵守的一系列規(guī)則。據(jù)此,“方程式賽車”應(yīng)該是“規(guī)則賽車”。詞義確定方法查詞典及各類工具書運用網(wǎng)絡(luò)資源根據(jù)上下文線索猜測詞義科技詞匯翻譯方法音譯常用于人名、地名、商標(biāo)等專有名詞。如Citron雪鐵龍Kelly凱氏方鉆桿Tempt特別特(飲料商標(biāo))Omega歐米加(手表)在翻譯不熟悉的詞時,要加上所指物的用途或?qū)傩?。例如Boom豐年鐘表Dior迪奧服裝/迪奧化妝品Quaker貴格麥片Band-Aid邦迪創(chuàng)可貼Meadjohnson

美贊臣奶粉直譯Microsoft微軟tubebaby試管嬰兒madcowdisease瘋牛病GulfWarSyndrome海灣戰(zhàn)爭綜合癥de-oil脫脂superconduct超導(dǎo)當(dāng)一個詞意義比較復(fù)雜時,要根據(jù)所涉及專業(yè)辨明詞義。例如后綴為-er、-or的詞projector輻射源(光學(xué))放映機(jī)(機(jī)械)distributor配電盤(電學(xué))燃料分配器(機(jī)械)cleaner吸塵器(機(jī)械)清潔劑(化工)脫脂裝置(化工)producer生產(chǎn)井(石油勘探)發(fā)生器(機(jī)械)制片人(電影)生產(chǎn)廠家(工業(yè))意譯如在石油開采領(lǐng)域:

sourgas酸氣×

硫化氫√Christmastree圣誕樹×

采油樹√詞語的意義在不同專業(yè)里是不一樣的,可以根據(jù)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論