第三節(jié)英漢否定表_第1頁
第三節(jié)英漢否定表_第2頁
第三節(jié)英漢否定表_第3頁
第三節(jié)英漢否定表_第4頁
第三節(jié)英漢否定表_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

第三節(jié)英漢否定表達形式對比主講人:趙蘭

組員:趙蘭劉陽鄧倩安佐琳1.英漢語對否定問句的回答對比Hewillnotcome,willhe?他不來了,是嗎?No,hewon’t.是的,他不來了。Yes,hewill.不,他要來。Hasn’thearrivedyet?他還沒到嗎?No,hehasn’t.是的,他還沒到。Yes,hehas.不,他已經(jīng)到了。2.英漢雙重否定(doublenegation)表達形式對比英語中常用的雙重否定結(jié)構(gòu):1):否定詞語+without,否定詞語+含否定詞綴的詞例如:Fishcannotlivewithoutwater.2):therebeno+主語+否定的定語從句例如:Thereisnograssthatwillnotdie.漢語中常用的雙重否定結(jié)構(gòu):沒有(無)+主語+不+謂語如:沒有(無)……不,非……不可,無不,莫不例如:無草不死雙重否定原則(PrincipleofDoubleNegation)漢語中:否定的主語+否定的謂語例如:1:沒有例外的規(guī)則是沒有的。2:沒有人不知道這一消息。英語中:可用重復(fù)否定的形式表示否定意義,即:“否否得否”的格式。但漢語中沒有這種情況。3.感嘆句中英漢否定形式的差異(1):英語中常用How和What來構(gòu)成感嘆句,漢語中常用“多……啊”來構(gòu)成感嘆句,其用法有相似之處。例如:他長得多高??!譯:Howtallheis!他跑得多快啊!譯:Howfastheruns!漢語中的感嘆句通常不用否定形式,但有不少例外。例如:1):多沒勁啊!2):多不光彩??!3):多不容易??!4):他多不高興??!5):這些規(guī)章制度多不完善!譯句:1):Howuninteresting(itis)!2):Howshameful(itis)!3):Howharditis!4):Howsad/unhappyheis!5):Howimperfecttheserulesandregulationsare!(2):在疑問形式的感嘆句中,英語常用否定形式,但表達的意義是肯定的。例如:1):Isn’titbeautiful!2):Wasn’titagreatmatch!

這類句子從形式上看是感嘆句,但從語義功能上看相當于反問句(英語中稱為rhetoricalquestion)。因此,這類句子譯為感嘆句時只能用肯定句:1):太美了!或:多美??!2):這場比賽太精彩了!或:這場比賽多精彩??!4.英漢否定范圍的比較(1):在某些否定句型中,英語否定的范圍比漢語的寬,一個否定詞往往能否定兩層意思。例如:Wearenotpoliticians,likeyou.譯:跟你不一樣,我們不是政客。(2):英語中常會出現(xiàn)一個否定詞否定兩個成分的現(xiàn)象,譯成漢語時通常須添加否定詞。a:nomore…than句型中:AisnomorethanXisY.b:在not…enoughtodo句型中:

例如:Itisnotwarmenoughtogoswimming.

天不夠熱,我們不能去游泳。5.表達同一概念,英語用否定形式,漢語用肯定形式反—正原則(Negative-AffirmativePrinciple)英語中的某些否定句式譯成漢語時須用肯定句式。(1):在not…until句型中:例如:Itwasnotuntil1936thatbasketballbecamearegularpartoftheOlympicGames.

直到1936年籃球才成為奧運會的一個正式項目。(2):在too…nottodo句型中:例如:Heistooangrynottosayit.

他在盛怒之下,必然會說出這樣的話來。

(3)在itisa+形容詞+名詞+that(否定)句型中:例如Itisagoodhorsethatneverstumbles.再好的馬也會失蹄(4)在cannot…more(或enough)句型中:例如Icannotagreewithhimmore.(5)在cannot…too句型中:例如Youcan’tbetoocarefulwithyourwork.

工作上越仔細越好。6表示同一概念,英語用肯定式,漢語用否定式(或用反義詞)注:表示“做某事有多長時間”英語可用兩個句型來表示。例如:1)HehasstudiedEnglishforfiveyears.

譯為:他學(xué)英語有五年了(study為持續(xù)性動作)2)ItisfiveyearssinceheleftChina.譯為:他離開中國有五年了。(leave為瞬間動作)正—反原則(Affirmative-NegativePrinciple)(1)since+持續(xù)性動詞(過去式)的句型中例如ItisalongtimesinceItriedanewlanguage.(我很長時間沒學(xué)一門新語言了。(2)在too…to句型中例如Thechildistooyoungtogotoschool(這孩子年紀太小不能去上學(xué))(3)在比較級句型中例如That’smorethanIpromise.(這個

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論